Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:be; bøe.
Maryknoll (200)
aix bøexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: aix be'kix'tid; aix bøe'kix`tid [[...]] 
forgetful, have a poor or a short memory, tend to forget
健忘,容易忘記
aekhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khuxn [[...]] 
be sleepy, want to sleep
愛睏,想睡
afm bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: afm be'tiaau; afm bøe'tiaau [[...]] 
unable to cover or hide
掩不住
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]] 
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]] 
sound sleep, to sleep well and peacefully
安眠
arnkhvoarbai lef [wt] [HTB] [wiki] u: axn'khvoax'bai lef [[...]] 
try to press
試按一下
ab bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ab be'tiaau; ab bøe'tiaau [[...]] 
unable to command or exercise control over a group of people because of a lack of prestige or personal ability, (Lit. not enough pressure to hold down a compressed object which is resilient)
壓不住
auxlo [wt] [HTB] [wiki] u: au'lo [[...]] 
back road, bribe
後路,後門
ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) [[...]] 
shut or cover tight, fast, get along well
緊,合得來
bae [wt] [HTB] [wiki] u: bae [[...]] 
ugly, bad, difficult
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]] 
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
bad bøexthaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad'be'thaux; bad bøe'thaux [[...]] 
can't know thoroughly
不能盡知
bad thaothaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad thaux'thaux [[...]] 
know thoroughly
識透
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe; (boe, mai) [[...]] 
sell
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]] 
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會
bøe-''toxngsuu''-tid [wt] [HTB] [wiki] u: be-''verb''-tid; bøe-''verb''-tid [[...]] 
expresses impossibility, equivalent to "not + verb + -able or -ible", The tone of the enclitic "tit" goes into the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone. The affirmative is "øe + verb + tit"
不,不會
bøe ansym [wt] [HTB] [wiki] u: be afn'sym; bøe afn'sym; (be hoxng'sym) [[...]] 
heart or conscience filled with remorse or trouble, devoid of peace, uneasy, insecure, anxious
不放心
bøe arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be axn'sngx'tid; bøe axn'sngx`tid [[...]] 
beyond the realm of calculation, unexpected, can not be anticipated
不能預料
bøexaxn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'axn'tid; bøe'axn`tid [[...]] 
cannot plan in advance
不能意料
bøefbøe [wt] [HTB] [wiki] u: bea'be; bøea'bøe; (boea'boe) [[...]] 
buy and sell, trade, business
買賣
bøea bøe'khie [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'khie; bøea bøe'khie [[...]] 
cannot afford to buy it
買不起
bøea bøe'seeng [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'seeng; bøea bøe'seeng [[...]] 
not to buy something because of a disagreement about the price
買不成
Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. [wt] [HTB] [wiki] u: Bea'be sngx'hwn, siøf'chviar bøo'lun.; Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun. [[...]] 
In trade, people count to a fraction, in treatment of guests, don't count the expense
買賣算分,相請不計較
bøea bøe'tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tiøh; bøea bøe'tiøh [[...]] 
cannot buy it
買不到
bøea bøe'tør [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tør; bøea bøe'tør [[...]] 
too expensive to buy it
買不起
bøe bengpek. [wt] [HTB] [wiki] u: be beeng'pek.; bøe beeng'pek. [[...]] 
incomprehensible, cannot understand
不明白
bøexbiern`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be biern'tid; bøe'biern`tid [[...]] 
inevitable, essential, can't be shunned or avoided
難免
bøexbiet [wt] [HTB] [wiki] u: be'biet; bøe'biet [[...]] 
indestructible, can't be extinguished, perpetual
不滅
bøe bøcvii [wt] [HTB] [wiki] u: be'bøo'cvii; bøe bøo'cvii [[...]] 
sell below cost, to sell below value
賤價,賣不到錢
bøexzeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'zeng; bøe'zeng [[...]] 
too early, prematurely
還未,未曾
bøexzhaux [wt] [HTB] [wiki] u: be'zhaux; bøe'zhaux [[...]] 
incorruptible, will not rot
不臭
bøexchiøx [wt] [HTB] [wiki] u: be'chiøx; bøe'chiøx [[...]] 
work as a prostitute
賣笑
bøexchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be'chiuo; bøe'chiuo [[...]] 
seller
賣主,賣手
bøexchviux [wt] [HTB] [wiki] u: be'chviux; bøe'chviux [[...]] 
street minstrel, sing along the streets for a living
賣唱
bøexzhwn [wt] [HTB] [wiki] u: be'zhwn; bøe'zhwn [[...]] 
prostitute oneself
賣春
bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: be'zhud; bøe'zhud [[...]] 
sell
賣出
bøe ciah [wt] [HTB] [wiki] u: be'ciah; bøe ciah [[...]] 
poor appetite owing to illness, not to be able to eat very much
沒有食慾
bøexcin [wt] [HTB] [wiki] u: be'cin; bøe'cin [[...]] 
in-exhaustible, interminable
不盡
bøexcviuxgarn [wt] [HTB] [wiki] u: be'cviu'garn; bøe'cviu'garn [[...]] 
not up to one's preference, detest, disdain
看不上眼
bøexzuo [wt] [HTB] [wiki] u: be'zuo; bøe'zuo; (be'chiuo) [[...]] 
seller
賣主,賣手
bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]] 
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
bøexge [wt] [HTB] [wiki] u: be'ge; bøe'ge [[...]] 
earn a living by entertaining with skills or stunts
賣藝
bøexgiexn [wt] [HTB] [wiki] u: be'giexn; bøe'giexn [[...]] 
unwilling
不願意
bøe-haokof`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'haux'kof'tid; bøe-haux'kof`tid [[...]] 
can't eat (vulgar), bad looking
難吃,難看
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]] 
do not know how to (affirmative form is øexhiao)
不會
bøexhiawsoef [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao'soef; bøe'hiao'soef [[...]] 
shameless
不知恥
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]] 
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]] 
be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
不和睦,不划算
bøexhofng [wt] [HTB] [wiki] u: be'hofng; bøe'hofng [[...]] 
the seller
賣方
bøexhux [wt] [HTB] [wiki] u: be hux; bøe'hux [[...]] 
too late to do something
來不及
bøe hunbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: be hwn'beeng; bøe hwn'beeng [[...]] 
unintelligible, incomprehensible, indistinguishable, indistinct, confusion
不分明
bøe iaw [wt] [HTB] [wiki] u: be iaw; bøe iaw [[...]] 
not feel hungry, not be hungry
不餓
bøexiim [wt] [HTB] [wiki] u: be'iim; bøe'iim [[...]] 
sell carnal pleasure, the profession of prostitution
賣淫
bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid [[...]] 
unfit for use, cannot be employed without resulting in harm to a person
用不得,不能用
bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid; (bøe'eng`tid) [[...]] 
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
bøe jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: be jiin'zeeng; bøe jiin'zeeng [[...]] 
curry favor, do someone a favor for personal consideration
賣人情
bøexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'jin'tid; bøe'jin`tid [[...]] 
cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize
不認得
bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]] 
can't be satisfied
不能滿意
bøexkex [wt] [HTB] [wiki] u: be'kex; bøe'kex; (boe'kex) [[...]] 
selling price
賣價
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]] 
be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
當不起,不敢當
bøexkhafng bøefkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafng bea'khafng; bøe'khafng bøea'khafng [[...]] 
speculate on stock market
賣空買空
bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]] 
be jealous of, envy, hate
嫉妒
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]] 
will not go (simple future), not able to, cannot because of excessive quantity)
不能做完
bøexkhøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khøx`tid; bøe'khøx`tid [[...]] 
unreliable
靠不住
bøexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: be'khuy; bøe'khuy [[...]] 
cannot open, unable to open
不開
bøexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kix'tid; bøe'kix`tid [[...]] 
forget
記不得
bøexkviezexng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kvix'zexng'tid; bøe'kvix'zexng`tid [[...]] 
unfit to be looked at publicly, as man or affair all incorrect, ugly, dirty
見不得人
bøexkviaa`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kviaa'tid; bøe'kviaa`tid [[...]] 
road cannot be traveled, it won't do
不能走
bøe-kiernsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: be'kiexn'siaux; bøe-kiexn'siaux [[...]] 
shameless
不要臉
bøexkox`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kox'tid; bøe'kox`tid [[...]] 
unbearable, beyond endurance
不得了,顧不得
bøexkvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: be'kvoaa; bøe'kvoaa [[...]] 
not to feel cold
不冷
bøexkoaix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'koaix`tid; bøe'koaix`tid [[...]] 
not to be blamed
怪不得
bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]] 
unable to do something successfully
沒得手
bøe køeazuie [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'zuie; bøe køex'zuie [[...]] 
impervious to water, waterproof
不透水
bøe køeagiexn [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'giexn; bøe køex'giexn [[...]] 
insatiable taste or craving for pleasure, never satisfied, always requesting or asking for more
不過癮
bøexkog [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog; bøe'kog [[...]] 
sell one's country, to be a traitor to one's native country
賣國
bøexkokzhat [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog'zhat; bøe'kog'zhat [[...]] 
one guilty of treason
賣國賊
bøexkokloo [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog'loo; bøe'kog'loo [[...]] 
traitor who sells his country's secrets
賣國奴
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]] 
will not come (simple future), not able to, cannot because in intrinsic difficult
不會來,不會
bøe lurn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be lurn'tid; bøe lurn`tid [[...]] 
impatient, cannot be borne
忍不住
bøexmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: be'miaa; bøe'miaa [[...]] 
self-advertisement
賣名
bøexmia [wt] [HTB] [wiki] u: be'mia; bøe'mia [[...]] 
venture to a dangerous place
賣命
bøe oah [wt] [HTB] [wiki] u: be oah; bøe oah [[...]] 
cannot live, will die
不會活,活不了
bøexoaan [wt] [HTB] [wiki] u: be'oaan; bøe'oaan [[...]] 
sold out
賣完
bøexpar [wt] [HTB] [wiki] u: be'par; bøe'par [[...]] 
insatiable appetite, greedy
不飽
bøexpvee [wt] [HTB] [wiki] u: be'pvee; bøe'pvee/pvii; (be pvee'cviax) [[...]] 
not fair, not smooth
不公平
bøexpvef`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'pvef'tid; bøe'pvef/pvy`tid [[...]] 
stingy
吝嗇
bøexphiøx-zhux [wt] [HTB] [wiki] u: be'phiøx'zhux; bøe'phiøx-zhux [[...]] 
box office, ticket window
賣票處,售票處
bøe pie`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be pie'tid; bøe pie`tid [[...]] 
not to be compared with, not to be mentioned in the same breath with
不能比
bøexpvix [wt] [HTB] [wiki] u: be'pvix; bøe'pvix; (be'piexn) [[...]] 
cannot be changed, unchangeable, immutable
不會變
bøe piernseg [wt] [HTB] [wiki] u: be piexn'seg; bøe piexn'seg; (thex'seg) [[...]] 
color will not change or fade
不變色,不褪色
bøe pinzurn [wt] [HTB] [wiki] u: be piin'zurn; bøe piin'zurn [[...]] 
groundless, improbable, unworthy of belief
不能依據
bøexsae`tid korng [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae`tid korng; bøe'sae`tid korng [[...]] 
must not be spoken, should not be said
不可以講
bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'seeng; bøe'seeng [[...]] 
cannot do something one wishes to do
不能成功
bøe serng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be serng'tid; bøe serng`tid [[...]] 
unable to economize
省不得
bøexseng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'seng'tid; bøe'seng`tid [[...]] 
should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
不可溺愛
bøexsie bøexbiet ee [wt] [HTB] [wiki] u: be'sie be'biet ee; bøe'sie bøe'biet ee [[...]] 
immortal
不死不滅的
bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: be'siaw; bøe'siaw [[...]] 
cannot
不消
bøexsyn [wt] [HTB] [wiki] u: be'syn; bøe'syn [[...]] 
sell oneself as slave, become a prostitute
賣身
bøexsirnjim`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'jim`tid; bøe'sixn'jim`tid [[...]] 
unreliable, untrustworthy, incredible
不能信任的
bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]] 
can not be believed, cannot believe, do not believe
不能信的
bøe-siusvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: be'siw'svoaf; bøe-siw'svoaf [[...]] 
can't bring a matter or a work to a conclusion, can't put in order, can't tidy up affairs, unmanageable
無法收場
bøe sngx-tid pae [wt] [HTB] [wiki] u: be sngx'tid pae; bøe'sngx-tid pae [[...]] 
innumerable times
好多次
bøexsw [wt] [HTB] [wiki] u: be'sw; bøe'sw [[...]] 
not inferior to, no less than, like
勝於,好像
bøextarn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'tarn'tid; bøe'tarn`tid [[...]] 
unable to wait any longer
不能等
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]] 
the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
不能
bøextaxng siusip [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng siw'sip; bøe'taxng siw'sip [[...]] 
pandemonium, wild disorder or confusion, hopeless situation, out of control
不可收拾
bøextaux`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'taux'tid; bøe'taux`tid [[...]] 
not get along well
合不來
bøextehsaux [wt] [HTB] [wiki] u: be'teq'saux; bøe'teq'saux [[...]] 
unable to satisfy
不能滿足
bøe thaohofng [wt] [HTB] [wiki] u: be thaux'hofng; bøe thaux'hofng [[...]] 
wind proof
不透風
bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] u: be'thofng; bøe'thofng [[...]] 
illegible writing, illogical, inarticulate, cannot make oneself understood, cut off or poor connection on a telephone, can not get through to someone, blocked, not passable
不通
bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiaau; bøe'tiaau [[...]] 
not firmly fixed, fastened or tied
不牢,不上癮