Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 不能***, found 32,
- bad bexthaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- can't know thoroughly
- 識不透; 不能盡知
- be arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- beyond the realm of calculation; unexpected; can not be anticipated
- 未按算得; 不能預料
- be pinzurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- groundless; improbable; unworthy of belief
- 未憑准; 不能依據
- be titthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the negative of øextaxng; expresses physical or moral impossibility
- 未得通; 不能
- bexkviaa`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- road cannot be traveled; it won't do
- 未走得; 不能走
- bexpie`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- not to be compared with; not to be mentioned in the same breath with
- 未比得; 不能比
- bexseeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot do something one wishes to do
- 未成; 不能成功
- bexsirnjim`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unreliable; untrustworthy; incredible
- 未信任得; 不能信任的
- bexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- can not be believed; cannot believe; do not believe
- 未信得; 不能信的
- bextaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bøextaxng; the negative of øextaxng; expresses physical or moral impossibility
- 未當; 不能
- bextaxng khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot manage to go
- 未當去; 不能去
- bextehsaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unable to satisfy
- 不能滿足
- bextid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have not been able to; cannot
- 未得; 不能
- bextit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- affair cannot be put straight
- 未直; 不能直; 糟了
- bextitthafng khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot manage to go
- 未得通去; 不能去
- bextittit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- can't handle
- 未得直; 不能了事
- boexeng`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot use
- 未用得; 不能用
- bøexeng`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- useless
- 不能用; 沒用的
- bøexkhafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- incapable
- 未堪; 不能
- bøexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot; must not; be out of the question
- 未使得; 不行; 不能; 使不得
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the negative of øextaxng; expresses physical or moral impossibility
- 不能; 未擋
- bøexthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- not possible to
- 不能; 未可; 未通
- bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unbearable to; won’t stick
- 不能忍受; 未條; 未著住
- bøextid-thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- impossible
- 不能夠; 未得通
- bøextitthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot
- 不能; 未得通
- khuxn-bexløqbiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot sleep soundly
- 不能入睡; 睡未落眠
- khvoax-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot distinguish; cannot look
- 不能辨別; 看不出
- putleeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unable
- 不能
- putleeng jintø [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- impotence (male)
- 不能人道
- putleeng zuxpoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot free oneself from evil or a bad habit
- 不能自拔
- pwn-bøexpvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- can't distribute fair
- 不能分得公平
- uxhvi bøzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- listen; don't talk; don't butt in (usually used when talking to children)
- 只能聽; 不能說
DFT- 🗣 bee 🗣 (u: bee) 迷 [wt][mo] bê
[#]
- 1. (V) to be engrossed; to be absorbed with; to be lost in sth; to be addicted to; to be obsessed; to be crazy about
|| 形容沉迷某事物,不能自拔的狀態。
- 🗣le: Lie m'thafng poah'kiao poah liao sviw bee. 🗣 (你毋通跋筊跋了傷迷。) (你不要賭博賭得太沉迷。)
- 2. (V) bewildered; charmed
|| 被某人某物所吸引、迷惑。
- 🗣le: Y khix ho keq'piaq ee AF'bie`ar bee`khix`aq. 🗣 (伊去予隔壁的阿美仔迷去矣。) (他被隔壁的阿美吸引了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bixbiern 🗣 (u: bi'biern) 未免 [wt][mo] bī-bián
[#]
- 1. (Adv)
|| 不能排除。表示明確的語意,但語氣略為和緩。
- 🗣le: Y arn'nef zøx, bi'biern sviw khog'heeng! 🗣 (伊按呢做,未免傷酷刑!) (他這樣做,未免太殘酷了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøexeng`tid/bøexexngtid 🗣 (u: be boe'eng'tid bøe'eng'tid) 袂用得 [wt][mo] bē-īng-tit/buē-īng-tit
[#]
- 1. (Adv)
|| 不可以。語氣完結時唸作bē-īng--tit。
- 🗣le: Løh'ho'thvy be'eng'tid khix khef'pvy chid'thøo! 🗣 (落雨天袂用得去溪邊𨑨迌!) (下雨天不可以去溪邊玩耍!)
- 2. (Adj)
|| 不能用。語氣完結時唸作bē īng--tit。
- 🗣le: Lie zaf'hngf bea ee hid ky pid be'eng`tid. 🗣 (你昨昏買的彼枝筆袂用得。) (你昨天買的那枝筆不能用。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøexkorng`tid/bøexkofngtid 🗣 (u: be boe'korng'tid bøe'korng'tid) 袂講得 [wt][mo] bē-kóng-tit/buē-kóng-tit
[#]
- 1. (Exp)
|| 說不得,不能說。無法接受別人的規勸,或是事情有禁忌,不能說。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 🗣le: Y cyn kox'cib, ho laang be'korng`tid. 🗣 (伊真固執,予人袂講得。) (他很固執,無法接受別人的規勸。)
- 2. (Exp)
|| 沒話說,非常的,難以言喻的。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 🗣le: Hid ee zaf'bor girn'ar be'korng'tid suie. 🗣 (彼个查某囡仔袂講得媠。) (那個女孩漂亮得不得了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøextaxng 🗣 (u: be boe'taxng bøe'taxng) 袂當 [wt][mo] bē-tàng/buē-tàng
[#]
- 1. (Adv)
|| 不行、不能夠。
- 🗣le: Lie na m khaq kirn`leq, larn tø be'taxng zurn'sii jip'tviuu`aq. 🗣 (你若毋較緊咧,咱就袂當準時入場矣。) (你若不快一點,我們就不能準時入場了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøextid 🗣 (u: be boe'tid bøe'tid) 袂得 [wt][mo] bē-tit/buē-tit
[#]
- 1. (Adv)
|| 不得、不能、無法。因為外在因素所限,而不能做某事。
- 🗣le: Yn'ui løh toa'ho, ciaq be'tid khix. 🗣 (因為落大雨,才袂得去。) (因為下大雨,才無法前去。)
- 🗣le: Beq sie, be'tid khuix tng. 🗣 (欲死,袂得氣斷。) (俚語,字面意思是,將死卻不能安然逝去。比喻情勢惡劣,只得苟延殘喘;或指事情多得做不完,不做又不行;或指經商失敗,處境艱難。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chviuar 🗣 (u: chviuu'ar) 牆仔 [wt][mo] tshiûnn-á
[#]
- 1. (N)
|| 圍牆。頂端無蓋,不能擋風雨,只做為分界的牆。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Gii laang, m cviaa zhat. 🗣 (u: Gii laang, m cviaa zhat.) 疑人,毋成賊。 [wt][mo] Gî lâng, m̄ tsiânn tsha̍t.
[#]
- 1. ()
|| 光憑懷疑,並無法認定某人就是賊。謂凡事都要講求證據,不能只因內心懷疑,便將人入罪。
- 🗣le: 🗣 (「疑人,毋成賊」,若無證據通做干證,就袂當烏白賴人。) (「不能只因懷疑,便將人當賊」,如果沒有證據可以證明,就不能隨意誣賴他人。)
- 🗣le: Laang korng, “Gii laang, m cviaa zhat.” Kaf'zaix kerng'hofng u ka tai'cix tiaau'zaf ho y zhefng'zhør, ciaq bøo oafn'orng'tiøh hør'laang. 🗣 (人講:「疑人,毋成賊。」佳哉警方有共代誌調查予伊清楚,才無冤枉著好人。) (所謂:「懷疑他人,焉能把人當賊。」幸虧警方把事情調查清楚,才沒有冤枉到好人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haxnzex 🗣 (u: han'zex) 限制 [wt][mo] hān-tsè
[#]
- 1. (V)
|| 限定。不能超過一定的範圍。
- 🗣le: Han'zex lak'zap ee laang. 🗣 (限制六十个人。) (限制在六十個人。)
- 2. (N)
|| 規定的範圍。
- 🗣le: bøo han'zex 🗣 (無限制) (不限定範圍)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kefngzhaix 🗣 (u: kerng'zhaix) 揀菜 [wt][mo] kíng-tshài
[#]
- 1. (V)
|| 挑菜。把蔬菜不好的、不能吃的地方去掉。
- 🗣le: Goar laai kerng'zhaix, kerng'hør ciaq ho lie sea. 🗣 (我來揀菜,揀好才予你洗。) (我來挑菜,挑好再給你洗。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiasox 🗣 (u: khiaf'sox) 奇數 [wt][mo] khia-sòo
[#]
- 1. (N)
|| 單數。不能被二整除的數,如一、三、五等。相對於偶數而言。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiaxgøo 🗣 (u: khia'gøo) 徛鵝 [wt][mo] khiā-gô
[#]
- 1. (N)
|| 企鵝。禽鳥類。嘴尖體胖,尾足皆短,翼小,全身布滿羽毛,皮下脂肪厚,故可生活於極為寒冷之處。分佈於南半球,以魚和甲殼類動物為主食。不能飛行但善於游泳,在陸地上行走時狀如站立,故名。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Moelaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang./Hmlaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang. 🗣 (u: Moee/Hmm'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.) 媒人保入房,無保一世人。 [wt][mo] Muê-lâng pó ji̍p pâng, bô pó tsi̍t-sì-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 媒人只保證雙方完婚入洞房,不能負責婚後雙方一輩子平順。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” Hwn'yn beq thngg'kafm'tvy, afng'bor beq hør'thaux'laau, cin khøx lirn kaf'ki`loq! 🗣 (俗語講:「媒人保入房,無保一世人。」婚姻欲糖甘甜、翁某欲好透流,盡靠恁家己囉!) (俗話說:「媒人只保證雙方完婚入洞房,不能保證一輩子平順。」婚姻要想甜蜜蜜、夫妻要想白頭偕老,全靠你們自己囉!)
- 2. ()
|| 說明他人的幫助或保證都是有限度的,凡事還是得靠自己努力。
- 🗣le: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” 🗣 (朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」) (朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxhør/m hør 🗣 (u: m hør) 毋好 [wt][mo] m̄ hó
[#]
- 1. (Adj) no good; bad; terrible
|| 不好、糟糕。
- 🗣le: Of'peh me`laang si m hør ee tai'cix. 🗣 (烏白罵人是毋好的代誌。) (亂罵人是不好的事情。)
- 2. (Adv) cannot; won't do
|| 不能、不可以。
- 🗣le: Cid kvia tai'cix m'hør korng`zhud'khix. 🗣 (這件代誌毋好講出去。) (這件事情不能說出去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nikoafn 🗣 (u: nii'koafn) 年關 [wt][mo] nî-kuan
[#]
- 1. (Tw)
|| 指舊曆年底。舊俗在舊曆年底要清償所有的帳款,不能再拖欠,讓欠債者覺得好像遭逢關卡一樣,所以稱為「年關」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 padafphiøx 🗣 (u: pat'ar'phiøx) 菝仔票 [wt][mo] pa̍t-á-phiò
[#]
- 1. (N)
|| 空頭支票。不能兌現的支票。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pae 🗣 (u: pae) 跛t [wt][mo] pái
[#]
- 1. (V) to limp; to walk with a limp
|| 動物的腳有殘疾,走起來身體歪歪斜斜,不能平衡。
- 🗣le: Y kviaa'lo pae`leq pae`leq. 🗣 (伊行路跛咧跛咧。) (他走起路來一跛一跛的。)
- 🗣le: pae'khaf 🗣 (跛跤) (跛腳)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paykhaf 🗣 (u: pae'khaf) 跛跤 [wt][mo] pái-kha
[#]
- 1. (Adj)
|| 跛腳。形容人腳有殘疾,不能正常走路。
- 🗣le: Y kviaa'lo pae'khaf. 🗣 (伊行路跛跤。) (他走起路來一跛一跛的。)
- 🗣le: pae'khaf`ee 🗣 (跛跤的) (跛腳的人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phienphiefn 🗣 (u: phiefn'phiefn) 偏偏 [wt][mo] phian-phian
[#]
- 1. (Adv)
|| 與事實或願望相反。
- 🗣le: Goar bøo aix kaq y zøx'hoea, phiefn'phiefn køq kaq y kang pafn. 🗣 (我無愛佮伊做伙,偏偏閣佮伊仝班。) (我不喜歡和他在一起,偏偏又和他同班。)
- 2. (Adv)
|| 不巧。不恰巧,不能配合時機。
- 🗣le: Goar sviu'beq zhud'mngg, phiefn'phiefn løh'ho`aq. 🗣 (我想欲出門,偏偏落雨矣。) (我想要出門,不巧下雨了。)
- 3. (Adv)
|| 故意、唱反調。
- 🗣le: Lie si phiefn'phiefn beq kaq goar zøx'tuix si`bøo? 🗣 (你是偏偏欲佮我做對是無?) (你是故意跟我作對是不是?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sehchiwphang 🗣 (u: seq'chiuo'phang) 楔手縫 [wt][mo] seh-tshiú-phāng
[#]
- 1. (Exp)
|| 塞手縫。指東西很少,不能讓人滿足。
- 🗣le: Lie ciaf'ee cvii, køq bøo'kaux goar seq'chiuo'phang. 🗣 (你遮的錢,閣無夠我楔手縫。) (你這些錢,還不夠我塞手指縫。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sekboong 🗣 (u: seg'boong) 色盲 [wt][mo] sik-bông
[#]
- 1. (N)
|| 病名。一種眼睛不能辨別顏色的疾病。常見的色盲是紅綠色盲,患者無法區別紅綠兩種顏色。另一種為全色盲,只能區別明暗,不能區別色彩。色盲多為先天性遺傳,患者常為男性。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu.
[#]
- 1. ()
|| 寵豬頂灶,寵兒不孝。豬不關好,放任牠自由進出,可能連灶都被豬翻了;小孩子太受寵愛,就不懂得孝順父母。比喻子女要適度管教,不能一味溺愛,否則會不懂得孝順。
- 🗣le: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 🗣 (現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。) (現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。)
- 🗣le: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 🗣 (𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。) (他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sie 🗣 (u: sie) 死p [wt][mo] sí
[#]
- 1. (V) to die; to cease living
|| 生命結束,沒有生命跡象。
- 🗣le: sie'boong 🗣 (死亡) (死亡)
- 2. (Adv) extremely; reaching extremes
|| 到達極點。
- 🗣le: khix kaq beq'sie 🗣 (氣甲欲死) (氣得要死)
- 🗣le: kviaf`sie 🗣 (驚死) (怕死了)
- 3. (Adv) senseless as if dead
|| 如死亡一般無知覺的。
- 🗣le: khuxn'sie 🗣 (睏死) (睡死)
- 4. (Adj) still; immobile; static; stationary; motionless
|| 靜止不動的。
- 🗣le: sie'zuie 🗣 (死水) (死水)
- 5. (Adj) cannot/must not/should not/unable/incapable of changing; immutable
|| 不能或無法改變的。
- 🗣le: sie'nao'kyn 🗣 (死腦筋) (頭腦不知變通)
- 6. (Adj) won't work; will get (you) nowhere
|| 行不通的。
- 🗣le: Thaau'zeeng si sie'lo. 🗣 (頭前是死路。) (前面是死路。)
- 7. (Adv) fiercely; ferociously; fiendishly; frighteningly
|| 形容凶惡,多重疊使用。
- 🗣le: phvae'sie'sie 🗣 (歹死死) (凶惡無禮)
- 8. (Adv)
|| 表示情況很糟。
- 🗣le: Sie`aq, cvii bøo`khix`aq. 🗣 (死矣,錢無去矣。) (完了,錢不見了。)
- 9. (Adj)
|| 用來罵人。
- 🗣le: sie'girn'ar 🗣 (死囡仔) (死孩子)
- 🗣le: sie'zhat'ar'por 🗣 (死賊仔脯) (死賊子)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sie tøxiuo, bøo sie pintø. 🗣 (u: Sie tø'iuo, bøo sie piin'tø.) 死道友,無死貧道。 [wt][mo] Sí tō-iú, bô sí pîn-tō.
[#]
- 1. ()
|| 要死別人死,不能犧牲自己。「道友」指同道友人,泛指別人;「貧道」是修行者自謙的說法,泛指自己。說明人不在乎別人的死活,只關心自己是否還安好。
- 🗣le: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee. 🗣 (伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。) (他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 simkonghøefjiet 🗣 (u: sym'koong'hoea hea'jiet liet sym'koong'høea'jiet) 心狂火熱 [wt][mo] sim-kông-hué-jia̍t/sim-kông-hé-lia̍t
[#]
- 1. (Exp)
|| 心急如焚。
- 🗣le: Y sym'koong'hoea'jiet, kvoar beq hux giin'haang svaf tiarm pvoax. 🗣 (伊心狂火熱,趕欲赴銀行三點半。) (他心急如焚,要趕銀行三點半。)
- 2. (Exp)
|| 過度熱衷於某事物,不能自已。
- 🗣le: Y chiafm liok'hap'zhae, siao kaq sym'koong'hoea'jiet. 🗣 (伊簽六合彩,痟甲心狂火熱。) (他簽賭六合彩,瘋狂到不能自已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sylo 🗣 (u: sie'lo) 死路 [wt][mo] sí-lōo
[#]
- 1. (N)
|| 不能通行的路。
- 🗣le: Thaau'zeeng si sie'lo, kviaa be zhud`khix. 🗣 (頭前是死路,行袂出去。) (前面是死路,走不出去。)
- 2. (N)
|| 比喻死亡之路。
- 🗣le: zu zhoe sie'lo 🗣 (自揣死路) (自找死路)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thixnthaau 🗣 (u: thin'thaau) 伨頭 [wt][mo] thīn-thâu
[#]
- 1. (Adv)
|| 用扁擔挑擔時,不能只有一頭,必須成擔,兩頭重量相當。
- 🗣le: Svaf'goeh'svaf, thøo'ar lie'ar thin'thaau tvaf. 🗣 (三月三,桃仔李仔伨頭擔。) (農曆三月,以成擔方式挑著盛產的桃子、李子。)
- 2. (V)
|| 搭配、搭檔。
- 🗣le: Nng laang thin'thaau pvoaf'hix. 🗣 (兩人伨頭搬戲。) (兩個人一起搭檔演出。)
- 3. (V)
|| 相襯、陪襯。
- 🗣le: Aang hoef ma tiøh zhvef hiøh thin'thaau. 🗣 (紅花嘛著青葉伨頭。) (紅花也需綠葉來相襯。)
- 4. (V)
|| 湊合。
- 🗣le: Cvii'giah bøo sviar kaux, zexng'laang tak ee zhud`koar laai thin'thaau. 🗣 (錢額無啥夠,眾人逐个出寡來伨頭。) (金額不太夠,大伙兒各自出一些來湊合。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thunbuo/thunbør 🗣 (u: thuun'buo/bør) 豚母 [wt][mo] thûn-bú/thûn-bó
[#]
- 1. (N)
|| 不能生育的母獸。
- 2. (N)
|| 蔑稱不能生育的婦女。較文雅的說法是「石女」(si̍k-lú 又唸作tsio̍h-lú)。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: be'khafm`tid 袂堪得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不能承受、禁不起
- 🗣u: be koex'sym 袂過心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不能安心、過意不去
Maryknoll
- an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
- request for postponement of payment, delivery or completion
- 延,拖延,限
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.]
- sound sleep, to sleep well and peacefully
- 安眠
- bad bøexthaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad'be'thaux; bad bøe'thaux [[...]][i#] [p.]
- can't know thoroughly
- 不能盡知
- bøe-''toxngsuu''-tid [wt] [HTB] [wiki] u: be-''verb''-tid; bøe-''verb''-tid [[...]][i#] [p.]
- expresses impossibility, equivalent to "not + verb + -able or -ible", The tone of the enclitic "tit" goes into the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone. The affirmative is "øe + verb + tit"
- 不,不會
- bøe arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be axn'sngx'tid; bøe axn'sngx`tid [[...]][i#] [p.]
- beyond the realm of calculation, unexpected, can not be anticipated
- 不能預料
- bøexaxn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'axn'tid; bøe'axn`tid [[...]][i#] [p.]
- cannot plan in advance
- 不能意料
- bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]][i#] [p.]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid [[...]][i#] [p.]
- unfit for use, cannot be employed without resulting in harm to a person
- 用不得,不能用
- bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid; (bøe'eng`tid) [[...]][i#] [p.]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]][i#] [p.]
- can't be satisfied
- 不能滿意
- bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]][i#] [p.]
- be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
- 當不起,不敢當
- bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.]
- will not go (simple future), not able to, cannot because of excessive quantity)
- 不能做完
- bøexkviaa`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kviaa'tid; bøe'kviaa`tid [[...]][i#] [p.]
- road cannot be traveled, it won't do
- 不能走
- bøe pie`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be pie'tid; bøe pie`tid [[...]][i#] [p.]
- not to be compared with, not to be mentioned in the same breath with
- 不能比
- bøe pinzurn [wt] [HTB] [wiki] u: be piin'zurn; bøe piin'zurn [[...]][i#] [p.]
- groundless, improbable, unworthy of belief
- 不能依據
- bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'seeng; bøe'seeng [[...]][i#] [p.]
- cannot do something one wishes to do
- 不能成功
- bøexsirnjim`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'jim`tid; bøe'sixn'jim`tid [[...]][i#] [p.]
- unreliable, untrustworthy, incredible
- 不能信任的
- bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
- can not be believed, cannot believe, do not believe
- 不能信的
- bøextarn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'tarn'tid; bøe'tarn`tid [[...]][i#] [p.]
- unable to wait any longer
- 不能等
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]][i#] [p.]
- the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
- 不能
- bøextehsaux [wt] [HTB] [wiki] u: be'teq'saux; bøe'teq'saux [[...]][i#] [p.]
- unable to satisfy
- 不能滿足
- bøextit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tit...; bøe'tit [[...]][i#] [p.]
- affair cannot be put straight
- 不能直,糟了!
- bøextid [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid...; bøe'tid [[...]][i#] [p.]
- have not been able to, cannot
- 不能
- bøextitthafng khix [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'thafng khix; bøe'tid'thafng khix; (be'taxng khix) [[...]][i#] [p.]
- cannot manage to go
- 不能去
- bøextittit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'tit; bøe'tid'tit [[...]][i#] [p.]
- can't handle
- 不能了事
- bengpek [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'pek [[...]][i#] [p.]
- clear, distinct, explicit, plain, evident, obvious
- 明白
- bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]][i#] [p.]
- voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
- 不一定,沒定性
- zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]][i#] [p.]
- let slip involuntarily
- 泄,不能自主的
- ciah y bøextør [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y be'tør; ciah y bøe'tør [[...]][i#] [p.]
- his work is too heavy or difficult for me
- 不能勝過他
- cit hør, bøo nng hør [wt] [HTB] [wiki] u: cit hør, bøo nng hør [[...]][i#] [p.]
- You can't have it both ways. You can't have your cake and eat it too. (Lit. One good, not two goods)
- 不能兩全其美。
- ciuzoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'zoarn [[...]][i#] [p.]
- sufficient to meet all needs, continually in revolution, circulating or revolving (funds)
- 週轉
- heng'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'ioong [[...]][i#] [p.]
- describe, appearance, form, shape
- 形容
- ittix [wt] [HTB] [wiki] u: id'tix [[...]][i#] [p.]
- unanimously, consent, coincidence, agreement
- 一致
- jymnai [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'nai [[...]][i#] [p.]
- patience, endure
- 忍耐
- khanbarn [wt] [HTB] [wiki] u: khafn'barn [[...]][i#] [p.]
- last for along time, lasting, durable
- 能持久的
- khvoax-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be zhud; khvoax-bøe'zhud [[...]][i#] [p.]
- cannot distinguish
- 看不出,不能辨別
- khuxn be løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn be løh'biin; khuxn bøe løh'biin [[...]][i#] [p.]
- cannot sleep soundly
- 不能入睡
- kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm [[...]][i#] [p.]
- lessen, diminish, to decrease, be missing, subtract
- 減少
- lek [wt] [HTB] [wiki] u: lek [[...]][i#] [p.]
- be exhausted, severe exertion
- 勞累,力竭
- lixsyn [wt] [HTB] [wiki] u: li'syn [[...]][i#] [p.]
- spare time from main work to attend to something else
- 離身,分身
- pie [wt] [HTB] [wiki] u: pie [[...]][i#] [p.]
- compare, collate, classify, to sort, to compete, each, every, even, close, near, to stand side by side, neighboring
- 比
- pykaux [wt] [HTB] [wiki] u: pie'kaux [[...]][i#] [p.]
- compare
- 比較
- pwn be pvee [wt] [HTB] [wiki] u: pwn be pvee; pwn bøe pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
- can't distribute fair
- 不能分得公平
- putleeng zuxpoat [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng zu'poat [[...]][i#] [p.]
- cannot free oneself from evil or a bad habit
- 不能自拔
- putleeng jintø [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng jiin'tø [[...]][i#] [p.]
- impotence (male)
- 不能人道
- serng [wt] [HTB] [wiki] u: serng [[...]][i#] [p.]
- province, provincial, economical, to economize, to save, omit, examine oneself, understand, to visit (one's seniors)
- 省
- serngjim [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'jim [[...]][i#] [p.]
- qualified for the office (position)
- 勝任
- seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah [[...]][i#] [p.]
- life, existence, living
- 生活
- sirn'iong [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'iong [[...]][i#] [p.]
- confidence, to trust
- 信用
- siusvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'svoaf [[...]][i#] [p.]
- end, conclude, close
- 結束,完了
- tarn [wt] [HTB] [wiki] u: tarn; (terng) [[...]][i#] [p.]
- to wait, watch (for a chance), expect
- 等
- thiusyn [wt] [HTB] [wiki] u: thiw'syn [[...]][i#] [p.]
- to get away (while one is fully occupied)
- 分身
- thong'iong [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'iong [[...]][i#] [p.]
- interchangeable, practicable, (currency) in circulation, can be used everywhere
- 通用
- tix [wt] [HTB] [wiki] u: tix; (taix) [[...]][i#] [p.]
- wear (a cap, hat, cap) on the head
- 戴
- uxhvi bøzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: u'hvi bøo'zhuix [[...]][i#] [p.]
- listen, don't talk, don't butt in (usually used when talking to children)
- 只能聽,不能說
- uixzhuo... [wt] [HTB] [wiki] u: ui'zhuo... [[...]][i#] [p.]
- for this reason...
- 為此 ...
- ...uixzhuo, bextaxng laai, chviar lie goanliong. [wt] [HTB] [wiki] u: ...ui'zhuo, be'taxng laai, chviar lie goaan'liong.; ...ui'zhuo, bøe'taxng laai, chviar lie goaan'liong. [[...]][i#] [p.]
- For this reason..., please excuse me, I can't come.
- 為此,不能來,請你原諒。
EDUTECH
- bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'khie [[...]]
- cannot, not valuable to
- 不能
- bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'seeng [[...]]
- not to be accomplishable
- 不能成功; 不成
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'taxng [[...]]
- unable to
- 不能
- bøhoad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoad`tid [[...]]
- unable to manage
- 不能
- putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]]
- incompetent, inefficient
- 不能
EDUTECH_GTW
- bøexkhie 未起 [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'khie [[...]]
-
- 不能
- putleeng 不能 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]]
-
- 不能
Embree
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.10]
- AV : am not able to, cannot (present or general statement)
- 不能
- bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
- Vph : be unfit for, be useless for
- 不能用
- bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: be'khie; bøe'khie [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : cannot, unable to (life, carry, climb, etc)
- 不能
- bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : not able to, cannot because of excessive quantity, etc
- 不能勝任
- bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : <[thak8 boe7-khi3]: cannot finish reading>
- 不能做完
- bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae(-tid); bøe'sae'tid [[...]][i#] [p.10]
- V : cannot be driven (condition of a car)
- 不能駕駛
- bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'seeng; bøe'seeng [[...]][i#] [p.11]
- pVmod : cannot (do something one wishes to do)
- 不能成功
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng [[...]][i#] [p.11]
- AV : can not (because of circumstances, [m7-thang])
- 不能
- bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.11]
- pVmod : cannot (achieve a desired objective)
- 不能達到
- u: be'tid'thafng; bøe'tid'thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- AV : cannot (because of circumstances)
- 不能
- bøhoad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoad'tid [[...]][i#] [p.14]
- SV : unable to manage
- 不能
- u: bøo'pie'pheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : not to be compared with
- 不能比較
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
- AV : am not able to, cannot (present or general statement)
- 不能
- bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
- Vph : be unfit for, be useless for
- 不能用
- bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khie; bøe'khie [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot unable to (lift, carry, climb, etc)<[tann boe7-khi2]: unable to carry>
- 不能
- bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : not able to, cannot (because of excessive quantity, etc)
- 不能勝任
- bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : <[thak boe7-khi3]: cannot finish reading>
- 不能做完
- bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: boe'sae(-tid); bøe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.16]
- V : cannot be driven (condition of a car)
- 不能駕駛
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'taxng; bøe'taxng [[...]][i#] [p.16]
- AV : cannot (because of circumstances)
- 不能
- bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: boe'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot (achieve a desired objective)
- 不能達到
- u: boe'tid'thafng; bøe'tid'thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- AV : cannot (because of circumstances)
- 不能
- putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]][i#] [p.210]
- SV : incompetent, inefficient
- 不能
- ud-bøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ud'be/boe'løh; ud'bøe'løh [[...]][i#] [p.294]
- V : be unable to adjust
- 不能將就
Lim08
- u: ban'ban 萬萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0554] [#1819]
-
- ( 1 ) 萬e5一萬倍 。
( 2 ) 無論如何m7 - thang 。 <( 1 )∼∼ 為一億 。
( 2 )∼∼ 不能 。 >
- u: boe be(漳) bøe 沒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0847,B0760] [#3414]
-
- 相對 : [ 能 ] 。
( 1 ) Boe7 - tang3 ; 不能 。
( 2 ) 斷定e5否定 。
( 3 ) 形容詞e5動詞形e5否定 。 <( 1 ) 能也 ∼ ; ∼ 理 ; peh ∼ 起來 ; ∼ 行路 ; ∼ 講話 ; 伊khah能 , 我khah ∼ 。
( 2 ) 穩當 ∼ 死 ; ∼ 落價 ; 腹肚 ∼ iau 。
( 3 ) 病 ∼ 好 ; 洗也 ∼ ; khng3久也 ∼ phaiN2 。 >
- u: zu'kie 自己 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#14588]
-
- 家己 , 自身 。 <∼∼ 一個 ; ∼∼ 不能保 , 焉能保他人 ; 自己打掃門前雪 , 休管他人屋上霜 。 >
- u: zu'peng 自病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347] [#14612]
-
- 家己e5病 。 < 醫生 ∼∼ 不能醫 。 >
- u: zu'syn 自身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341/B0370] [#14623]
- oneself
- ( 文 ) 家己本身 。 <∼∼ 不能保 , 焉能保他人 。 >
- u: heeng'zor 行走 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0631] [#18814]
-
- 行路 。 < 不能 ∼∼ ; 好 ∼∼ 。 >
- u: kek'pud'kek 局不局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289/A0308] [#28600]
-
- 結局 。 <∼∼∼ 不能免 ; ∼∼∼ tioh8允 -- 伊 。 >
- u: kiefn 肩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0294] [#32771]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 肩胛頭 。 <( 2 )∼ 不能挑 = 指be7 - tang3做工課 。 >
- u: kor'karn 苟簡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0470/A0312] [#36338]
-
- Chhin3 - chhai2 ; 隨便應付 。 < 不能 ( put - leng5 )∼∼ 。 >
- u: pud'leeng 不能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49567]
-
- ( 文 ) 無法度 , 無能力 。 <∼∼ 治家焉能治國 ? 萬萬 ∼∼ 。 >
- u: pud'leeng'biern 不能免 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49568]
-
- 免不了 , 必須 。 < boe7 - sai2得 ∼∼∼ ; 三頓 ∼∼∼ 。 >
- u: sioxng'su siaxng'su(漳) 相士 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701/A0646] [#53870]
-
- 算命e5人 。 <∼∼ 會相他人 , 不能相家己 。 >
- u: thuun'buo 豚母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0390] [#61670]
-
- ( 1 ) be7 koh 生 kiaN2 e5 母性獸類 。
( 2 ) be7 生 e5 cha - bou2 人 。 <( 1 ) 不能再生育的母性獸類 。
( 2 ) 不能生育的女人 。 >