Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: viaa .
Searched HTB for viaa, found 18,
- cibtiong'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a concentration camp
- 集中營
- ciorng'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 將營
- haxlexng'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- summer camp
- 夏令營
- khah'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be superior to
- 勝過; 較贏
- kiap'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to jijack from a military barracks
- 劫營
- lokang'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- slave-labor camp
- 奴工營
- parngkhang'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- no one takes care of home
- 無人顧家
- paxng-khang'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- empty house
- 放空營
- peng'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a military camp
- 兵營
- phah'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- win in a combat or fight; win (a game); conquer; gain the victory
- 打贏
- pok'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- teg'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- enemy camp
- 敵營
- thoat'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- torng'viaa† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- succeed in a trial of endurance
- 擋贏; 撐贏
- urn-viaa† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sure to win
- 一定會贏
- viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- military barracks; a camp; battalion (eng means manage; administer)
- 贏(營)
- zat'viaa† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- encamp; bivouac; encamp; pitch tent
- 紮營
- zeng'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- fort in the frontier
- 前營
DFT (32)- 🗣 Aix pviax ciaq øe viaa. 🗣 (u: Aix pviax ciaq e viaa. Aix pviax ciaq øe viaa.) 愛拚才會贏。 [wt][mo] Ài piànn tsiah ē iânn.
[#]
- 1. ()
|| 要努力才會贏。比喻唯有努力奮鬥,才能克服困難,成就一番事業。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin.) 🗣 (俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。) (俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciarm'viaa/ciarmviaa 🗣 (u: ciaxm'viaa) 占贏 [wt][mo] tsiàm-iânn
[#]
- 1. (V) to gain or have the upper hand; to be at an advantage; to refuse to throw in the towel
|| 佔上風、不肯認輸。
- 🗣le: (u: Ciaxm'viaa m ciaxm'sw.) 🗣 (占贏毋占輸。) (只想佔上風,不想屈居下風。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit tao khaq viaa kao ciøh. 🗣 (u: Cit tao khaq viaa kao ciøh.) 一斗較贏九石。 [wt][mo] Tsi̍t táu khah iânn káu tsio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 一斗的量雖比九石的量少,但品質高,勝過大量的劣質品。喻重質不重量。
- 🗣le: (u: Kym'bok peq ee kof'kviar khix Jit'purn liuu'hak, køq theh'tiøh phog'su hak'ui, cid khoarn ee zuo'te cyn'cviax si “cit tao khaq viaa kao ciøh”, thofng zngf ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih!) 🗣 (金木伯的孤囝去日本留學,閣提著博士學位,這款的子弟真正是「一斗較贏九石」,通庄的人攏呵咾甲會觸舌!) (金木伯的獨子去日本留學,又拿到博士學位,這樣的子弟真正是「少量的精品,勝過大量的劣質品」,整個村里的人都讚不絕口!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Exviaa Khw 🗣 (u: E'viaa Khw) 下營區 [wt][mo] Ē-iânn-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haxleng-viaa 🗣 (u: ha'leng-viaa) 夏令營 [wt][mo] hā-līng-iânn
[#]
- 1. (N)
|| 夏季所開設專供青少年或團體渡假、娛樂的營地,多設在山上或海邊。也用來指稱這類營會活動。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Haykviviaa 🗣 (u: Hae'kvii'viaa) 海墘營 [wt][mo] Hái-kînn-iânn
[#]
- 1. ()
|| 臺南市下營(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo] Ka-kī tsai tsi̍t tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 自己栽種一棵果樹,到時結果就有得吃,勝過看別人的臉色。比喻凡事得靠自己,不要靠別人。求人不如求己。
- 🗣le: (u: Larn zøx'laang aix u “kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang” ee cix'khix, ban'su khøx kaf'ki, kud'lat phaq'pviax, ciaq u seeng'kofng ee cit kafng.) 🗣 (咱做人愛有「家己栽一欉,較贏看別人」的志氣,萬事靠家己,骨力拍拚,才有成功的一工。) (我們做人要有「自食其力」的志氣,凡事都要靠自己,努力打拼,這樣才有成功的一天。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay. Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] Khǹg lâng tsò hó tāi, khah iânn tsia̍h tsá-tsai.
[#]
- 1. ()
|| 勸人為善勝過早上吃素。說明行善比獨善其身重要。
- 🗣le: (u: Karm'sia lie tiarm'zhvea goar “khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay”, goar e kef zøx koar sien'su, ka u khuxn'laan ee laang taux'svaf'kang.) 🗣 (感謝你點醒我「勸人做好代,較贏食早齋」,我會加做寡善事,共有困難的人鬥相共。) (謝謝你提醒我「與其吃早齋,不如多做好事」,我會多做好事,幫助有困難的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Limhoxng'viaa 🗣 (u: Liim'hong'viaa) 林鳳營 [wt][mo] Lîm-hōng-iânn
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Liwviaa 🗣 (u: Liuo'viaa) 柳營 [wt][mo] Liú-iânn
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Liwviaa Khw 🗣 (u: Liuo'viaa Khw) 柳營區 [wt][mo] Liú-iânn-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loxviaa 🗣 (u: lo'viaa) 露營 [wt][mo] lōo-iânn
[#]
- 1. (N)
|| 一種在野外搭設帳篷或簡便草屋為臨時居所的露宿活動。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Oexbwviaa 🗣 (u: Oe'buo'viaa) 衛武營 [wt][mo] Uē-bú-iânn
[#]
- 1. ()
|| 高雄捷運橘線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pauviaa 🗣 (u: paw'viaa) 包贏 [wt][mo] pau-iânn
[#]
- 1. (V)
|| 一定勝利,穩操勝算。
- 🗣le: (u: Pie'sox zhaf hiaq ze, cid'sviaf paw'viaa`ee.) 🗣 (比數差遐濟,這聲包贏的。) (比數差這麼多,這次一定贏啦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pviarsuviaa 🗣 (u: pviax'sw'viaa) 拚輸贏 [wt][mo] piànn-su-iânn
[#]
- 1. (V)
|| 以比賽或決鬥的方式決定勝負。
- 🗣le: (u: Lie maix khap'be'tiøh tø beq kaq laang pviax'sw'viaa.) 🗣 (你莫磕袂著就欲佮人拚輸贏。) (你不要動不動就要跟人決鬥定勝負。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siang'viaa 🗣 (u: siafng'viaa) 雙贏 [wt][mo] siang-iânn
[#]
- 1. () (CE) profitable to both sides; a win-win situation
|| 雙贏
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sin'viaa Khw 🗣 (u: Syn''viaa Khw) 新營區 [wt][mo] Sin-iânn-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinviaa 🗣 (u: Syn'viaa) 新營 [wt][mo] Sin-iânn
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 suviaa 🗣 (u: sw'viaa) 輸贏 [wt][mo] su-iânn
[#]
- 1. (N)
|| 勝負、勝敗。
- 🗣le: (u: Pie'saix aix zux'ix hofng'to, m'thafng kafn'naf koafn'sym sw'viaa.) 🗣 (比賽愛注意風度,毋通干焦關心輸贏。) (比賽要注意風度,不要只關心輸贏。)
- 2. (V)
|| 打賭。
- 🗣le: (u: Larn laai sw'viaa, khvoax sviar'laang korng`ee khaq tiøh.) 🗣 (咱來輸贏,看啥人講的較著。) (我們來打賭,看誰說得對。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tamsuviaa 🗣 (u: tafm'sw'viaa) 擔輸贏 [wt][mo] tam-su-iânn
[#]
- 1. (V)
|| 能勇於承受許諾的條件或失敗的壓力。
- 🗣le: (u: AF'kiog cyn tafm'sw'viaa, yn afng khiaxm cvii zao'lo, y kaf'ki phaq'pviax thaxn'cvii thex yn afng heeng siaux.) 🗣 (阿菊真擔輸贏,𪜶翁欠錢走路,伊家己拍拚趁錢替𪜶翁還數。) (阿菊很服輸,他老公欠錢跑路,他自己拼命賺錢替他老公還債。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tixn'viaa 🗣 (u: tin''viaa) 陣營 [wt][mo] tīn-iânn
[#]
- 1. () (CE) group of people; camp; faction; sides in a dispute
|| 陣營
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toa-pwn'viaa/toa-pwnviaa 🗣 (u: toa-purn'viaa) 大本營 [wt][mo] tuā-pún-iânn
[#]
- 1. () (CE) headquarters; base camp
|| 大本營
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 viaa 🗣 (u: viaa) 營p [wt][mo] iânn
[#]
- 1. (N) place where troops are stationed; encampment; barracks
|| 軍隊駐紮的地方。
- 🗣le: (u: kwn'viaa) 🗣 (軍營) (軍營)
- 🗣le: (u: pefng'ar'viaa) 🗣 (兵仔營) (兵營)
- 2. (N) location of activity and gathering; camp
|| 活動聚集的場所。
- 🗣le: (u: ha'leng'viaa) 🗣 (夏令營) (夏令營)
- 🗣le: (u: khid'ciah'viaa) 🗣 (乞食營) (乞丐寮)
- 3. (Mw) battalion; measure of strength (quantity) of troops
|| 計算編制單位。
- 🗣le: (u: cit viaa pefng) 🗣 (一營兵) (一營部隊)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 viaa 🗣 (u: viaa) 贏p [wt][mo] iânn
[#]
- 1. (V) to achieve victory; to be victorious; to win
|| 勝利。
- 🗣le: (u: Zao un'tong'tviaa goar lorng viaa`y, khør'chix y lorng viaa`goar.) 🗣 (走運動埕我攏贏伊,考試伊攏贏我。) (運動場跑步我都贏他,但考試卻都是他贏我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 viabin 🗣 (u: viaa'bin) 贏面 [wt][mo] iânn-bīn
[#]
- 1. (N)
|| 上風、勝算、優勢。指處於有利的形勢或環境。
- 🗣le: (u: Na ciaux arn'nef khvoax`laai, y khaq ciaxm viaa'bin.) 🗣 (若照按呢看來,伊較占贏面。) (如果照這樣看來,他比較有勝算。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 viakiuu 🗣 (u: viaa'kiuu) 贏球 [wt][mo] iânn-kiû
[#]
- 1. () (CE) to win a ball game
|| 贏球
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 viatui 🗣 (u: viaa'tui) 營隊 [wt][mo] iânn-tuī
[#]
- 1. () (CE) ranks; troops; queue; line; procession
|| 營隊
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Za'bofviaa 🗣 (u: Zaf'bor'viaa) 查畝營 [wt][mo] Tsa-bóo-iânn
[#]
- 1. ()
|| 臺南市柳營(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] Tsāi-senn tsi̍t lia̍p tāu, khah iânn sí-liáu pài ti-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜。提醒人行孝要及時;又指死後子女以盛大喪禮祭拜,雖是風光,卻不如父母在生時略盡奉養之責,只有生前奉養才是真的孝順。傳統禮俗,父母去世時,要準備豬頭做祭拜的大牲禮。
- 🗣le: (u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn.) 🗣 (真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。) (很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zøfviaa 🗣 (u: Zør'viaa) 左營 [wt][mo] Tsó-iânn
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zøfviaa 🗣 (u: Zør'viaa) 左營 [wt][mo] Tsó-iânn
[#]
- 1. ()
|| 高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zøfviaa Khw 🗣 (u: Zør'viaa Khw) 左營區 [wt][mo] Tsó-iânn-khu
[#]
- 1. ()
|| 高雄市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (52)
- 🗣u: M'thafng korng be viaa`laang tø beq perng'tøq. 毋通講袂贏人就欲反桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以說不贏人家就要翻桌子。
- 🗣u: paw viaa`ee 包贏的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 保證會贏
- 🗣u: Pie'saix e viaa e sw bøo paw'urn`ee. 比賽會贏會輸無包穩的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比賽有贏有輸沒有一個定數。
- 🗣u: Y ciaq jin'cyn lien'sip, cid hoee pie'saix paw'urn e viaa. 伊遮認真練習,這回比賽包穩會贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這麼認真練習,這次比賽一定會贏。
- 🗣u: Pie'sox zhaf hiaq ze, cid'sviaf paw'viaa`ee. 比數差遐濟,這聲包贏的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比數差這麼多,這次一定贏啦。
- 🗣u: Zai'svef ciah cit liap thoo'tau, khaq viaa sie'liao paix cit ee ty'thaau. 在生食一粒塗豆,較贏死了拜一个豬頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在世時拿一顆花生孝敬,好過死後用一顆豬頭祭拜。意思是說為人子女應及時孝敬父母,而非等父母死後才隆重祭拜。
- 🗣u: Khngx laang zøx hør'tai, khaq viaa ciah zar'zay. 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 勸人做好事,勝過吃早齋。強調積功德要重實質而非形式。
- 🗣u: Goar kiøx'si y si baq'khaf'ar, kied'kør y siong viaa. 我叫是伊是肉跤仔,結果伊上贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我以為他不堪一擊,結果他大勝。
- 🗣u: Aang'boea'tafng, khaq viaa ciah chiaq'zafng. 紅尾冬,較贏食赤鯮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃當令的紅尾冬比吃赤鯮還要來得划算。
- 🗣u: pviax'sw'viaa 拚輸贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爭勝負
- 🗣u: Lie maix khap'be'tiøh tø beq kaq laang pviax'sw'viaa. 你莫磕袂著就欲佮人拚輸贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要動不動就要跟人決鬥定勝負。
- 🗣u: Siok'be kiarm thaxn khaq viaa liao'cvii. 俗賣減趁較贏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賤賣少賺些還是比賠錢好。
- 🗣u: Y si cit ee siøf'zvex m jin'sw, siøf'sw køq m bad viaa ee laang. 伊是一个相諍毋認輸,相輸閣毋捌贏的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個跟人家爭論就不認輸,跟人家打賭又不曾贏的人。
- 🗣u: ha'leng'viaa 夏令營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夏令營
- 🗣u: Lie cit laang tuix zexng'laang karm zvex e viaa`laang? 你一人對眾人敢諍會贏人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一個人爭得贏大家嗎?
- 🗣u: Y tak'pae lorng beq kaq laang siøf'zvex, m'køq bøo cit pae zvex viaa. 伊逐擺攏欲佮人相諍,毋過無一擺諍贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次都要和人家爭辯,但是沒有一次辯贏。
- 🗣u: Cid pae ee pie'saix viaa liao cviaa suie'khuix. 這擺的比賽贏了誠媠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的比賽贏得很精彩。
- 🗣u: Phoax zuun koex karng, ma khaq viaa siuu. 破船過港,嘛較贏泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 乘坐破船渡過溪流,勝過游泳渡過溪流。
- 🗣u: Khvoax cid ee sex'bin, y beq viaa tø aix cviaa pviax`leq. 看這个勢面,伊欲贏就愛誠拚咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看這個情勢,他想贏就得拚命才行。
- 🗣u: Yn hid pafn khiuo'toa'søq khiuo'viaa, tak'kef lorng ciog hvoaf'hie`ee. 𪜶彼班搝大索搝贏,逐家攏足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們那班拔河贏了,大家都很高興。
- 🗣u: Sviar'miq'laang korng korng'oe toa'sviaf tø viaa? Bøo cid khoarn tø'lie`laq! 啥物人講講話大聲就贏?無這款道理啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰說講話大聲就贏?沒有這樣的事啦!
- 🗣u: viaa'ze 營寨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 營寨
- 🗣u: ciexn'viaa 戰贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打勝仗
- 🗣u: AF'kiog cyn tafm'sw'viaa, yn afng khiaxm cvii zao'lo, y kaf'ki phaq'pviax thaxn'cvii thex yn afng heeng siaux. 阿菊真擔輸贏,𪜶翁欠錢走路,伊家己拍拚趁錢替𪜶翁還數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿菊很服輸,他老公欠錢跑路,他自己拼命賺錢替他老公還債。
- 🗣u: Pie'saix aix zux'ix hofng'to, m'thafng kafn'naf koafn'sym sw'viaa. 比賽愛注意風度,毋通干焦關心輸贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比賽要注意風度,不要只關心輸贏。
- 🗣u: Larn laai sw'viaa, khvoax sviar'laang korng`ee khaq tiøh. 咱來輸贏,看啥人講的較著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們來打賭,看誰說得對。
- 🗣u: kwn'viaa 軍營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 軍營
- 🗣u: pefng'ar'viaa 兵仔營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兵營
- 🗣u: ha'leng'viaa 夏令營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夏令營
- 🗣u: khid'ciah'viaa 乞食營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 乞丐寮
- 🗣u: cit viaa pefng 一營兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一營部隊
- 🗣u: Goar urn viaa`ee`laq! 我穩贏的啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我一定會贏的啦!
- 🗣u: Zao un'tong'tviaa goar lorng viaa`y, khør'chix y lorng viaa`goar. 走運動埕我攏贏伊,考試伊攏贏我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 運動場跑步我都贏他,但考試卻都是他贏我。
- 🗣u: Na ciaux arn'nef khvoax`laai, y khaq ciaxm viaa'bin. 若照按呢看來,伊較占贏面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果照這樣看來,他比較有勝算。
- 🗣u: Lie hiaq gaau, na zhafm'kaf pie'saix, paq'bin viaa`ee. 你遐𠢕,若參加比賽,百面贏的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你那麼有本事,要是參加比賽,一定會贏的。
- 🗣u: Ciaxm'viaa m ciaxm'sw. 占贏毋占輸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只想佔上風,不想屈居下風。
- 🗣u: Sex'kaix'poef khaf'kiuu pie'sae, ciexn'horng piexn'hoax cyn toa, tiøh'aix kaux'boea ciaq zay sw'viaa. 世界杯跤球比賽,戰況變化真大,著愛到尾才知輸贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 世界盃足球比賽,戰況變化很大,得要到最後才知道輸贏。
- 🗣u: Soarn'kie ee sii, hau'soarn'jiin tvia e ho tuix'thaau tin'viaa ee laang paxng'zoar'hor, tix'suo erng'hiorng'tiøh y ee soarn'zeeng. 選舉的時,候選人定會予對頭陣營的人放紙虎,致使影響著伊的選情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 選舉期間,候選人常會被敵對陣營的人發放抹黑的傳單,以至於影響了他的選情。
- 🗣u: Goaan'purn e viaa ee pie'saix soaq sw'sw`khix, tak ee laang lorng bin'aux'bin'zhaux. 原本會贏的比賽煞輸輸去,逐个人攏面漚面臭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 原本會贏的比賽竟然輸掉,每個人的臉色都很難看。
- 🗣u: Kvoaf'sy laai'kaux boea'zam, khaq sw'bin`ee sae tøx'thaau'thuii, thee'zhud syn zexng'kix, sex'bin perng'liexn'tngr, tøx'viaa. 官司來到尾站,較輸面的使倒頭槌,提出新證據,勢面反輾轉,倒贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 官司來到尾聲,居劣勢的一方的使出回馬槍,提出新證據,局勢逆轉,反敗為勝。
- 🗣u: Tak'kef lorng sviu'korng y efng'kay e viaa, zar tø zurn'pi beq ka y kiofng'hie`aq. 逐家攏想講伊應該會贏,早就準備欲共伊恭喜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都覺得他會贏,早就準備向他恭賀了。
- 🗣u: Pefng'viaa ee kwn'hoea'khox turn cyn ze zhexng'iøh. 兵營的軍火庫囤真濟銃藥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 軍營裡的軍火庫囤積了很多火藥。
- 🗣u: Kym'bok peq ee kof'kviar khix Jit'purn liuu'hak, køq theh'tiøh phog'su hak'ui, cid khoarn ee zuo'te cyn'cviax si “cit tao khaq viaa kao ciøh”, thofng zngf ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih! 金木伯的孤囝去日本留學,閣提著博士學位,這款的子弟真正是「一斗較贏九石」,通庄的人攏呵咾甲會觸舌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金木伯的獨子去日本留學,又拿到博士學位,這樣的子弟真正是「少量的精品,勝過大量的劣質品」,整個村里的人都讚不絕口!
- 🗣u: AF'beeng ka af'hviaf thør tuo bea`laai ee six'siux'ar, køq ka af'cie thør pie'saix viaa`laai ee ciorng'phirn, tø khix ho af'mar ka me korng “bak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih tø aix”. 阿明共阿兄討拄買來的四秀仔,閣共阿姊討比賽贏來的獎品,就去予阿媽共罵講「目睭掛斗概,看人物就愛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明向哥哥要剛買來的零食,又向姊姊要比賽贏得的獎品,所以就被祖母斥責「眼睛掛著平斗的木概,看到別人的東西就想要」。
- 🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
- 🗣u: Laang korng kafm'ciax bøo siafng thaau tvy, lie be'taxng tak hang lorng beq bau kaq viaa, zorng`si aix zay'viar “u cit hør, bøo nng hør” ee tø'lie. 人講甘蔗無雙頭甜,你袂當逐項攏欲貿甲贏,總是愛知影「有一好,無兩好」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說世事難兩全,你不能樣樣全包,總要懂得「魚與熊掌不可兼得」的道理。
- 🗣u: Y korng be viaa`laang tø “kiexn'siaux tngr siu'khix”, khay'sie of'peh me`laang. 伊講袂贏人就「見笑轉受氣」,開始烏白罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他辯不過別人便「惱羞成怒」,開始胡亂罵人。
- 🗣u: Y cid'zun chiuo lao`tiøh, bøo zaai'tiau khix kafng'te zøx zhof'tang`ee, tø irn cit'koar khaq khyn'khør ee sid'thaau tngr'laai zhux`lie zøx, “borng thaxn khaq be saxn”, ma khaq viaa kuy'kafng ti zhux`lie eeng'siefn'siefn. 伊這陣手扭著,無才調去工地做粗重的,就允一寡較輕可的穡頭轉來厝裡做,「罔趁較袂散」,嘛較贏規工佇厝裡閒仙仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在手扭到,沒法到工地做粗重的工作,便承接一些比較輕鬆的工作回來家裡做,「多少賺一點」,也勝過於成天在家無所事事。
- 🗣u: Larn zøx'laang aix u “kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang” ee cix'khix, ban'su khøx kaf'ki, kud'lat phaq'pviax, ciaq u seeng'kofng ee cit kafng. 咱做人愛有「家己栽一欉,較贏看別人」的志氣,萬事靠家己,骨力拍拚,才有成功的一工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做人要有「自食其力」的志氣,凡事都要靠自己,努力打拼,這樣才有成功的一天。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。
- 🗣u: Thafm'sym ee laang “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, kaux boea`ar ma bøo khaq viaa. 貪心的人「講著食,舂破額」,到尾仔嘛無較贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貪心的人「爭權奪利而不顧形象」,到頭來也只是一場空。
- 🗣u: Karm'sia lie tiarm'zhvea goar “khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay”, goar e kef zøx koar sien'su, ka u khuxn'laan ee laang taux'svaf'kang. 感謝你點醒我「勸人做好代,較贏食早齋」,我會加做寡善事,共有困難的人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 謝謝你提醒我「與其吃早齋,不如多做好事」,我會多做好事,幫助有困難的人。
Maryknoll (83)
- bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]]
- can't be satisfied
- 不能滿意
- bøexzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zeng; bøe'zeeng/zeng; (bi'zeng) [[...]]
- never before, before
- 未曾
- zat'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: zad'viaa [[...]]
- encamp, pitch tent
- 紮營
- zveaviaa [wt] [HTB] [wiki] u: zvex'viaa; zvex/cvix'viaa [[...]]
- win in debt
- 爭論贏了
- zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]]
- people who argue fallaciously
- 強辯者
- chviwviaa si siaux [wt] [HTB] [wiki] u: chviuo'viaa si siaux [[...]]
- To the victor belong the spoils, Possession is nine points of the law, Possession is proof of ownership
- 搶贏算數
- ciaqviaa sixsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'viaa si'siaux [[...]]
- only care about one's own sustenance, not of others
- 光自己吃就好
- cibtiong'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: cip'tiofng'viaa [[...]]
- concentration camp
- 集中營
- zoxlat [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lat [[...]]
- to help
- 助力
- zoadciaw [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'ciaw [[...]]
- unique skill
- 絕招
- haxleng-viaa [wt] [HTB] [wiki] u: ha'leng'viaa; ha'leng-viaa [[...]]
- summer camp
- 夏令營
- hulor [wt] [HTB] [wiki] u: hw'lor [[...]]
- take prisoner, prisoner of war
- 俘虜
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa; (eeng) [[...]]
- military barracks, a camp, battalion (eeng means manage, administer)
- 營
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]]
- win, gain a victory, to defeat, excel
- 贏
- viacvii [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'cvii [[...]]
- win at gambling
- 贏錢
- viahøea [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'hoea; viaa'høea [[...]]
- campfire
- 營火
- viakhw [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'khw [[...]]
- military post or camp
- 營區
- viakiao [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'kiao [[...]]
- win at gambling
- 賭贏
- viapaang [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'paang [[...]]
- barracks
- 營房
- viatøe [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'te; viaa'tøe [[...]]
- encampment, camp ground
- 營地
- viatviuo [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'tviuo [[...]]
- commander of a battalion, a major
- 營長
- jib'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]]
- enter the barracks — join the army
- 入營
- jibgvor [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gvor; (jip'viaa) [[...]]
- be enlisted in the army
- 入伍,入營
- khaq viaa [wt] [HTB] [wiki] u: khaq viaa; khaq-viaa [[...]]
- be superior to
- 勝過
- khitciaqviaa [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah'viaa [[...]]
- beggar's camp
- 乞丐收容所
- kiao [wt] [HTB] [wiki] u: kiao; (tor) [[...]]
- gambling
- 賭賭
- kuikhurn [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'khurn [[...]]
- whole bundle
- 整捆
- kun'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'viaa [[...]]
- barracks, military camp
- 軍營
- loxviaa [wt] [HTB] [wiki] u: lo'viaa [[...]]
- open air camping, to bivouac
- 露營
- mxtamsuviaa [wt] [HTB] [wiki] u: m'tafm'sw'viaa [[...]]
- hard feelings following a loss as after a baseball game, to welsh on a wager.
- 扯爛帳,輸不起
- gvexto [wt] [HTB] [wiki] u: gve'to [[...]]
- without spontaneity, in a forced manner, involuntarily
- 勉強
- parngkhang'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'khafng'viaa [[...]]
- no one takes care of home
- 無人顧家
- pauviaa [wt] [HTB] [wiki] u: paw'viaa [[...]]
- certain to win
- 包贏
- peng'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: pefng'viaa [[...]]
- military camp, barracks
- 兵營
- phah'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'viaa [[...]]
- win in a combat or fight, win (a game), conquer, gain the victory
- 打贏
- piexnviaa [wt] [HTB] [wiki] u: pien'viaa [[...]]
- gain a point in an argument, overcome in argument
- 辯贏
- poah suviaa [wt] [HTB] [wiki] u: poah sw'viaa [[...]]
- bet, wager
- 賭真的
- sidlek [wt] [HTB] [wiki] u: sit'lek [[...]]
- strength (often said of collective strength, including resources and potentialities), real power, merit, efficiency
- 實力
- suviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sw'viaa [[...]]
- lose or win, to bet, gamble
- 輸贏,打賭
- tah'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: taq'viaa [[...]]
- encamp
- 紮營
- tafm [wt] [HTB] [wiki] u: tafm; (tvaf) [[...]]
- carries with a pole over the shoulder, take responsibility, undertake, sustain, endure
- 擔
- tafm suviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tafm sw'viaa [[...]]
- to bear honestly the responsibility of defeat, (by paying one's due, e.g., what is lost in gambling), pay one's subscription faithfully, bear properly some responsibility that falls on us (e.g., entertaining guests on some special occasion)
- 有擔當
- teg'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: tek'viaa [[...]]
- enemy camp
- 敵營
- thaiviaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'viaa [[...]]
- conquer in battle
- 戰勝,戰贏
- tixn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: tin'viaa [[...]]
- camp, encampment, barracks
- 陣營
- tongzwkwn toaxloxviaa [wt] [HTB] [wiki] u: toong'zuo'kwn toa'lo'viaa [[...]]
- camporee, jamboree
- 童子軍大露營
- torng'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: toxng'viaa [[...]]
- succeed in a trial of endurance
- 撐贏
- urn e viaa [wt] [HTB] [wiki] u: urn e viaa; urn øe viaa; (urn viaa) [[...]]
- sure to win
- 一定會贏
EDUTECH (34)
- an'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: afn'viaa [[...]]
- encamp
- 紮營
- cibtiong'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: cip'tiofng/tioong'viaa [[...]]
- concentration camp
- 集中營
- ciern'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'viaa [[...]]
- military camp
- 軍營
- ciern'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'viaa [[...]]
- victory on a combat
- 戰贏
- haxleng-viaa [wt] [HTB] [wiki] u: ha'leng-viaa [[...]]
- summer camp
- 夏令營
- heng'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'viaa [[...]]
- field headquarters
-
- jib'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]]
- enter military service
- 入營
- khaq-viaa [wt] [HTB] [wiki] u: khaq-viaa [[...]]
- be better to
- 較贏
- kun'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'viaa [[...]]
- military camp
- 軍營
- loxviaa [wt] [HTB] [wiki] u: lo'viaa [[...]]
- camp out
- 露營
- peng'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'viaa [[...]]
- military barracks
- 兵營
- phah'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'viaa [[...]]
- gain a victory, overcome, win
- 打贏
- poaqviaa [wt] [HTB] [wiki] u: poah'viaa [[...]]
- win in gambling
- 賭贏
- siok'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: siog'viaa [[...]]
- to camp
-
- suviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'viaa [[...]]
- bet, wager, contest
- 輸贏
- tah'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: taq'viaa [[...]]
- make camp
- 紮營
- taixpwn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: tai'purn'viaa [[...]]
- military headquarters
- 大本營
- taux-suviaa [wt] [HTB] [wiki] u: taux-sw'viaa [[...]]
- settle a dispute by a competition
- 鬥輸贏
- thaiviaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'viaa [[...]]
- conquer in battle
- 戰勝
- tharm'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaxm'viaa [[...]]
- visit a military camp, spy on a camp
- 探營
- thiet'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: thied'viaa [[...]]
- strike camp
- 拔營
- tixn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: tin'viaa [[...]]
- millitary camp
- 陣營
- toa-pwn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: toa-purn'viaa [[...]]
- national military headquarters
- 大本營
- toax'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: toa'viaa [[...]]
- a smashing victory
- $
- via'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: viaf/viaa'mngg [[...]]
- entrance to the camp
- 營門
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]]
- to win, victory
- 贏
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]]
- camp, an army unit
- 營
- viakiao [wt] [HTB] [wiki] u: viaf/viaa'kiao [[...]]
- win at gambling
- 贏錢
- viapaang [wt] [HTB] [wiki] u: viaf/viaa'paang [[...]]
- military barracks
- 營房
- viapvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaf/viaa'pvoaa [[...]]
- military base
- 營盤
- viasw [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'sw [[...]]
- win or be defeated
-
- viatøe [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'tøe [[...]]
- campsite
- 營地
- wn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: urn'viaa [[...]]
- sure to win
- 必勝
- zat'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: zad'viaa [[...]]
- encamp, bivouac
- 紮營
EDUTECH_GTW (23)
- an'viaa 安營 [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'viaa [[...]]
-
- 紮營
- ciern'viaa 戰贏 [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'viaa [[...]]
- victory in combat
- 打勝仗
- ciern'viaa 戰營 [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'viaa [[...]]
-
- 戰營
- haxleng-viaa 夏令營 [wt] [HTB] [wiki] u: ha'leng-viaa [[...]]
-
- 夏令營
- jib'viaa 入營 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]]
-
- 入營
- khah'viaa 較贏 [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'viaa [[...]]
-
- 較贏
- kun'viaa 軍營 [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'viaa [[...]]
-
- 軍營
- loxviaa 露營 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'viaa [[...]]
-
- 露營
- peng'viaa 兵營 [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'viaa [[...]]
-
- 兵營
- phah'viaa 拍贏 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'viaa [[...]]
-
- 打贏
- poaqviaa 跋贏 [wt] [HTB] [wiki] u: poah'viaa [[...]]
-
- 賭贏
- su'viaa 輸贏 [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'viaa [[...]]
-
- 輸嬴
- thai'viaa 刣贏 [wt] [HTB] [wiki] u: thay/thaai'viaa [[...]]
-
- 戰勝
- tixn'viaa 陣營 [wt] [HTB] [wiki] u: tin'viaa [[...]]
-
- 陣營
- Tun'viaa 屯營 [wt] [HTB] [wiki] u: Tuun'viaa [[...]]
- (see also tuxn'viaa)
- 屯營
- viabin 贏面 [wt] [HTB] [wiki] u: viaf/viaa'bin [[...]]
-
- 贏面
- viahøea 營火 [wt] [HTB] [wiki] u: viaf/viaa'høea [[...]]
- campfire
- 營火
- viatøe 營地 [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'tøe [[...]]
-
- 營地
- wn'viaa 穩贏 [wt] [HTB] [wiki] u: urn'viaa [[...]]
-
- 穩贏
- zat'viaa 紮營 [wt] [HTB] [wiki] u: zad'viaa [[...]]
-
- 紮營
- zex'viaa 寨營 [wt] [HTB] [wiki] u: ze'viaa [[...]]
-
- 寨營
- Zøf'viaa 左營 [wt] [HTB] [wiki] u: zør'viaa [[...]]
-
- 左營
- zve'viaa 爭贏 [wt] [HTB] [wiki] u: zvef'viaa [[...]]
- variant of cviviaa
- 爭贏
Embree (40)
- an'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: afn'viaa [[...]][i#] [p.3]
- VO : encamp
- 紮營
- zat'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: zad'viaa [[...]][i#] [p.22]
- VO : encamp, bivouac
- 紮營
- ciern'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'viaa [[...]][i#] [p.29]
- Np : military camp
- 軍營
- cibtiong'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: cip'tiofng'viaa [[...]][i#] [p.34]
- Np : concentration camp
- 集中營
- haxleng-viaa [wt] [HTB] [wiki] u: ha'leng'viaa [[...]][i#] [p.76]
- N : summer camp
- 夏令營
- u: hw'lor'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.100]
- N : prisoner of war camp
- 俘虜營
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]][i#] [p.107]
- V : win (contest, war)
- 贏
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]][i#] [p.107]
- N : victory
- 贏
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]][i#] [p.107]
- M : army unit composed of approx 600 men or 4-lieen, battalion
- 營
- viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]][i#] [p.107]
- N : camp
- 營
- u: viaa'ze [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.107]
- N : military camp
- 軍營
- viakiao [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'kiao [[...]][i#] [p.107]
- VO : win at gambling
- 贏錢
- via'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'mngg [[...]][i#] [p.107]
- N : entrance to a camp
- 營門
- viapaang [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'paang [[...]][i#] [p.107]
- N tòng : military barracks
- 營房
- viapvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'pvoaa [[...]][i#] [p.107]
- N : military base
- 營盤
- viatøe [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'te; viaa'tøe [[...]][i#] [p.107]
- N : campsite
- 營地
- u: viaa'tviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.107]
- N ê : captain (army)
- 營長
- viatøe [wt] [HTB] [wiki] u: viaa'toe; viaa'tøe [[...]][i#] [p.107]
- N : campsite
- 營地
- u: viaa'tux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.107]
- VO : win stakes at gambling
- 賭注
- jib'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]][i#] [p.118]
- VO : enter military service
- 入營
- kun'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'viaa [[...]][i#] [p.150]
- N : military camp
- 軍營
- u: khiin'løo'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.157]
- N : work camp
- 勞動營
- u: khuun'løo'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- N : work camp
- 勞動營
- loxviaa [wt] [HTB] [wiki] u: lo'viaa [[...]][i#] [p.174]
- V : camp out
- 露營
- peng'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: pefng'viaa [[...]][i#] [p.201]
- N ê : military barracks
- 兵營
- poaqviaa [wt] [HTB] [wiki] u: poah'viaa [[...]][i#] [p.208]
- V : win in gambling
- 賭贏
- u: pog'viaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
- V : overcome in (formal) argument, have (one's) objection sustained
- 辯贏
- phah'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'viaa [[...]][i#] [p.212]
- V : gain the victory, overcome, win
- 打贏
- suviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sw'viaa [[...]][i#] [p.246]
- N : bet, wager, bet, wager, contest
- 輸贏
- tah'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: taq'viaa [[...]][i#] [p.250]
- VO : make camp
- 紮營
- taixpwn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: tai'purn'viaa [[...]][i#] [p.252]
- N : military headquarters
- 大本營
- taux-suviaa [wt] [HTB] [wiki] u: taux'sw'viaa [[...]][i#] [p.255]
- V : settle a dispute by a competition
- 鬥輸贏
- tixn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: tin'viaa [[...]][i#] [p.264]
- N ê : military camp
- 陣營
- toa-pwn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: toa'purn'viaa [[...]][i#] [p.271]
- N : natinal military headquarters
- 大本營
- thaiviaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'viaa [[...]][i#] [p.278]
- V : conquer in battle
- 戰勝
- tharm'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaxm'viaa [[...]][i#] [p.278]
- VO : visit a (military) camp
- 探營
- tharm'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaxm'viaa [[...]][i#] [p.278]
- VO : spy on an (enemy) camp
- 探營
- thiet'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: thied'viaa [[...]][i#] [p.284]
- VO : strike camp
- 拔營
- u: thoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.288]
- Mr : regiment, 2300 men, 3-viaa
- 團
- wn'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: urn'viaa [[...]][i#] [p.293]
- V : be sure to win
- 必勝
Lim08 (73)
- u: aix'iorng'viaa 隘勇營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#204]
-
- 訓練隘勇e5所在 。 <>
- u: afn'viaa 安營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0018] [#1065]
-
- 安置兵營 。 < 紮 ( chat ) 寨 ( che7 ) ∼∼ 。 >
- u: au'viaa 後營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0011] [#1375]
-
- 後備 , 後衛 。 <>
- u: bea'pefng'viaa 馬兵營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766] [#2208]
-
- 騎兵營 。 <>
- u: bøo'sw'viaa 無輸嬴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3214]
-
- 無分勝負 。 <>
- u: boo'viaa 謀營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851] [#3702]
-
- ( 1 ) 襲擊兵營 , 夜間攻擊 。
( 2 ) ( 戲 ) 夜間私通 。 <>
- u: buo'viaa 武營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3792]
-
- 兵營 。 <>
- u: zap'e viaa'zap'id 十下 贏十一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4667]
-
- 必勝e5意思 。 <>
- u: zad'viaa 紮營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0608] [#4790]
-
- 駐紮營地 。 <>
- u: ze'viaa 寨營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0793] [#5063]
-
- 要寨e5本營 。 <>
- u: zeeng'viaa 前營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0169] [#5381]
-
- 前衛 , 前壘 。 <>
- u: chiofng'viaa'gvor 充營伍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0189] [#8525]
-
- 去做兵 。 <>
- u: zhu'tiofng'viaa chhu7中營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344] [#9762]
-
- ki2中指來侮辱人 。 <>
- u: ciaxm'viaa m'ciaxm'sw 佔贏不佔輸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0101] [#10749]
-
- 貿贏e5利己主義 。 <>
- u: cieen'viaa 前營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0160] [#11084]
-
- 頭前e5營地 。 <>
- u: cioxng'viaa ciaxng'viaa(漳) 將營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0189/B0104] [#12362]
-
- 大將e5營舍 。 <>
- u: zør'viaa 左營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0859] [#13296]
-
- 倒peng5 e5部隊 。 <>
- u: zoaan'viaa 全贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0838] [#13581]
-
- 全勝 。 <∼∼ m7 - bat輸 。 >
- u: hoarn'viaa 反營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20632]
-
- ( 1 ) 兵營起反亂 。
( 2 ) 家內不和 。
( 3 ) 囡仔吵鬧 。 <( 2 )∼∼ teh ∼∼ 。
( 3 ) 先生無ti7 - teh , 學生就 ∼∼ 。 >
- u: ho'viaa 後營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22195]
-
- 後衛e5兵隊 。 <>
- u: viaa 嬴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0037] [#23573]
-
- 勝利 , khak好 。 <∼ kiau2 ; ∼ ; 這旁khah ∼ ; ∼ 馬koh想beh ∼ 馬奴 = 坐一望二 ; 未想 ∼ tioh8先想輸 。 >
- u: viaa 營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0037] [#23574]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 營所 , 陣營 。
( 3 ) 小屋 。 <( 2 ) 兵 ∼ ; 一 ∼ 兵 ( 500人 ) ; 安 ∼ 。
( 3 ) 乞食 ∼ ; 癩 ∼ 。 >
- u: viaa'bea 營馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23575]
-
- 軍營e5馬 , 軍隊e5馬 。 <>
- u: viaa'bu'su 營務署 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23577]
-
- 兵營e5事務所 。 <>
- u: viaa'ze 營寨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039] [#23578]
-
- 陣營 , 要寨 。 <>
- u: viaa'cvii 嬴錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0040] [#23583]
-
- Poah8 - kiau2贏 。 <>
- u: viaa'zuo 營主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0040] [#23585]
-
- 營長 。 <>
- u: viaa'kiao 贏賭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0038] [#23601]
-
- Poah8 - kiau2贏 。 <∼∼ 輸kiau2兆 ( tiau7 ) = Poah8 - kiau2 e5時 , 嬴是輸e5前兆 。 >
- u: viaa'kvoaf 營官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039] [#23603]
-
- 兵營e5頭 , 隊長 。 <>
- u: viaa'lai 營內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23605]
-
- 兵營內面 。 <>
- u: viaa'luie 營壘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23608]
-
- 搭營 , 設營 。 <>
- u: viaa'gvor 營伍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039] [#23609]
-
- 軍隊 。 < 充 ∼∼ = 入伍 。 >
- u: viaa'paang 營房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0040] [#23613]
-
- 軍營宿舍 。 <>
- u: viaa'pefng 營兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23615]
-
- 駐營e5兵 。 <>
- u: viaa'pvoaa 營盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23623]
-
- 兵營 。 <>
- u: viaa'sixn 營汛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039] [#23627]
-
- ( 文 ) 屯營 。 <>
- u: viaa'tao 營斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039] [#23633]
-
- ( 1 ) khng3武官e5官印e5箱a2 。
( 2 ) khng3祭神e5旗e5四角柴箱 。 <>
- u: viaa'tviuo 營長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0040] [#23642]
-
- 軍營e5營長 。 <>
- u: viaa'tviux 營帳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0040] [#23643]
-
- 露營 。 <>
- u: iu'viaa 右營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058] [#25164]
-
- 正peng5 e5部隊 。 <>
- u: jip'viaa 入營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25877]
-
- 去軍營做兵 。 <>
- u: khaq'viaa 較嬴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#29153]
-
- 嬴過 。 <∼∼ 伊 ; ∼∼ 日本料理 。 >
- u: khid'ciah'viaa 乞食營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0317] [#31013]
-
- 乞食e5小厝 。 <∼∼∼ 選好漢 = 意思 : toa3乞食營ma7有娶某嫁翁e5好人選 。 >
- u: kiab'viaa 劫營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0250] [#33046]
-
- 攻入敵營搶劫 。 <>
- u: kngf'viaa axm'sw 光嬴暗輸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34522]
-
- 嬴kiau2人隨知 , 輸kiau2無人知 。 <>
- u: køx'viaa 告嬴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0483] [#34590]
-
- 法院勝訴 。 <∼∼ 好正字 = 勝訴e5人koh - khah信任官話 , 指輸贏成功e5人講大聲話 , 信口開河 。 >
- u: kofng'viaa 攻營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36087]
-
- 進攻兵營 。 <>
- u: kwn'viaa 軍營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0378] [#37354]
-
- 兵營 。 <>
- u: løh'viaa 落營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026] [#40357]
-
- 入營 。 <>
- u: lo'viaa 露營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1020] [#40734]
-
- ( 日 ) <>
- u: gvor'viaa gvor'thviaf 五營五廳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0521] [#42292]
-
- 各所在e5人 。 < 小khoa2 tai7 - chi3 na2 - tioh8起到 ∼∼∼∼ 。 >
- u: paxng'khafng'viaa 放空營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#44661]
-
- = [ 放空 ] 。 <>
- u: pefng'viaa 兵營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0687] [#45633]
-
- 軍隊e5營房 , 陣營 。 <>
- u: phaq'viaa 打贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0560] [#45821]
-
- 相phah贏 。 <>
- u: poah'viaa 博贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#48416]
-
- 贏kiau2 。 <>
- u: poah'sw'viaa 博輸贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#48435]
-
- 分勝負ep5oah - kiau2 。 <>
- u: pog'viaa 駁贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0902] [#48868]
-
- 辯駁贏 。 <>
- u: purn'viaa 本營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0744] [#49296]
-
- 營e5本部 。 <>
- su'viaa 輸贏 [wt] [HTB] [wiki] u: sw'viaa [[...]][i#] [p.A0759] [#56241]
-
- 勝負 。 < kap人 ∼∼ ; ∼∼ 錢 ; ∼∼ 到 ; 擔 ( tam ) ∼∼ ; m7擔 ∼∼ 。 >
- u: taq'viaa 搭營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0003] [#56643]
-
- 駐屯 。 <>
- u: tai'purn'viaa 大本營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0021] [#56886]
-
- 總部 。 <>
- u: tafm'sw'viaa 擔輸嬴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052] [#57109]
-
- 有擔當 ; 無推責任 。 <>
- u: taux'viaa 鬥贏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57724]
-
- 競爭 。 <>
- u: tex'poah'viaa'kiao 隨博贏賭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0416] [#57977]
-
- 跟te3贏方來poah8 。 <>
- u: tek'viaa 敵營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0277] [#58325]
-
- 敵軍e5營地 。 <>
- thai'viaa 刣贏 [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'viaa [[...]][i#] [p.B0013] [#59036]
-
- 戰贏 。 <>
- u: thoad'viaa 脫營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#61122]
-
- ( 日 ) 逃離營地 。 <>
- u: tiau'viaa 調營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0241] [#62379]
-
- 指神佛調動指使神將神兵 。 <>
- u: tin'viaa 陣營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0317] [#62687]
-
- 軍營 。 <>
- u: tiofng'viaa 中營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0304] [#63063]
-
- ( 1 ) 中營 。
( 2 ) 用中指ki2人表示侮辱 。 <( 2 ) chhu7 ~ ~ 。 >
- u: toa'purn'viaa 大本營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64377]
-
- ( 日 ) <>
- u: tor'sw'viaa 賭輸嬴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0455] [#65270]
-
- 決勝負 。 <>
- u: tun'viaa 屯營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0388] [#65773]
-
- 駐營 。 <>