Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: toa to . Searched for toa to
HTB (2)
- hoaq toa hoaq sex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having power to command people
- 喊大喊小
- luo toa zabpøeq piexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- As a girl grows; her appearance changes all the time A girl changes fast in physical appearance from childhood to adulthood
- 女大十八變
DFT (7)- 🗣 horngtoa 🗣 (u: hoxng'toa) 放大 [wt][mo] hòng-tuā
[#]
- 1. () (CE) to enlarge; to magnify
|| 放大
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toa 🗣 (u: toa) 大p [wt][mo] tuā
[#]
- 1. (Adj) big; large; great; tall; high; extensive; vast; spacious; exceeding ordinary in some respect such as volume, area, capacity, quantity, amount, strength, intensity, depth, power, force, strength, etc
|| 在體積、面積、容量、數量、強度、深度、力量等方面超過一般,或超過比較的對象。
- 🗣le: (u: Goarn toa'hviaf toa goar svaf hoex.) 🗣 (阮大兄大我三歲。) (我大哥比我大三歲。)
- 🗣le: (u: toa'aang) 🗣 (大紅) (深紅色)
- 🗣le: (u: toa'laang) 🗣 (大人) (大人)
- 2. (Adv) (time) further ahead or behind (with emphasis)
|| 時間上更前或更後,有強調的意味。
- 🗣le: (u: toa'zøh`jit) 🗣 (大昨日) (大前天)
- 🗣le: (u: toa'au`jit) 🗣 (大後日) (大後天)
- 3. (Adj) most senior; highest ranking; eldest
|| 最年長的、排行第一的。
- 🗣le: (u: toa'peq) 🗣 (大伯) (大伯父)
- 🗣le: (u: toa'cie) 🗣 (大姊) (大姊)
- 4. (V) to grow up
|| 變大、長大。
- 🗣le: (u: Girn'ar e toa, zar'ban si aix li'khuy.) 🗣 (囡仔會大,早慢是愛離開。) (小孩子會長大,遲早得要離開。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toa-tøsox 🗣 (u: toa-tøf'sox) 大多數 [wt][mo] tuā-to-sòo
[#]
- 1. () (CE) (great) majority
|| 大多數
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxto 🗣 (u: Toa'to) 大肚 [wt][mo] Tuā-tōo
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxto Khw 🗣 (u: Toa'to Khw) 大肚區 [wt][mo] Tuā-tōo-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxtoxkuy 🗣 (u: toa'to'kuy) 大肚胿 [wt][mo] tuā-tōo-kui
[#]
- 1. (N)
|| 指很大的肚子。
- 🗣le: (u: Y u cit ee toa'to'kuy, zøx sviar'miq tai'cix lorng cyn bøo hofng'pien.) 🗣 (伊有一个大肚胿,做啥物代誌攏真無方便。) (他有一個很大的肚子,做起任何事都很不方便。)
- 2. (Adj)
|| 指一個人的食量很大。
- 🗣le: (u: Y chyn'chviu toa'to'kuy, cit tngx e'taxng ciah lak voar png.) 🗣 (伊親像大肚胿,一頓會當食六碗飯。) (他的食量真的很大,一餐可以吃掉六碗飯。)
- 3. (N)
|| 指懷孕。
- 🗣le: (u: Y phvai cit ee toa'to'kuy, ma kang'khoarn phaf'phaf'zao.) 🗣 (伊揹一个大肚胿,嘛仝款拋拋走。) (他懷孕挺了個大肚子,還是一樣四處跑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxtoxsvoaf 🗣 (u: Toa'to'svoaf) 大肚山 [wt][mo] Tuā-tōo-suann
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (30)
- 🗣u: Y u cit ee toa'to'kuy, zøx sviar'miq tai'cix lorng cyn bøo hofng'pien. 伊有一个大肚胿,做啥物代誌攏真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有一個很大的肚子,做起任何事都很不方便。
- 🗣u: Y chyn'chviu toa'to'kuy, cit tngx e'taxng ciah lak voar png. 伊親像大肚胿,一頓會當食六碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的食量真的很大,一餐可以吃掉六碗飯。
- 🗣u: Y phvai cit ee toa'to'kuy, ma kang'khoarn phaf'phaf'zao. 伊揹一个大肚胿,嘛仝款拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他懷孕挺了個大肚子,還是一樣四處跑。
- 🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的大拇指被小刀割到了。
- 🗣u: M'tiøh tøf m'tiøh`aq, lie tø maix køq ti hiaf thor'toa'khuix`aq. 毋著都毋著矣,你就莫閣佇遐吐大氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 錯都錯了,你就別在那邊嘆氣了。
- 🗣u: Cid taai chiaf toa'laang tøf khiaa be kviaa`aq, høo'horng si cit ee girn'ar. 這台車大人都騎袂行矣,何況是一个囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這輛車大人都騎不動了,何況是個小孩。
- 🗣u: toa'to 大肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大肚子
- 🗣u: Khafn'kof oar søq pwn hii u laang u hun, toa'to pwn siafng hun. 牽罟倚索分魚有人有份,大肚分雙份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牽罟只要靠到繩索便能分到好處,懷孕的人分雙份。
- 🗣u: Maix'korng toa'laang, cid ee tø'lie lieen girn'ar tøf zay'viar. 莫講大人,這个道理連囡仔都知影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要說大人了,這個道理連小孩子都知道。
- 🗣u: Lieen ciaq toa tiaau ee syn'buun tøf m zay. 連遮大條的新聞都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這麼大的新聞都不知道。
- 🗣u: Lie tøf toa'laang'toa'zerng`aq, køq ciaq luii'thuii. 你都大人大種矣,閣遮擂槌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你都這麼大了,還這麼魯鈍不通情理。
- 🗣u: Lie korng kaq cit'toa'thoaf, y kyn'purn tøf thviaf be løh`khix. 你講甲一大拖,伊根本都聽袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說了一大堆,他根本就聽不下去。
- 🗣u: Pve'kviar kvoaa, toa'to joah. 病囝寒,大肚熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 妊娠初期,多感寒氣,比較怕冷,接近產期時,比較怕熱。
- 🗣u: Girn'ar tui'tioong, u ee kaf'ki e hør`khix, toa'po'hun lorng aix khix khuy'tøf ti'liaau. 囡仔墜腸,有的家己會好去,大部份攏愛去開刀治療。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子疝氣,有的會自己痊癒,大部分都得去開刀治療。
- 🗣u: Larn sefng ze køf'thiq laai'khix Taai'tiofng, ciaq'køq pvoaa hoea'chiaf khix Toa'to zhafm'koafn Hoong'khef Sw'vi. 咱先坐高鐵來去臺中,才閣盤火車去大肚參觀磺溪書院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們先搭高鐵去臺中,再轉搭火車去大肚參觀磺溪書院。
- 🗣u: E'kix'tid y sex'haxn ee sii tøf cyn sex'liap'cie, sviu'be'kaux toa'haxn liao'au piexn kaq ciaq iorng'zoxng. 會記得伊細漢的時都真細粒子,想袂到大漢了後變甲遮勇壯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 記得他小時候身材很瘦小,想不到長大後變得這麼健壯。
- 🗣u: Larn e'taxng chi khorng'chiog'hii iah'si toa'to'hii'ar laai ciah zuie'chy. 咱會當飼孔雀魚抑是大肚魚仔來食水蛆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們可以養孔雀魚或是大肚魚來吃孑孓。
- 🗣u: Y u'viar hør'kao'un, lieen kviaa'lo tøf khiøq e tiøh cvii, theh'khix bea zhae'koaxn ma køq ho y tiøh toa'ciorng. 伊有影好狗運,連行路都抾會著錢,提去買彩券嘛閣予伊著大獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他運氣真是好,連走路都撿得到錢,拿去買彩券還中大獎。
- 🗣u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”. 自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。
- 🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
- 🗣u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee. 伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。
- 🗣u: Laang korng, “Chiefn sngx ban sngx, m'tat thvy cit oeh.” Køq'khaq toa kefng ee zhux, na tuo'tiøh chid kib ee toa te'tang, ma si hoaq tør tø tør, cit'tiarm'ar tøf be'axn'sngx`tid. 人講:「千算萬算,毋值天一劃。」閣較大間的厝,若拄著七級的大地動,嘛是喝倒就倒,一點仔都袂按算得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人們說:「人算不如天算。」再大的房子,一遇到七級強震,仍然經不起侵襲而倒塌,完全無法防範。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Hien'zhuo'sii zøx laang pe'buo`ee, aix u “zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa” ee koafn'liam, siefn tøf m'thafng toa'sex'sym, khaq biern ho kviar'jii si'sex oaxn'thaxn be soaq. 現此時做人爸母的,愛有「查埔也著疼,查某也著晟」的觀念,仙都毋通大細心,較免予囝兒序細怨嘆袂煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代做人家父母的,要有「男孩女孩都是寶」的觀念,千萬不可以偏心,才不會讓兒女抱怨不已。
- 🗣u: Thex'hiw hiaq kuo`aq, køq kiøx goar løh'khix buo hiaq toa tux, goar tøf m si teq “ciah'par voa iaw” køq. 退休遐久矣,閣叫我落去舞遐大注,我都毋是咧「食飽換枵」閣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 退休那麼久了,還叫我搞那麼大的事情,我又不是「吃飽撐著沒事幹」。
- 🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。
- 🗣u: Yn si'toa'laang korng ee oe y tøf bøo teq sixn'tao`aq, lie høo'mie'khor “bøo kee giaa kaw'ie”, gve beq ka y khoarn'khngx. 𪜶序大人講的話伊都無咧信篤矣,你何乜苦「無枷夯交椅」,硬欲共伊款勸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父母親說的話他都不理會了,你何苦「自找麻煩」,硬要苦勸他。
- 🗣u: Girn'ar'laang u'tafng'ar korng'oe khaq bøo'zam'bøo'zad, si'toa'laang chiaang'zai tøf e tuix'zhuix korng, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 囡仔人有當仔講話較無站無節,序大人常在都會對喙講:「無禁無忌,食百二。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子有時候講話較口無遮攔,長輩常常都會隨口補一句:「百無禁忌,活到一百二十歲。」
- 🗣u: Laang korng, “Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.” Suy'jieen beq zhoa ee syn'niuu toax ti zhux'pvy, tuix zhoa'lo'kef kaux toa lea'chiaf, cit hang tøf be'serng`tid. 人講:「隔壁親家,禮數原在。」雖然欲娶的新娘蹛佇厝邊,對𤆬路雞到大禮車,一項都袂省得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「隔壁親家,禮數仍舊一樣。」雖然要娶的新娘就住在附近,從帶路雞到大禮車,一樣都不能少。
- 🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
Maryknoll (82)
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- Bømo'køef, kea toaxkeq. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo'mof'kef, kea toa'keq.; Bøo'mof'køef, kea toa'keq. [[...]]
- putting on "the dog", acting big (Lit. a featherless chicken pretending to look big)
- 沒錢硬充闊,窮措大。
- bo'horng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]]
- imitate, imitation
- 模仿
- ze toaxui [wt] [HTB] [wiki] u: ze toa'ui [[...]]
- occupy the chief seat, be a president, sit in the place of honor at a banquet or some other function
- 坐上位
- ciet'høee [wt] [HTB] [wiki] u: cied'hoee; cied'høee [[...]]
- turn back half way
- 折回
- cit'hii tiøx toaxtai [wt] [HTB] [wiki] u: cid'hii tiøx toa'tai [[...]]
- use a minnow to catch a whopper use a little bait to catch a big fish
- 鯽魚釣鯉魚,以小釣大,以少誘多
- zørtoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'toa [[...]]
- love to show off
- 愛當老大,愛出風頭
- haxn [wt] [HTB] [wiki] u: haxn [[...]]
- Han dynasty, of the Chinese people or language, a man, a fellow
- 漢,個子
- hextoaxgoan [wt] [HTB] [wiki] u: he'toa'goan [[...]]
- make a big vow (to a god)
- 許大願
- hoaq toa hoaq sex [wt] [HTB] [wiki] u: hoaq toa hoaq sex [[...]]
- having power to command people
- 喊大喊小
- iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]]
- and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
- 而,那麼,可是,然而,仍然
- keg toaxkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: keg toa'khafng [[...]]
- pretend to be rich
- 裝有錢,偽大方
- keg toaxphaix [wt] [HTB] [wiki] u: keg toa'phaix [[...]]
- pretend to be insolent overbearing
- 裝架子大
- khorngtoa [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng'toa [[...]]
- enlarge, expand, extend
- 擴大
- kornghiexn [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'hiexn [[...]]
- contribution, render services to
- 貢獻
- lawtoa [wt] [HTB] [wiki] u: lao'toa [[...]]
- respectful form of address to elderly person, the eldest child, the firstborn
- 老大
- lao toaxkøf [wt] [HTB] [wiki] u: lao toa'køf [[...]]
- reference to one's senior of equal standing
- 老大哥
- lie toa zabpeq piexn [wt] [HTB] [wiki] u: lie toa zap'peq piexn; lie toa zap'pøeq piexn [[...]]
- As a girl grows, her appearance changes all the time. A girl changes fast in physical appearance from childhood to adulthood
- 女大十八變
- oar [wt] [HTB] [wiki] u: oar; (ie) [[...]]
- lean upon, rely or depend upon, incline to, come near, join or attach one's self to
- 倚,依,近,靠
- siexn toaxhvi [wt] [HTB] [wiki] u: siexn toa'hvi [[...]]
- Lit. to slap the big ears — cheat or defraud a foolish person
- 欺騙
- sorji [wt] [HTB] [wiki] u: sox'ji [[...]]
- figure, numeral
- 數字
- tvafkeg [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'keg [[...]]
- blow, shock, hit, (in baseball) hitting, batting
- 打擊
- tangmngg [wt] [HTB] [wiki] u: taang'mngg; (toa'sex'sien, toa'sex'tviu) [[...]]
- men married to sisters
- 連襟
- taau yn sixtoa laang [wt] [HTB] [wiki] u: taau yn si'toa laang [[...]]
- complain to his parents
- 向他的父母投訴
- Y na phaq lie, lie mxthafng kab y phaq, khix taau yn sixtoaxlaang (pexbør) [wt] [HTB] [wiki] u: Y na phaq lie, lie m'thafng kab y phaq, khix taau yn si'toa'laang (pe'bør); Y na phaq lie, lie m'thafng kab y phaq, khix taau yn si'toa'laang (pe'bør/buo) [[...]]
- If he hits you, don't fight with him, go tell his parents.
- 要是他打你,不要和他打架,去告訴他父母。
- thofkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: thor'khuix; (thor toa'khuix) [[...]]
- to sigh
- 歎氣
- tiøx [wt] [HTB] [wiki] u: tiøx; (tiaux) [[...]]
- to fish (with hook and line), to angle
- 釣
- toxliong toa [wt] [HTB] [wiki] u: to'liong toa [[...]]
- broad minded
- 度量大
- toa [wt] [HTB] [wiki] u: toa; (tø) [[...]]
- rudder, helm
- 舵
- toa ciaq kef baxnthii [wt] [HTB] [wiki] u: toa ciaq kef ban'thii [[...]]
- great man will take time to shape and mature
- 大器晚成
- toaxcih herngthih [wt] [HTB] [wiki] u: toa'cih hexng'thih [[...]]
- A clumsy person always wants to show off. You don't have the necessary ability. (Lit. A person who stutters always wants to talk.)
- 口吃愛講話,笨拙偏愛出風頭
- toaxee [wt] [HTB] [wiki] u: toa'ee [[...]]
- elder brother, respectful address to another, especially to one about our own rank and age
- 大哥,老大
- toaxkhae [wt] [HTB] [wiki] u: toa'khae [[...]]
- large sized characters (in Chinese calligraphy) carry off, take to, take along with one
- 大楷
- toaxkviaf siøfkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kviaf siør'koaix [[...]]
- be afraid of one's shadow, be scared to death of nothing
- 大驚小怪
- toaxlea [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lea [[...]]
- most solemn of ceremonies — including three kneeling and nine kowtows — performed in paying respects to a new master, foster parents (in old China)
- 大禮
- toaxmng'ho [wt] [HTB] [wiki] u: toa'mngg'ho [[...]]
- great households, well-to-do families
- 大門戶
- toaxpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: toa'peeng [[...]]
- side of honor, the right hand side, the larger half
- 大邊
- toaxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: toa'sex; toa'søex [[...]]
- large and small, great and small, old and young
- 大小
- toaxsinmia [wt] [HTB] [wiki] u: toa'syn'mia [[...]]
- a stomach the size of an expecting mother about to deliver a child
- 肚子大得快臨盆之婦女
- toaxtex [wt] [HTB] [wiki] u: toa'tex [[...]]
- uncivil to visitors from a sense of one's own importance, arrogant, insolent
- 驕傲,自大
- toaxthaupve [wt] [HTB] [wiki] u: toa'thaau'pve [[...]]
- wish to be a great man (influential man)
- 大頭病(想當大人物)
- toaxto [wt] [HTB] [wiki] u: toa'to [[...]]
- pregnancy
- 有身孕
EDUTECH (14)
- horngtoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'toa [[...]]
- to magnify, to enlarge
- 放大
- khoktoa [wt] [HTB] [wiki] u: khog'toa [[...]]
- to expand, to enlarge
- 擴大
- parngtoa [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'toa [[...]]
- enlarge, set free to become large
- 放大
- toa [wt] [HTB] [wiki] u: toa [[...]]
- big, great, large, to grow up, important, very
- 大
- toa-siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: toa-siu'khix [[...]]
- to rage
-
- toaxcih [wt] [HTB] [wiki] u: toa'cih [[...]]
- to stammer, to stutter, to falter, big tongue
- 口吃
- toaxkiøx [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kiøx [[...]]
- to shout; to cry out
-
- toaxlym [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lym [[...]]
- to swig
- 大喝
- toaxphoax [wt] [HTB] [wiki] u: toa'phoax [[...]]
- to destroy in a big way; to defeat utterly
-
- toaxto [wt] [HTB] [wiki] u: toa'to [[...]]
- large belly, pregnant
-
- toaxto-hii [wt] [HTB] [wiki] u: toa'to-hii [[...]]
- top-minnow (fish)
- 大肚魚
- toaxto-koafn [wt] [HTB] [wiki] u: toa'to-koafn [[...]]
- eastern cuckoo
- 杜鵑
- toaxtoxtharng [wt] [HTB] [wiki] u: toa'to'tharng [[...]]
- distended belly
-
- zngtoa [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'toa [[...]]
- to pretend oneself great
-
Embree (3)
- u: toa'hiøq'to'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
- N châng : kawalami tanoak, pasania kawakamii
- 大葉校粟
- toaxto-hii [wt] [HTB] [wiki] u: toa'to'hii [[...]][i#] [p.272]
- N/Ich bé : top-minnow, Gambusia patruelis
- 大肚魚
- toaxto-koafn [wt] [HTB] [wiki] u: toa'to'koafn [[...]][i#] [p.272]
- N chiah : eastern cuckoo, Cuculus canorus telephonus
- 杜鵑
Lim08 (5)
- u: toa'zai 大在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0426] [#63983]
-
- 達到成熟 , 發育完成 。 < taN to ~ ~ lah , boe7 koh大 。 >
- u: toa'hiøh'to 大葉杜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0436] [#64107]
-
- ( 植 ) 殼斗科 。 <>
- u: toa'to 大肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0434] [#64528]
- large belly, pregnant
- 大e5腹肚 , 女人懷孕 。 < cha - pou大kah二十五 , cha - bou2大kah ~ ~ 。 >
- u: toa'to'hw 大肚虛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0434] [#64529]
-
- ( 病 ) 婦人病e5大腹肚 。 <>
- u: toa'to'syn 大肚申 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0434] [#64531]
-
- 指 [ 申 ] e5字形kah - na2大肚 。 <>