Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 不能***, found 32,
bad bexthaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't know thoroughly
識不透; 不能盡知
be arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
beyond the realm of calculation; unexpected; can not be anticipated
未按算得; 不能預料
be pinzurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
groundless; improbable; unworthy of belief
未憑准; 不能依據
be titthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the negative of øextaxng; expresses physical or moral impossibility
未得通; 不能
bexkviaa`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
road cannot be traveled; it won't do
未走得; 不能走
bexpie`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not to be compared with; not to be mentioned in the same breath with
未比得; 不能比
bexseeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot do something one wishes to do
未成; 不能成功
bexsirnjim`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unreliable; untrustworthy; incredible
未信任得; 不能信任的
bexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can not be believed; cannot believe; do not believe
未信得; 不能信的
bextaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bøextaxng; the negative of øextaxng; expresses physical or moral impossibility
未當; 不能
bextaxng khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot manage to go
未當去; 不能去
bextehsaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to satisfy
不能滿足
bextid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have not been able to; cannot
未得; 不能
bextit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
affair cannot be put straight
未直; 不能直; 糟了
bextitthafng khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot manage to go
未得通去; 不能去
bextittit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't handle
未得直; 不能了事
boexeng`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot use
未用得; 不能用
bøexeng`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
useless
不能用; 沒用的
bøexkhafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
incapable
未堪; 不能
bøexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot; must not; be out of the question
未使得; 不行; 不能; 使不得
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the negative of øextaxng; expresses physical or moral impossibility
不能; 未擋
bøexthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not possible to
不能; 未可; 未通
bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unbearable to; won’t stick
不能忍受; 未條; 未著住
bøextid-thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
impossible
不能夠; 未得通
bøextitthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot
不能; 未得通
khuxn-bexløqbiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot sleep soundly
不能入睡; 睡未落眠
khvoax-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot distinguish; cannot look
不能辨別; 看不出
putleeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable
不能
putleeng jintø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
impotence (male)
不能人道
putleeng zuxpoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot free oneself from evil or a bad habit
不能自拔
pwn-bøexpvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't distribute fair
不能分得公平
uxhvi bøzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
listen; don't talk; don't butt in (usually used when talking to children)
只能聽; 不能說

DFT
🗣 bee 🗣 (u: bee) [wt][mo][#]
1. (V) to be engrossed; to be absorbed with; to be lost in sth; to be addicted to; to be obsessed; to be crazy about || 形容沉迷某事物,不能自拔的狀態。
🗣le: Lie m'thafng poah'kiao poah liao sviw bee. 🗣 (你毋通跋筊跋了傷迷。) (你不要賭博賭得太沉迷。)
2. (V) bewildered; charmed || 被某人某物所吸引、迷惑。
🗣le: Y khix ho keq'piaq ee AF'bie`ar bee`khix`aq. 🗣 (伊去予隔壁的阿美仔迷去矣。) (他被隔壁的阿美吸引了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bixbiern 🗣 (u: bi'biern) 未免 [wt][mo] bī-bián [#]
1. (Adv) || 不能排除。表示明確的語意,但語氣略為和緩。
🗣le: Y arn'nef zøx, bi'biern sviw khog'heeng! 🗣 (伊按呢做,未免傷酷刑!) (他這樣做,未免太殘酷了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøexeng`tid/bøexexngtid 🗣 (u: be boe'eng'tid bøe'eng'tid) 袂用得 [wt][mo] bē-īng-tit/buē-īng-tit [#]
1. (Adv) || 不可以。語氣完結時唸作bē-īng--tit。
🗣le: Løh'ho'thvy be'eng'tid khix khef'pvy chid'thøo! 🗣 (落雨天袂用得去溪邊𨑨迌!) (下雨天不可以去溪邊玩耍!)
2. (Adj) || 不能用。語氣完結時唸作bē īng--tit。
🗣le: Lie zaf'hngf bea ee hid ky pid be'eng`tid. 🗣 (你昨昏買的彼枝筆袂用得。) (你昨天買的那枝筆不能用。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøexkorng`tid/bøexkofngtid 🗣 (u: be boe'korng'tid bøe'korng'tid) 袂講得 [wt][mo] bē-kóng-tit/buē-kóng-tit [#]
1. (Exp) || 說不得,不能說。無法接受別人的規勸,或是事情有禁忌,不能說。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
🗣le: Y cyn kox'cib, ho laang be'korng`tid. 🗣 (伊真固執,予人袂講得。) (他很固執,無法接受別人的規勸。)
2. (Exp) || 沒話說,非常的,難以言喻的。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
🗣le: Hid ee zaf'bor girn'ar be'korng'tid suie. 🗣 (彼个查某囡仔袂講得媠。) (那個女孩漂亮得不得了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøextaxng 🗣 (u: be boe'taxng bøe'taxng) 袂當 [wt][mo] bē-tàng/buē-tàng [#]
1. (Adv) || 不行、不能夠。
🗣le: Lie na m khaq kirn`leq, larn be'taxng zurn'sii jip'tviuu`aq. 🗣 (你若毋較緊咧,咱就袂當準時入場矣。) (你若不快一點,我們就不能準時入場了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøextid 🗣 (u: be boe'tid bøe'tid) 袂得 [wt][mo] bē-tit/buē-tit [#]
1. (Adv) || 不得、不能、無法。因為外在因素所限,而不能做某事。
🗣le: Yn'ui løh toa'ho, ciaq be'tid khix. 🗣 (因為落大雨,才袂得去。) (因為下大雨,才無法前去。)
🗣le: Beq sie, be'tid khuix tng. 🗣 (欲死,袂得氣斷。) (俚語,字面意思是,將死卻不能安然逝去。比喻情勢惡劣,只得苟延殘喘;或指事情多得做不完,不做又不行;或指經商失敗,處境艱難。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chviuar 🗣 (u: chviuu'ar) 牆仔 [wt][mo] tshiûnn-á [#]
1. (N) || 圍牆。頂端無蓋,不能擋風雨,只做為分界的牆。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Gii laang, m cviaa zhat. 🗣 (u: Gii laang, m cviaa zhat.) 疑人,毋成賊。 [wt][mo] Gî lâng, m̄ tsiânn tsha̍t. [#]
1. () || 光憑懷疑,並無法認定某人就是賊。謂凡事都要講求證據,不能只因內心懷疑,便將人入罪。
🗣le: 🗣 (「疑人,毋成賊」,若無證據通做干證,就袂當烏白賴人。) (「不能只因懷疑,便將人當賊」,如果沒有證據可以證明,就不能隨意誣賴他人。)
🗣le: Laang korng, “Gii laang, m cviaa zhat.” Kaf'zaix kerng'hofng u ka tai'cix tiaau'zaf ho y zhefng'zhør, ciaq bøo oafn'orng'tiøh hør'laang. 🗣 (人講:「疑人,毋成賊。」佳哉警方有共代誌調查予伊清楚,才無冤枉著好人。) (所謂:「懷疑他人,焉能把人當賊。」幸虧警方把事情調查清楚,才沒有冤枉到好人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haxnzex 🗣 (u: han'zex) 限制 [wt][mo] hān-tsè [#]
1. (V) || 限定。不能超過一定的範圍。
🗣le: Han'zex lak'zap ee laang. 🗣 (限制六十个人。) (限制在六十個人。)
2. (N) || 規定的範圍。
🗣le: bøo han'zex 🗣 (無限制) (不限定範圍)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefngzhaix 🗣 (u: kerng'zhaix) 揀菜 [wt][mo] kíng-tshài [#]
1. (V) || 挑菜。把蔬菜不好的、不能吃的地方去掉。
🗣le: Goar laai kerng'zhaix, kerng'hør ciaq ho lie sea. 🗣 (我來揀菜,揀好才予你洗。) (我來挑菜,挑好再給你洗。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiasox 🗣 (u: khiaf'sox) 奇數 [wt][mo] khia-sòo [#]
1. (N) || 單數。不能被二整除的數,如一、三、五等。相對於偶數而言。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiaxgøo 🗣 (u: khia'gøo) 徛鵝 [wt][mo] khiā-gô [#]
1. (N) || 企鵝。禽鳥類。嘴尖體胖,尾足皆短,翼小,全身布滿羽毛,皮下脂肪厚,故可生活於極為寒冷之處。分佈於南半球,以魚和甲殼類動物為主食。不能飛行但善於游泳,在陸地上行走時狀如站立,故名。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Moelaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang./Hmlaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang. 🗣 (u: Moee/Hmm'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.) 媒人保入房,無保一世人。 [wt][mo] Muê-lâng pó ji̍p pâng, bô pó tsi̍t-sì-lâng. [#]
1. () || 媒人只保證雙方完婚入洞房,不能負責婚後雙方一輩子平順。
🗣le: Siok'gie korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” Hwn'yn beq thngg'kafm'tvy, afng'bor beq hør'thaux'laau, cin khøx lirn kaf'ki`loq! 🗣 (俗語講:「媒人保入房,無保一世人。」婚姻欲糖甘甜、翁某欲好透流,盡靠恁家己囉!) (俗話說:「媒人只保證雙方完婚入洞房,不能保證一輩子平順。」婚姻要想甜蜜蜜、夫妻要想白頭偕老,全靠你們自己囉!)
2. () || 說明他人的幫助或保證都是有限度的,凡事還是得靠自己努力。
🗣le: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” 🗣 (朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」) (朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxhør/m hør 🗣 (u: m hør) 毋好 [wt][mo] m̄ hó [#]
1. (Adj) no good; bad; terrible || 不好、糟糕。
🗣le: Of'peh me`laang si m hør ee tai'cix. 🗣 (烏白罵人是毋好的代誌。) (亂罵人是不好的事情。)
2. (Adv) cannot; won't do || 不能、不可以。
🗣le: Cid kvia tai'cix m'hør korng`zhud'khix. 🗣 (這件代誌毋好講出去。) (這件事情不能說出去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nikoafn 🗣 (u: nii'koafn) 年關 [wt][mo] nî-kuan [#]
1. (Tw) || 指舊曆年底。舊俗在舊曆年底要清償所有的帳款,不能再拖欠,讓欠債者覺得好像遭逢關卡一樣,所以稱為「年關」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padafphiøx 🗣 (u: pat'ar'phiøx) 菝仔票 [wt][mo] pa̍t-á-phiò [#]
1. (N) || 空頭支票。不能兌現的支票。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pae 🗣 (u: pae) t [wt][mo] pái [#]
1. (V) to limp; to walk with a limp || 動物的腳有殘疾,走起來身體歪歪斜斜,不能平衡。
🗣le: Y kviaa'lo pae`leq pae`leq. 🗣 (伊行路跛咧跛咧。) (他走起路來一跛一跛的。)
🗣le: pae'khaf 🗣 (跛跤) (跛腳)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paykhaf 🗣 (u: pae'khaf) 跛跤 [wt][mo] pái-kha [#]
1. (Adj) || 跛腳。形容人腳有殘疾,不能正常走路。
🗣le: Y kviaa'lo pae'khaf. 🗣 (伊行路跛跤。) (他走起路來一跛一跛的。)
🗣le: pae'khaf`ee 🗣 (跛跤的) (跛腳的人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phienphiefn 🗣 (u: phiefn'phiefn) 偏偏 [wt][mo] phian-phian [#]
1. (Adv) || 與事實或願望相反。
🗣le: Goar bøo aix kaq y zøx'hoea, phiefn'phiefn køq kaq y kang pafn. 🗣 (我無愛佮伊做伙,偏偏閣佮伊仝班。) (我不喜歡和他在一起,偏偏又和他同班。)
2. (Adv) || 不巧。不恰巧,不能配合時機。
🗣le: Goar sviu'beq zhud'mngg, phiefn'phiefn løh'ho`aq. 🗣 (我想欲出門,偏偏落雨矣。) (我想要出門,不巧下雨了。)
3. (Adv) || 故意、唱反調。
🗣le: Lie si phiefn'phiefn beq kaq goar zøx'tuix si`bøo? 🗣 (你是偏偏欲佮我做對是無?) (你是故意跟我作對是不是?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sehchiwphang 🗣 (u: seq'chiuo'phang) 楔手縫 [wt][mo] seh-tshiú-phāng [#]
1. (Exp) || 塞手縫。指東西很少,不能讓人滿足。
🗣le: Lie ciaf'ee cvii, køq bøo'kaux goar seq'chiuo'phang. 🗣 (你遮的錢,閣無夠我楔手縫。) (你這些錢,還不夠我塞手指縫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sekboong 🗣 (u: seg'boong) 色盲 [wt][mo] sik-bông [#]
1. (N) || 病名。一種眼睛不能辨別顏色的疾病。常見的色盲是紅綠色盲,患者無法區別紅綠兩種顏色。另一種為全色盲,只能區別明暗,不能區別色彩。色盲多為先天性遺傳,患者常為男性。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu. [#]
1. () || 寵豬頂灶,寵兒不孝。豬不關好,放任牠自由進出,可能連灶都被豬翻了;小孩子太受寵愛,就不懂得孝順父母。比喻子女要適度管教,不能一味溺愛,否則會不懂得孝順。
🗣le: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii e therng'seng koex'thaau. Laang korngseng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 🗣 (現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。) (現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。)
🗣le: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar siseng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 🗣 (𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。) (他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sie 🗣 (u: sie) p [wt][mo][#]
1. (V) to die; to cease living || 生命結束,沒有生命跡象。
🗣le: sie'boong 🗣 (死亡) (死亡)
2. (Adv) extremely; reaching extremes || 到達極點。
🗣le: khix kaq beq'sie 🗣 (氣甲欲死) (氣得要死)
🗣le: kviaf`sie 🗣 (驚死) (怕死了)
3. (Adv) senseless as if dead || 如死亡一般無知覺的。
🗣le: khuxn'sie 🗣 (睏死) (睡死)
4. (Adj) still; immobile; static; stationary; motionless || 靜止不動的。
🗣le: sie'zuie 🗣 (死水) (死水)
5. (Adj) cannot/must not/should not/unable/incapable of changing; immutable || 不能或無法改變的。
🗣le: sie'nao'kyn 🗣 (死腦筋) (頭腦不知變通)
6. (Adj) won't work; will get (you) nowhere || 行不通的。
🗣le: Thaau'zeeng si sie'lo. 🗣 (頭前是死路。) (前面是死路。)
7. (Adv) fiercely; ferociously; fiendishly; frighteningly || 形容凶惡,多重疊使用。
🗣le: phvae'sie'sie 🗣 (歹死死) (凶惡無禮)
8. (Adv) || 表示情況很糟。
🗣le: Sie`aq, cvii bøo`khix`aq. 🗣 (死矣,錢無去矣。) (完了,錢不見了。)
9. (Adj) || 用來罵人。
🗣le: sie'girn'ar 🗣 (死囡仔) (死孩子)
🗣le: sie'zhat'ar'por 🗣 (死賊仔脯) (死賊子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sie tøxiuo, bøo sie pintø. 🗣 (u: Sie tø'iuo, bøo sie piin'tø.) 死道友,無死貧道。 [wt][mo] Sí tō-iú, bô sí pîn-tō. [#]
1. () || 要死別人死,不能犧牲自己。「道友」指同道友人,泛指別人;「貧道」是修行者自謙的說法,泛指自己。說明人不在乎別人的死活,只關心自己是否還安好。
🗣le: Y kiexn'na hør'khafng`ee kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarnsie tø'iuo, bøo sie piin'tøee peeng'iuo kaw'poee. 🗣 (伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。) (他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 simkonghøefjiet 🗣 (u: sym'koong'hoea hea'jiet liet sym'koong'høea'jiet) 心狂火熱 [wt][mo] sim-kông-hué-jia̍t/sim-kông-hé-lia̍t [#]
1. (Exp) || 心急如焚。
🗣le: Y sym'koong'hoea'jiet, kvoar beq hux giin'haang svaf tiarm pvoax. 🗣 (伊心狂火熱,趕欲赴銀行三點半。) (他心急如焚,要趕銀行三點半。)
2. (Exp) || 過度熱衷於某事物,不能自已。
🗣le: Y chiafm liok'hap'zhae, siao kaq sym'koong'hoea'jiet. 🗣 (伊簽六合彩,痟甲心狂火熱。) (他簽賭六合彩,瘋狂到不能自已。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sylo 🗣 (u: sie'lo) 死路 [wt][mo] sí-lōo [#]
1. (N) || 不能通行的路。
🗣le: Thaau'zeeng si sie'lo, kviaa be zhud`khix. 🗣 (頭前是死路,行袂出去。) (前面是死路,走不出去。)
2. (N) || 比喻死亡之路。
🗣le: zu zhoe sie'lo 🗣 (自揣死路) (自找死路)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thixnthaau 🗣 (u: thin'thaau) 伨頭 [wt][mo] thīn-thâu [#]
1. (Adv) || 用扁擔挑擔時,不能只有一頭,必須成擔,兩頭重量相當。
🗣le: Svaf'goeh'svaf, thøo'ar lie'ar thin'thaau tvaf. 🗣 (三月三,桃仔李仔伨頭擔。) (農曆三月,以成擔方式挑著盛產的桃子、李子。)
2. (V) || 搭配、搭檔。
🗣le: Nng laang thin'thaau pvoaf'hix. 🗣 (兩人伨頭搬戲。) (兩個人一起搭檔演出。)
3. (V) || 相襯、陪襯。
🗣le: Aang hoef ma tiøh zhvef hiøh thin'thaau. 🗣 (紅花嘛著青葉伨頭。) (紅花也需綠葉來相襯。)
4. (V) || 湊合。
🗣le: Cvii'giah bøo sviar kaux, zexng'laang tak ee zhud`koar laai thin'thaau. 🗣 (錢額無啥夠,眾人逐个出寡來伨頭。) (金額不太夠,大伙兒各自出一些來湊合。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thunbuo/thunbør 🗣 (u: thuun'buo/bør) 豚母 [wt][mo] thûn-bú/thûn-bó [#]
1. (N) || 不能生育的母獸。
2. (N) || 蔑稱不能生育的婦女。較文雅的說法是「石女」(si̍k-lú 又唸作tsio̍h-lú)。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: be'khafm`tid 袂堪得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不能承受、禁不起
🗣u: be koex'sym 袂過心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不能安心、過意不去

Maryknoll
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.]
sound sleep, to sleep well and peacefully
安眠
bad bøexthaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad'be'thaux; bad bøe'thaux [[...]][i#] [p.]
can't know thoroughly
不能盡知
bøe-''toxngsuu''-tid [wt] [HTB] [wiki] u: be-''verb''-tid; bøe-''verb''-tid [[...]][i#] [p.]
expresses impossibility, equivalent to "not + verb + -able or -ible", The tone of the enclitic "tit" goes into the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone. The affirmative is "øe + verb + tit"
不,不會
bøe arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be axn'sngx'tid; bøe axn'sngx`tid [[...]][i#] [p.]
beyond the realm of calculation, unexpected, can not be anticipated
不能預料
bøexaxn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'axn'tid; bøe'axn`tid [[...]][i#] [p.]
cannot plan in advance
不能意料
bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]][i#] [p.]
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid [[...]][i#] [p.]
unfit for use, cannot be employed without resulting in harm to a person
用不得,不能用
bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid; (bøe'eng`tid) [[...]][i#] [p.]
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]][i#] [p.]
can't be satisfied
不能滿意
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]][i#] [p.]
be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
當不起,不敢當
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.]
will not go (simple future), not able to, cannot because of excessive quantity)
不能做完
bøexkviaa`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kviaa'tid; bøe'kviaa`tid [[...]][i#] [p.]
road cannot be traveled, it won't do
不能走
bøe pie`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be pie'tid; bøe pie`tid [[...]][i#] [p.]
not to be compared with, not to be mentioned in the same breath with
不能比
bøe pinzurn [wt] [HTB] [wiki] u: be piin'zurn; bøe piin'zurn [[...]][i#] [p.]
groundless, improbable, unworthy of belief
不能依據
bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'seeng; bøe'seeng [[...]][i#] [p.]
cannot do something one wishes to do
不能成功
bøexsirnjim`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'jim`tid; bøe'sixn'jim`tid [[...]][i#] [p.]
unreliable, untrustworthy, incredible
不能信任的
bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
can not be believed, cannot believe, do not believe
不能信的
bøextarn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'tarn'tid; bøe'tarn`tid [[...]][i#] [p.]
unable to wait any longer
不能等
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]][i#] [p.]
the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
不能
bøextehsaux [wt] [HTB] [wiki] u: be'teq'saux; bøe'teq'saux [[...]][i#] [p.]
unable to satisfy
不能滿足
bøextit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tit...; bøe'tit [[...]][i#] [p.]
affair cannot be put straight
不能直,糟了!
bøextid [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid...; bøe'tid [[...]][i#] [p.]
have not been able to, cannot
不能
bøextitthafng khix [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'thafng khix; bøe'tid'thafng khix; (be'taxng khix) [[...]][i#] [p.]
cannot manage to go
不能去
bøextittit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'tit; bøe'tid'tit [[...]][i#] [p.]
can't handle
不能了事
bengpek [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'pek [[...]][i#] [p.]
clear, distinct, explicit, plain, evident, obvious
明白
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]][i#] [p.]
voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
不一定,沒定性
zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]][i#] [p.]
let slip involuntarily
泄,不能自主的
ciah y bøextør [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y be'tør; ciah y bøe'tør [[...]][i#] [p.]
his work is too heavy or difficult for me
不能勝過他
cit hør, bøo nng hør [wt] [HTB] [wiki] u: cit hør, bøo nng hør [[...]][i#] [p.]
You can't have it both ways. You can't have your cake and eat it too. (Lit. One good, not two goods)
不能兩全其美。
ciuzoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'zoarn [[...]][i#] [p.]
sufficient to meet all needs, continually in revolution, circulating or revolving (funds)
週轉
heng'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'ioong [[...]][i#] [p.]
describe, appearance, form, shape
形容
ittix [wt] [HTB] [wiki] u: id'tix [[...]][i#] [p.]
unanimously, consent, coincidence, agreement
一致
jymnai [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'nai [[...]][i#] [p.]
patience, endure
忍耐
khanbarn [wt] [HTB] [wiki] u: khafn'barn [[...]][i#] [p.]
last for along time, lasting, durable
能持久的
khvoax-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be zhud; khvoax-bøe'zhud [[...]][i#] [p.]
cannot distinguish
看不出,不能辨別
khuxn be løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn be løh'biin; khuxn bøe løh'biin [[...]][i#] [p.]
cannot sleep soundly
不能入睡
kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm [[...]][i#] [p.]
lessen, diminish, to decrease, be missing, subtract
減少
lek [wt] [HTB] [wiki] u: lek [[...]][i#] [p.]
be exhausted, severe exertion
勞累,力竭
lixsyn [wt] [HTB] [wiki] u: li'syn [[...]][i#] [p.]
spare time from main work to attend to something else
離身,分身
pie [wt] [HTB] [wiki] u: pie [[...]][i#] [p.]
compare, collate, classify, to sort, to compete, each, every, even, close, near, to stand side by side, neighboring
pykaux [wt] [HTB] [wiki] u: pie'kaux [[...]][i#] [p.]
compare
比較
pwn be pvee [wt] [HTB] [wiki] u: pwn be pvee; pwn bøe pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
can't distribute fair
不能分得公平
putleeng zuxpoat [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng zu'poat [[...]][i#] [p.]
cannot free oneself from evil or a bad habit
不能自拔
putleeng jintø [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng jiin'tø [[...]][i#] [p.]
impotence (male)
不能人道
serng [wt] [HTB] [wiki] u: serng [[...]][i#] [p.]
province, provincial, economical, to economize, to save, omit, examine oneself, understand, to visit (one's seniors)
serngjim [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'jim [[...]][i#] [p.]
qualified for the office (position)
勝任
seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah [[...]][i#] [p.]
life, existence, living
生活
sirn'iong [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'iong [[...]][i#] [p.]
confidence, to trust
信用
siusvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'svoaf [[...]][i#] [p.]
end, conclude, close
結束,完了
tarn [wt] [HTB] [wiki] u: tarn; (terng) [[...]][i#] [p.]
to wait, watch (for a chance), expect
thiusyn [wt] [HTB] [wiki] u: thiw'syn [[...]][i#] [p.]
to get away (while one is fully occupied)
分身
thong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'iong [[...]][i#] [p.]
interchangeable, practicable, (currency) in circulation, can be used everywhere
通用
tix [wt] [HTB] [wiki] u: tix; (taix) [[...]][i#] [p.]
wear (a cap, hat, cap) on the head
uxhvi bøzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: u'hvi bøo'zhuix [[...]][i#] [p.]
listen, don't talk, don't butt in (usually used when talking to children)
只能聽,不能說
uixzhuo... [wt] [HTB] [wiki] u: ui'zhuo... [[...]][i#] [p.]
for this reason...
為此 ...

EDUTECH
bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'khie [[...]] 
cannot, not valuable to
不能
bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'seeng [[...]] 
not to be accomplishable
不能成功; 不成
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'taxng [[...]] 
unable to
不能
bøhoad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoad`tid [[...]] 
unable to manage
不能
putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]] 
incompetent, inefficient
不能

EDUTECH_GTW
bøexkhie 未起 [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'khie [[...]] 
不能
putleeng 不能 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]] 
不能

Embree
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.10]
AV : am not able to, cannot (present or general statement)
不能
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
Vph : be unfit for, be useless for
不能用
bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: be'khie; bøe'khie [[...]][i#] [p.10]
pVmod : cannot, unable to (life, carry, climb, etc)
不能
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.10]
pVmod : not able to, cannot because of excessive quantity, etc
不能勝任
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.10]
pVmod : <[thak8 boe7-khi3]: cannot finish reading>
不能做完
bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae(-tid); bøe'sae'tid [[...]][i#] [p.10]
V : cannot be driven (condition of a car)
不能駕駛
bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'seeng; bøe'seeng [[...]][i#] [p.11]
pVmod : cannot (do something one wishes to do)
不能成功
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng [[...]][i#] [p.11]
AV : can not (because of circumstances, [m7-thang])
不能
bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.11]
pVmod : cannot (achieve a desired objective)
不能達到
u: be'tid'thafng; bøe'tid'thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
AV : cannot (because of circumstances)
不能
bøhoad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoad'tid [[...]][i#] [p.14]
SV : unable to manage
不能
u: bøo'pie'pheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
SV : not to be compared with
不能比較
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
AV : am not able to, cannot (present or general statement)
不能
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
Vph : be unfit for, be useless for
不能用
bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khie; bøe'khie [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot unable to (lift, carry, climb, etc)<[tann boe7-khi2]: unable to carry>
不能
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
pVmod : not able to, cannot (because of excessive quantity, etc)
不能勝任
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
pVmod : <[thak boe7-khi3]: cannot finish reading>
不能做完
bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: boe'sae(-tid); bøe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.16]
V : cannot be driven (condition of a car)
不能駕駛
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'taxng; bøe'taxng [[...]][i#] [p.16]
AV : cannot (because of circumstances)
不能
bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: boe'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot (achieve a desired objective)
不能達到
u: boe'tid'thafng; bøe'tid'thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
AV : cannot (because of circumstances)
不能
putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]][i#] [p.210]
SV : incompetent, inefficient
不能
ud-bøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ud'be/boe'løh; ud'bøe'løh [[...]][i#] [p.294]
V : be unable to adjust
不能將就

Lim08
u: ban'ban 萬萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0554] [#1819]
( 1 ) 萬e5一萬倍 。 ( 2 ) 無論如何m7 - thang 。 <( 1 )∼∼ 為一億 。 ( 2 )∼∼ 不能 。 >
u: boe be(漳) bøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0847,B0760] [#3414]
相對 : [ 能 ] 。 ( 1 ) Boe7 - tang3 ; 不能 。 ( 2 ) 斷定e5否定 。 ( 3 ) 形容詞e5動詞形e5否定 。 <( 1 ) 能也 ∼ ; ∼ 理 ; peh ∼ 起來 ; ∼ 行路 ; ∼ 講話 ; 伊khah能 , 我khah ∼ 。 ( 2 ) 穩當 ∼ 死 ; ∼ 落價 ; 腹肚 ∼ iau 。 ( 3 ) 病 ∼ 好 ; 洗也 ∼ ; khng3久也 ∼ phaiN2 。 >
u: zu'kie 自己 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#14588]
家己 , 自身 。 <∼∼ 一個 ; ∼∼ 不能保 , 焉能保他人 ; 自己打掃門前雪 , 休管他人屋上霜 。 >
u: zu'peng 自病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347] [#14612]
家己e5病 。 < 醫生 ∼∼ 不能醫 。 >
u: zu'syn 自身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341/B0370] [#14623]
oneself
( 文 ) 家己本身 。 <∼∼ 不能保 , 焉能保他人 。 >
u: heeng'zor 行走 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0631] [#18814]
行路 。 < 不能 ∼∼ ; 好 ∼∼ 。 >
u: kek'pud'kek 局不局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289/A0308] [#28600]
結局 。 <∼∼∼ 不能免 ; ∼∼∼ tioh8允 -- 伊 。 >
u: kiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0294] [#32771]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 肩胛頭 。 <( 2 )∼ 不能挑 = 指be7 - tang3做工課 。 >
u: kor'karn 苟簡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0470/A0312] [#36338]
Chhin3 - chhai2 ; 隨便應付 。 < 不能 ( put - leng5 )∼∼ 。 >
u: pud'leeng 不能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49567]
( 文 ) 無法度 , 無能力 。 <∼∼ 治家焉能治國 ? 萬萬 ∼∼ 。 >
u: pud'leeng'biern 不能免 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49568]
免不了 , 必須 。 < boe7 - sai2得 ∼∼∼ ; 三頓 ∼∼∼ 。 >
u: sioxng'su siaxng'su(漳) 相士 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701/A0646] [#53870]
算命e5人 。 <∼∼ 會相他人 , 不能相家己 。 >
u: thuun'buo 豚母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0390] [#61670]
( 1 ) be7 koh 生 kiaN2 e5 母性獸類 。 ( 2 ) be7 生 e5 cha - bou2 人 。 <( 1 ) 不能再生育的母性獸類 。 ( 2 ) 不能生育的女人 。 >