Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for Nar, found 10,
korng nar bycyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say in vain; say for nothing
比喻說了也沒用
nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hold in the hand; to grasp; take; arrest
nar chinchviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
it looks like; just as if
好像; 正如
nar e? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
How can it be? How could it be?
怎會?
nar thafng afnnef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
How is it you can do it (that way)?
怎可如此
Nar u [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
How can there be...?
哪有?
nar u nar bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
vague; shapeless; intangible
若有若無
nar-uxkhoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
splied and getting worse
愈不像話
nar... nar.. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do two things at the same time
一邊 ...一邊 ..
thaikef nar tiøh eng gutøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Why use a cattle knife to kill a chicken? ─ Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀

DFT (26)
🗣 Bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phagkvoaf./Bøo thafng chvy ciah, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Bøo thafng zhvef/chvy ciah, nar u thafng phak'kvoaf.) 無通生食,哪有通曝乾。 [wt][mo] Bô thang tshenn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann. [#]
1. () || 生吃都不夠,哪能晒成乾?比喻數量不足,不可能有多餘的留下來。也指個人或家計窘困,沒有餘錢作額外支出。
🗣le: (u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korngbøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq.) 🗣 (失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。) (失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。)
🗣le: (u: Goarn afng cid'zam'ar bøo thaau'lo, pør'hiarm kofng'sy ee giap'bu'oaan soaq laai ciøf y jip pør'hiarm, y hien'zhuo'sii tøfbøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, beq tør svef cvii laai taau'pør`leq?) 🗣 (阮翁這站仔無頭路,保險公司的業務員煞來招伊入保險,伊現此時都「無通生食,哪有通曝乾」,欲佗生錢來投保咧?) (我先生這陣子失業,保險公司的業務員還來邀他參加保險,他現在是「生吃都不夠,哪能晒成乾」,哪裡有多餘的錢來投保呢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Heasennar 🗣 (u: Hex'sen'nar) 屏遮那 [wt][mo] Hè-sen-ná [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfhør hau thaai kaq sae nar laau. 🗣 (u: Hør'hør hau thaai kaq sae nar laau.) 好好鱟刣甲屎那流。 [wt][mo] Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu. [#]
1. () || 好好的鱟,竟然被宰殺得一團糟。「鱟」是海中的節肢動物,為古代的活化石,個性溫和,被宰殺時也不會掙扎抵抗;「屎那流」指屎尿都流出來了。譏諷人做事不得要領,將簡單之事弄得一團糟。
🗣le: (u: Goarn khafn'chiuo tngf'teq bøo'eeng ee sii'zun, goar kef'pøo korng beq thex y ciefn cit pvoaa zhaix'por'nng chviar laang'kheq, khaq e zay'viarhør'hør hau thaai kaq sae nar laau”, soaq ciefn kaq zhaux'hoea'taf kiafm tøh'hoea.) 🗣 (阮牽手當咧無閒的時陣,我家婆講欲替伊煎一盤菜脯卵請人客,盍會知影「好好鱟刣甲屎那流」,煞煎甲臭火焦兼著火。) (內人正忙的時候,我多管閒事主動要替他煎一盤蘿蔔乾炒蛋給客人吃,哪裡知道「成事不足,敗事有餘」,竟然炒得焦黑不堪。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kannar 🗣 (u: kafn'nar) 橄欖 [wt][mo] kan-ná [#]
1. (N) || 橄欖樹的果實。果實呈橢圓形,初為黃綠色,後轉為黑黃色,可以生吃,也可以用來鹽漬或做成蜜餞。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvafnar 🗣 (u: kvar'nar) 敢若 [wt][mo] kánn-ná [#]
1. (Adv) || 好像、似乎。
🗣le: (u: Kvar'nar si y, køq kvar'nar m si.) 🗣 (敢若是伊,閣敢若毋是。) (好像是他,又好像不是。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 naf'øe/nar øe 🗣 (u: nar e nar øe) 哪會 [wt][mo] ná ē [#]
1. (Qw) || 怎麼會。
🗣le: (u: Nar e arn'nef?) 🗣 (哪會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nafchviu 🗣 (u: nar'chviu) 若像 [wt][mo] ná-tshiūnn [#]
1. (Adv) || 好像。
🗣le: (u: Cid zhud tien'viar goar nar'chviu bad khvoax`koex.) 🗣 (這齣電影我若像捌看過。) (我好像看過這部電影。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nafpoadar 🗣 (u: nar'poat'ar) 林菝仔 [wt][mo] ná-pua̍t-á [#]
1. (N) || 番石榴、芭樂。瓜果類。葉對生,花白色,可以食用,富含維生素C。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nafthafng 🗣 (u: nar'thafng) 哪通 [wt][mo] ná-thang [#]
1. (Adv) || 怎麼可以、豈可。
🗣le: (u: Lie nar'thafng zøx hid khoarn tai'cix!) 🗣 (你哪通做彼款代誌!) (你怎麼可以做那種事情!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 naftiøh 🗣 (u: nar'tiøh) 哪著 [wt][mo] ná-tio̍h [#]
1. (Qw) || 何須。哪裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
🗣le: (u: Kaf'ki'laang nar'tiøh ciaq kau'lea'sox?) 🗣 (家己人哪著遮厚禮數?) (自己人何須多禮?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nafu-nafbøo 🗣 (u: nar'u-nar'bøo) 若有若無 [wt][mo] ná ū ná bô [#]
1. (Exp) || 好像有又好像沒有的意思。
🗣le: (u: Y tuix goar ee karm'zeeng nar u nar bøo, hai goar tvia'tvia sid'biin.) 🗣 (伊對我的感情若有若無,害我定定失眠。) (他對我的感情好像有又好像沒有,害我常常失眠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar 🗣 (u: nar) p [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar 🗣 (u: nar) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar 🗣 (u: nar) t [wt][mo][#]
1. (Qw) interrogative particle: how could; how can; why || 疑問詞。怎麼會、怎麼能夠。
🗣le: (u: Nar e arn'nef?) 🗣 (哪會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar 🗣 (u: nar) p [wt][mo][#]
1. (Adv) like; as if; as || 好像、如同。
🗣le: (u: Korng kaq nar cyn`ee.) 🗣 (講甲若真的。) (說得像真的一樣。)
🗣le: (u: nar u nar bøo) 🗣 (若有若無) (好像有又好像沒有)
2. (Adv) pattern: ~ nar ~. it's irrelevant; I'm not concerned (contemptuous) || 同一詞語在「若」字前後重出,表示與該語詞內容不相干或有藐視的意思。
🗣le: (u: Lie korng nar lie korng, goar ciaq m siofng'sixn.) 🗣 (你講若你講,我才毋相信。) (你講歸你講,我才不相信。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar 🗣 (u: nar) t [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar 🗣 (u: nar) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar bøe 🗣 (u: nar boe be nar bøe) 哪未 [wt][mo] ná buē/ná bē [#]
1. (Qw) || 為何還沒。
🗣le: (u: Nar boe tngr`laai?) 🗣 (哪未轉來?) (為何還沒回家?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar m 🗣 (u: nar m) 哪毋 [wt][mo] ná m̄ [#]
1. (Qw) || 何不。為什麼不。
🗣le: (u: Lie nar m khix ciah'png?) 🗣 (你哪毋去食飯?) (你為什麼不去吃飯?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar-/nar 🗣 (u: nar) t [wt][mo][#]
1. (Conj) on one hand ..., on the other ... || 一邊……一邊……。以「那……那……」(ná……ná……)形式出現。
🗣le: (u: nar kviaa nar khvoax) 🗣 (那行那看) (一邊走一邊看)
2. (Adv) the more... the more...(-er) || 愈……愈……。
🗣le: (u: Y nar laai nar suie.) 🗣 (伊那來那媠。) (他愈來愈漂亮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nar-chinchviu 🗣 (u: nar-chyn'chviu) 若親像 [wt][mo] ná-tshin-tshiūnn [#]
1. (Adv) || 彷彿、好像。
🗣le: (u: Y nar'chyn'chviu goar ee chyn'laang kang'khoarn!) 🗣 (伊就若親像我的親人仝款!) (他就好像我的親人一樣!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktor nar zuykui, hengkharm nar lauthuy. 🗣 (u: Pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy.) 腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。 [wt][mo] Pak-tóo ná tsuí-kuī, hing-khám ná lâu-thui. [#]
1. () || 肚子像水箱一樣凸起,胸前的肋骨像樓梯一根根突現。形容人營養不良,骨瘦如柴,卻又挺個大肚子的模樣。
🗣le: (u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorngpag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm.) 🗣 (非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。) (非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong. [#]
1. () || 若非年少時傻過一次,路邊哪來有應公廟。「有應公」或稱無緣佛、萬善公,是對無主孤魂的尊稱,也指臺灣民間信仰中,收容孤魂的小祠廟,通常不知道主祀者、也沒有神像。引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇,需珍惜自身性命。
🗣le: (u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq.) 🗣 (少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。) (年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sibpafnnar 🗣 (u: sip'parn'nar) sip1 pan55 na51 [wt][mo] si̍p-pán-ná [#]
1. () spanner (wrench). from Japanese スパナ (supana) || 板手。源自日語スパナ(supana)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhør-kannar 🗣 (u: zhør-kafn'nar) 草橄欖 [wt][mo] tshó-kan-ná [#]
1. (N) || 用甘草醃製的橄欖。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhvef ciah tøf bøkaux, nar u thafng phagkvoaf./Chvy ciah tøf bøkaux, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Zhvef/Chvy ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf.) 生食都無夠,哪有通曝乾。 [wt][mo] Tshenn tsia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-kuann. [#]
1. () || 生吃都不夠了,哪有多餘的可以曬乾。「曝乾」通常是指食物過剩時曬乾儲存。比喻現實生活已捉襟見肘,對未來的日子更不敢奢望。
🗣le: (u: AF'gi pie goar khaq gaau thaxn'cvii, beq ciøf zhud'kog chid'thøo ee sii'zun, goar suii ka ixn korng goar thaxn ee goeh'kibzhvef ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf”`leq?) 🗣 (阿義比我較𠢕趁錢,欲招出國𨑨迌的時陣,我隨共應講我趁的月給「生食都無夠,哪有通曝乾」咧?) (阿義比我更會賺錢,要邀我去國外旅遊的時候,我立刻回話說我的月薪「應付家用後,所剩無幾,怎可能還有閒錢出國旅遊」呢?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (200)
🗣u: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par? 你才食一點仔物件哪會飽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才吃一點點東西怎麼會飽?
🗣u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq? 你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?
🗣u: Y nar e hiaq zaai'zeeng. 伊哪會遐才情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼那麼有才華。
🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
🗣u: Kuy'jit bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 規日無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整天忙得像陀螺。
🗣u: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 謼!伊哪會遮不死鬼! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天啊!他怎麼這麼不要臉!
🗣u: Lie khvoax tiøh nar e hiaq'ni'ar bøo goaan'khix? 你看著哪會遐爾仔無元氣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看起來怎麼會那麼沒有精神呢?
🗣u: Y bak'ciw perng'peh'kvaai, nar'chviu beq hun`khix`aq. 伊目睭反白睚,若像欲昏去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼睛翻白眼,就像要昏過去了。
🗣u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng. 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若不是因為年少輕狂的痴傻舉動,荒野路邊哪兒來那些祭拜無主冤魂的小廟呢。
🗣u: Nar kviaa nar ciah mih'kvia, sit'zai cyn phvae'khvoax'sviux. 那行那食物件,實在真歹看相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邊走邊吃東西,實在很難看。
🗣u: Beeng'beeng tøf korng'hør`aq, nar e'sae hoarn'hoea? 明明都講好矣,哪會使反悔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明都說好了,怎麼可以反悔?
🗣u: Lie nar e jit`sii'ar tø teq khuxn? 你哪會日時仔就咧睏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼白天就在睡覺?
🗣u: Pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy. 腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子像水櫃一樣凸起,胸前肋骨像樓梯一根根突現。形容人營養不良的模樣。
🗣u: Lie nar e'sae giah guu'sud'ar teq sud girn'ar? 你哪會使攑牛捽仔咧捽囡仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼可以拿趕牛鞭打小孩呢?
🗣u: Y kvar'nar guu'py`leq, beq kiøx y zhud cvii si bøo khør'leeng ee tai'cix. 伊敢若牛螕咧,欲叫伊出錢是無可能的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就像牛螕一樣,要叫他出錢是不可能的事情。
🗣u: Lie korng'oe nar hoea'kef'bør`leq. 你講話若火雞母咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說起話來像老母雞一樣。
🗣u: Y suie kaq nar siefn'lie. 伊媠甲若仙女。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他美得像仙女。
🗣u: Y ee pve nar e hør kaq hiaq'ni'ar kirn? Karm'si khix ciah'tiøh siefn'tafn? 伊的病哪會好甲遐爾仔緊?敢是去食著仙丹? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的病怎麼好得那麼快?難道是吃到仙丹?
🗣u: Pvee'pvee si laang, sefng'oah nar e zhaf hiaq ze? 平平是人,生活哪會差遐濟? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一樣都是人,生活怎麼會差那麼多?
🗣u: Lie nar e zøx cid khoarn sid'thea'bin ee tai'cix? 你哪會做這款失體面的代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼會做這種丟臉的事?
🗣u: Taau'zw hid khoarn nar niao'chie'ar'hoe ee kofng'sy, lie m kviaf cvii e peh'peh liao`khix. 投資彼款若鳥鼠仔會的公司,你毋驚錢會白白了去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
投資那種像老鼠會的公司,你不怕錢會平白無故地花掉。
🗣u: Lie si khvoax'tiøh sviaq, bak'ciw'jiin nar e lorng be tirn'tang? 你是看著啥,目睭仁哪會攏袂振動? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是看到什麼,眼珠怎麼都不會動?
🗣u: Lie nar e hiaq aix cvii, khuy'zhuix hap'zhuix lorng si cvii. 你哪會遐愛錢,開喙合喙攏是錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼那麼愛錢,開口閉口都是錢。
🗣u: Khvoax tøf hør'hør'laang, nar e tvia'tvia teq zhoe y'sefng? 看都好好人,哪會定定咧揣醫生? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看起來人好好的,怎麼常常要找醫生?
🗣u: Tai'cix nar e kviaa kaux cid khoarn te'po? 代誌哪會行到這款地步? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情怎麼會變成這種情況?
🗣u: Nar thak'zheq nar khvoax tien'si, beq nar thak'u zheq? 那讀冊那看電視,欲哪讀有冊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邊讀書邊看電視,怎麼有辦法念書?
🗣u: Lie cit ee bin kvar'nar sie'laang'bin, cit'tiarm'ar hoeq'seg tøf bøo. 你一个面敢若死人面,一點仔血色都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一張臉像死人臉,一點血色也沒有。
🗣u: Hid ee laang nar e hiaq zu'sw? 彼个人哪會遐自私? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人怎麼會這麼自私?
🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
🗣u: Nar kviaa'lo nar ciah mih'kvia cyn phvae'khvoax'sviux. 那行路那食物件真歹看相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邊走路邊吃東西很難看。
🗣u: Cid ciorng pviar nar e zøx cid heeng`ee. 這種餅哪會做這形的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種餅怎麼會做成那種形狀。
🗣u: Y ee sexng kvar'nar AF'tao, ho laang be'huu`tid. 伊的性敢若阿斗,予人袂扶得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性好像阿斗,讓人無法輔佐。
🗣u: Su'liim ia'chi'ar kvar'nar goarn taw ee zaux'khaf`leq! 士林夜市仔敢若阮兜的灶跤咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
士林夜市好像我家廚房一樣!比喻常去士林夜市。
🗣u: Lie kyn'ar'jit nar e ciaq'ni'ar harn'kviaa? 你今仔日哪會遮爾仔罕行? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今天怎麼這麼難得來拜訪呢?
🗣u: Cyn harn'kviaa, lie kyn'ar'jit nar u'eeng thafng laai? 真罕行,你今仔日哪有閒通來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真是稀客,你今天怎麼會有空來?
🗣u: nar kviaa nar khvoax 那行那看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一邊走一邊看
🗣u: Y nar laai nar suie. 伊那來那媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他愈來愈漂亮。
🗣u: Lie kuy'mee khuq'khuq'saux, nar e bøo aix khix ho siefn'svy khvoax? 你規暝呿呿嗽,哪會無愛去予先生看? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你整晚咳個不停,怎麼不去給醫生看?
🗣u: Hid peeng ee svoaf'thaau kvar'nar teq løh'ho. 彼爿的山頭敢若咧落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那邊的山頭好像在下雨。
🗣u: Lie nar e cit ee khox'khox? Be'hiao tngr'seh`cit'e! 你哪會一个怐怐?袂曉轉踅一下! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼會那麼愚直?也不會轉圜一下!
🗣u: Y kaix'siau ee sefng'lie nar u khør'leeng bøo thiw'thaau. 伊介紹的生理哪有可能無抽頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他介紹的生意怎麼可能沒有好處。
🗣u: Goar beeng'beeng u thviaf'tiøh y ee sviaf, nar e zhoe'bøo laang? 我明明有聽著伊的聲,哪會揣無人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我明明有聽到他的聲音,怎麼會找不到人?
🗣u: Lie m si khix bea mih'kvia, nar e khafng'chiuo tngr`laai? 你毋是去買物件,哪會空手轉來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不是要去買東西,怎麼空手回來?
🗣u: Hid khoeq nar'chviu cit tex puii'baq, tak'kef lorng teq siøf'zvef chviuo. 彼缺若像一塊肥肉,逐家攏咧相爭搶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個肥缺有利可圖,大家都在爭搶。
🗣u: Lie nar e ciah kaq kuy'ee bin hoef'paf'ly'niaw? 你哪會食甲規个面花巴哩貓? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼吃得滿臉都是菜渣?
🗣u: Goarn svaf nii bøo siøf'zhoe`aq, goar karm'kag y cid'mar kvar'nar u khaq tiorng'cixn. 阮三年無相揣矣,我感覺伊這馬敢若有較長進。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們三年沒聯絡了,我感覺他現在好像比較長進了。
🗣u: Lie nar e hiaq kau'jiø? 你哪會遐厚尿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼那麼頻尿?
🗣u: Lie nar e hiaq kau'lea'sox, lo'thaau hiaq hng køq chyn'syn saxng`laai. 你哪會遐厚禮數,路頭遐遠閣親身送來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真是禮數周到,路途這麼遠還親自送來。
🗣u: Sviaf'ym nar e lorng tiam`khix`aq? 聲音哪會攏恬去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聲音怎麼都停了?
🗣u: Si korng, y nar e bøo khix? 是講,伊哪會無去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是說,他怎麼會沒去?
🗣u: Lie zaf'mee si khix zøx zhat'ar`niq? Bøo, zefng'siin nar e ciaq'ni bae? 你昨暝是去做賊仔呢?無,精神哪會遮爾䆀? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你昨天晚上是去當小偷是不是?不然,為什麼精神會這麼差?
🗣u: Te'tang liao'au, hid kefng laau'ar'zhux kvar'nar u tam'pøh'ar oay'zhoah. 地動了後,彼間樓仔厝敢若有淡薄仔歪斜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地震之後,那間樓房好像有點傾斜。
🗣u: Y nar korng nar laau bak'sae, ho laang khvoax tiøh e sym'sngf. 伊那講那流目屎,予人看著會心酸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一邊說一邊流淚,讓人看得心都酸了。
🗣u: Lie cid ee girn'ar nar e ciaq'ni'ar kao'koaix! 你這个囡仔哪會遮爾仔狡怪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個小孩怎麼這麼頑皮!
🗣u: Y id'tit laau'chixn'kvoa, kvar'nar ciog hy`ee. 伊一直流凊汗,敢若足虛的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直冒冷汗,好像很虛。
🗣u: Yn nng ee hør'peeng'iuo nar e siøf'phaq? 𪜶兩个好朋友哪會相拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個好朋友怎麼會打架?
🗣u: Hid khof nar siøf'phaq'kef'ar, bøo laang aix zhafm y taux'tin. 彼箍若相拍雞仔,無人愛參伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人是好爭吵的人,沒有人願意跟他相處。
🗣u: Lie si ti tør'ui`laq? Goar nar e lorng khvoax'bøo. 你是佇佗位啦?我哪會攏看無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你在哪裡?我怎會看不到你。
🗣u: Lie ee bin nar e aang'koxng'koxng? 你的面哪會紅絳絳? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼滿臉通紅的?
🗣u: Korng kaq nar cyn`ee. 講甲若真的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說得像真的一樣。
🗣u: nar u nar bøo 若有若無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好像有又好像沒有
🗣u: Lie korng nar lie korng, goar ciaq m siofng'sixn. 你講若你講,我才毋相信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你講歸你講,我才不相信。
🗣u: Y tuix goar ee karm'zeeng nar u nar bøo, hai goar tvia'tvia sid'biin. 伊對我的感情若有若無,害我定定失眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對我的感情好像有又好像沒有,害我常常失眠。
🗣u: Cid zhud tien'viar goar nar'chviu bad khvoax`koex. 這齣電影我若像捌看過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我好像看過這部電影。
🗣u: Y tø nar'chyn'chviu goar ee chyn'laang kang'khoarn! 伊就若親像我的親人仝款! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就好像我的親人一樣!
🗣u: Lie tør'ui bøo sorng'khoaix, nar e teq laau'chixn'kvoa? 你佗位無爽快,哪會咧流凊汗? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你哪裡不舒服,怎麼會冒冷汗?
🗣u: Cid ee kex'siaux goar tø tøx'thiab`aq, nar e'eng`tid! 這个價數我就倒貼矣,哪會用得! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個價錢我就倒貼虧本了,這怎麼行!
🗣u: Nar e arn'nef? 哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎麼會這樣?
🗣u: Hngq? Nar e arn'nef? 哼?哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咦?怎麼會這樣?
🗣u: Lie nar m khix ciah'png? 你哪毋去食飯? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你為什麼不去吃飯?
🗣u: Nar boe tngr`laai? 哪未轉來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為何還沒回家?
🗣u: Kaf'ki'laang nar'tiøh ciaq kau'lea'sox? 家己人哪著遮厚禮數? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己人何須多禮?
🗣u: Nar e arn'nef? 哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎麼會這樣?
🗣u: Nar u laang zuo'png biern khaxm'koax? 哪有人煮飯免崁蓋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哪有人煮飯不用蓋上蓋子?
🗣u: Y kyn'purn tøf m bad'ji, nar e'hiao siar phoef? 伊根本都毋捌字,哪會曉寫批? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他本來就不識字,怎麼會寫信?
🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
🗣u: Y phak kaq of'søo'søo, nar'chyn'chviu of'laang`leq. 伊曝甲烏趖趖,若親像烏人咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他曬得那麼黑,簡直就像個黑人。
🗣u: Lie ee khaf nar e loxng kaq of'zhvef geeng'hoeq? 你的跤哪會挵甲烏青凝血? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的腳怎麼撞得瘀血了?
🗣u: Ciaq kuie goeh'jit bøo khvoax`kvix nia'nia, lie nar e piexn kaq hiaq'ni of'taf'sarn? 才幾月日無看見爾爾,你哪會變甲遐爾烏焦瘦? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
才幾個月沒見而已,你怎麼會變得如此黑又瘦?
🗣u: Y phak kaq of'søo'søo, nar'chyn'chviu of'laang`leq. 伊曝甲烏趖趖,若親像烏人咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他曬得那麼黑,簡直就像個黑人。
🗣u: Lie nar e hiaq loong'tok? 你哪會遐狼毒? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼會那麼狠毒?
🗣u: Goar ee ee'ar lai'tea kvar'nar u ciøh'thaau'ar, karm'kag tiafm'tiafm. 我的鞋仔內底敢若有石頭仔,感覺砧砧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的鞋子裡好像有小石頭,覺得有點硌腳。
🗣u: Y ee sviaf nar'chyn'chviu phoax'kef'zherng, goar thviaf tiøh kiong'beq hun`tør. 伊的聲若親像破雞筅,我聽著強欲昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的聲音就好像破雞帚一樣刺耳,我聽得快昏倒。
🗣u: Y zoex'kin bøo chiøx'ioong, kvar'nar u sym'su`leq. 伊最近無笑容,敢若有心事咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最近無笑容,好像有心事吧。
🗣u: Cid khvaf moee kvar'nar zhaux'sngf`khix, bøo, nar e bi koaix'koaix? 這坩糜敢若臭酸去,無,哪會味怪怪? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這鍋粥好像壞掉了,不然,怎麼會味道怪怪的?
🗣u: Goar kyn'ar'jit nar e ciaq soef'boea! 我今仔日哪會遮衰尾! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天怎麼這麼倒霉!
🗣u: Zhoe thaau'lo zhoe kuy goeh'jit lorng zhoe'bøo, goar nar e ciaq soef'siaau. 揣頭路揣規月日攏揣無,我哪會遮衰潲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
找了一個月的工作還是找不到,我怎麼會如此倒楣。
🗣u: Lie maix kea'sie`aq, lie nar u khør'leeng m zay. 你莫假死矣,你哪有可能毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別裝蒜了,你怎麼可能會不知道。
🗣u: Y nar e be'tirn'be'tang? 伊哪會袂振袂動? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼無法動彈?
🗣u: Lie nar e lieen goar tøf me zhafm`løh'khix? 你哪會連我都罵參落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼連我都一起罵?
🗣u: Jip'khix hiaq kuo`aq, nar e cit'tiarm'ar tong'zeng tøf bøo? 入去遐久矣,哪會一點仔動靜都無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進去那麼久了,怎麼會一點兒動靜都沒有?
🗣u: Y ee heeng'uii nar'chyn'chviu kioong'koxng kang'khoarn. 伊的行為若親像強摃仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的行為就像強盜一樣。
🗣u: Y nar e piexn'zøx khofng'khofng, taux'tea si hoad'sefng sviar'miq tai'cix? 伊哪會變做悾悾,到底是發生啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼會變成傻傻的,到底發生什麼事?
🗣u: Bøo ia'zerng beq nar e'taxng ngx'bang siw'seeng. 無掖種欲哪會當向望收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有播種哪能指望收成。
🗣u: Eq, nar e arn'nef? 欸,哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咦,怎麼會這樣?
🗣u: Lie zoex'kin khvoax`khie'laai kvar'nar khaq zhefng'sym. 你最近看起來敢若較清心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你最近看起來好像比較愉快。
🗣u: Lie ee pag'tor nar e hiaq'ni toa khiefn? Aix khaq ciap un'tong`leq! 你的腹肚哪會遐爾大圈?愛較捷運動咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的肚子怎麼那麼大?要常運動啦!
🗣u: Bok'huy tai'cix si y zøx`ee, bøo, y nar e lorng bøo zhud'bin? 莫非代誌是伊做的,無,伊哪會攏無出面? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難道事情是他做的,要不然,他怎麼都沒有出面?
🗣u: Goar tøf bøo teq gong køq, nar u khør'leeng hiaq karn'tafn tø ho y phiexn`khix. 我都無咧戇閣,哪有可能遐簡單就予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我又不笨,怎麼可能這麼簡單就被他給騙了。
🗣u: Iar kaq nar kaau`leq. 野甲若猴咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
野得像隻猴子似的。
🗣u: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe. 你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。
🗣u: Cid ee girn'ar nar iar'bea`leq. 這个囡仔若野馬咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩像野馬一樣難拘束。
🗣u: Terng'pafng m si ie'kefng siw'lie hør`aq, nar e køq phvae`khix? 頂幫毋是已經修理好矣,哪會閣歹去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上次不是已經修理好了,怎麼還會壞掉呢?
🗣u: Lie ee zhuix'phoea nar e hiaq'ni aang? 你的喙䫌哪會遐爾紅? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的臉頰為什麼會那麼紅?
🗣u: Y thaau'tuo'ar id'tit teq zhoarn'toa'khuix, nar'chviu ciog kafn'khor`ee! 伊頭拄仔一直咧喘大氣,若像足艱苦的! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛才一直在大口喘氣,好像很不舒服的樣子!
🗣u: Kiøx y zhud cvii nar'chyn'chviu teq ka y koaq'baq. 叫伊出錢若親像咧共伊割肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他出錢好像在割他的肉。
🗣u: Y sux'kuix lorng zheng kang'khoarn svaf, kvar'nar m zay kvoaa'joah. 伊四季攏穿仝款衫,敢若毋知寒熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他四季都穿同一個樣子的衣服,好像不知寒暑。
🗣u: Y nar e wn`løh'khix? Kirn ka y zhaq`khie'laai. 伊哪會蝹落去?緊共伊插起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼蹲坐下去了?趕快把他扶起來。
🗣u: Zu'cioong sefng'lie sid'pai, y tø nar iab'boea'kao`leq, lorng bøo aix kaq peeng'iuo laai'orng. 自從生理失敗,伊就若揜尾狗咧,攏無愛佮朋友來往。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自從經商失利,他就像一隻喪志落魄的狗,不願跟朋友來往。
🗣u: Kvar'nar si y, køq kvar'nar m si. 敢若是伊,閣敢若毋是。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好像是他,又好像不是。
🗣u: Kvar'nar e løh'ho ee khoarn. 敢若會落雨的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好像會下雨的樣子。
🗣u: Cid ee girn'ar kvar'nar kaau'safn`ar, cyn bøo'tvia'tiøh. 這个囡仔敢若猴山仔,真無定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩好像猴子一樣,都定不下來。
🗣u: Lie nar e hiaq bøo'sex'ji, ka voar loxng'phoax. 你哪會遐無細膩,共碗挵破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼不小心,把碗打破了。
🗣u: Lie kyn'ar'jit si arn'zvoar, nar e bøo'larm'bøo'nef? 你今仔日是按怎,哪會無攬無拈? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今天是怎樣,怎麼無精打采的?
🗣u: Lie nar e ciaq hoafn`laq! 你哪會遮番啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼不講理啦!
🗣u: Y nar siao'kao`leq, khap'be'tiøh tø me`laang. 伊若痟狗咧,磕袂著就罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好像瘋狗,動不動就罵人。
🗣u: Thviaf lie ee khviw'khao kvar'nar si Taai'laam'laang. 聽你的腔口敢若是臺南人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽你的腔調好像是臺南人。
🗣u: Kyn'ar'jit nar e ciaq kvoaa`tiøh! 今仔日哪會遮寒著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天怎會這麼冷!
🗣u: Laang nar e ciaq ze`tiøh! 人哪會遮濟著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎會這麼多人!
🗣u: Y nar ciah mih'kvia nar korng'oe, bøo'sex'ji soaq tiøh'kaf'zak. 伊那食物件那講話,無細膩煞著咳嗾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他邊吃東西邊講話,不小心就嗆到了。
🗣u: Lie hør khaf hør chiuo, nar e bøo beq khix goa'bin thaxn'ciah? 你好跤好手,哪會無欲去外面趁食? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你四肢健全,怎麼不去外面賺錢過活?
🗣u: Lie nar e'sae kof'hu lirn pe'buo tuix lie ee kii'thai`leq? 你哪會使辜負恁爸母對你的期待咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎能辜負父母對你的期望呢?
🗣u: Cid ky tøf u'kaux twn, chied baq nar teq kix baq. 這支刀有夠鈍,切肉若咧鋸肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那把刀太鈍了,切肉好像在鋸肉。
🗣u: Khay'cvii nar khay zuie. 開錢若開水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
揮金如土。
🗣u: Lie ee sym'kvoaf nar e ciaq hioong? 你的心肝哪會遮雄? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的心怎麼會這麼狠?
🗣u: Hid ee girn'ar ngg'sngf'ngg'sngf, kvar'nar chi bøo sviar e toa'haxn. 彼个囡仔黃酸黃酸,敢若飼無啥會大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩面黃肌瘦,好像養不大。
🗣u: Lie ee paang'kefng nar e loan'zhaw'zhaw? 你的房間哪會亂操操? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的房間怎麼這麼亂?
🗣u: Cid ee sefng'lie arn'nef id'tit thiam'purn, beq nar e'eng`tid? 這个生理按呢一直填本,欲哪會用得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個生意這樣一直投注本錢,怎麼可以?
🗣u: Cid tviw zoar nar e ho lie jiok kaq pvix arn'nef? 這張紙哪會予你搙甲變按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這張紙怎麼會被你揉成這樣?
🗣u: Zuo iuu'png aix nar zhexng nar chiaw. 煮油飯愛那熗那搜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
料理油飯的時候要邊蒸邊攪拌。
🗣u: Lie nar e'sae chviuo laang ee mih'kvia? 你哪會使搶人的物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼可以搶別人的東西?
🗣u: Y tak'pae tngr`laai lorng nar'chviu teq uxn'tau'iuu, bøo cit'sii'ar tø køq zao`aq. 伊逐擺轉來攏若像咧搵豆油,無一時仔就閣走矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來都像沾醬油一樣只有短暫停留,沒多久就離開了。
🗣u: Ciaux'korng goar arn'nef zøx efng'kay bøo m'tiøh, nar e sid'pai`leq? 照講我按呢做應該無毋著,哪會失敗咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
照說我這樣做應該沒錯,怎麼會失敗呢?
🗣u: Lie si tuix y arn'zvoar? Y nar e id'tit ka lie giin? 你是對伊按怎?伊哪會一直共你睨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對他怎麼啦?他怎麼會一直瞪你?
🗣u: Goar na m si khiaxm cvii, nar'tiøh kviaa tngx'tiaxm? 我若毋是欠錢,哪著行當店? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要不是缺錢,哪需要走當鋪?
🗣u: Lie si teq korng sviar'miq voar'køf? Goar nar e thviaf lorng bøo? 你是咧講啥物碗糕?我哪會聽攏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?
🗣u: U girn'ar ti syn'khw'pvy kvef'khaf'kvef'chiuo beq nar zøx u khafng'khoex? 有囡仔佇身軀邊經跤經手欲哪做有工課? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有小孩在旁邊纏手絆腳的哪做得了什麼事?
🗣u: Lie bøo'tai'bøo'cix nar e pag'tor thviax? 你無代無誌哪會腹肚疼? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你無緣無故怎麼會肚子痛?
🗣u: Lie si ciah phvae pag'tor`niq? Bøo, nar e id'tit laux'sae? 你是食歹腹肚呢?無,哪會一直落屎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是吃壞肚子了嗎?不然,怎麼會一直拉肚子?
🗣u: Y nar e hiaq'ni'ar laux'sae'bea, lieen cid kvia tai'cix ma zøx be hør. 伊哪會遐爾仔落屎馬,連這件代誌嘛做袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼會這麼沒用,連這件事情都辦不好。
🗣u: Karm'si u laang'kheq beq laai? EF'axm nar e zuo kaq ciaq'ni'ar zhvef'zhaw? 敢是有人客欲來?下暗哪會煮甲遮爾仔腥臊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難道是有客人要來?晚上怎麼煮得這麼豐盛?
🗣u: Bøo chix'khvoax'mai nar e zay. 無試看覓哪會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不試試看怎麼會曉得。
🗣u: Lie nar e ciaq'ni khaf'saw? Lieen zef ah be'hiao. 你哪會遮爾跤梢?連這曷袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼笨?連這個也不會。
🗣u: Kuy kefng zhux axm'bofng'bofng, lie nar e m khuy tien'hoea? 規間厝暗摸摸,你哪會毋開電火? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整間屋子黑漆漆的,你怎麼不開電燈?
🗣u: Y si tiøh sviar'miq pve, nar e ao'hoong? 伊是著啥物病,哪會嘔紅? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是得了什麼病,怎會吐血?
🗣u: Vef'ar teq max'max'hao, nar e lorng bøo laang zhab`y? 嬰仔咧嘛嘛吼,哪會攏無人插伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩在嚎啕大哭,怎麼都沒有人理會他?
🗣u: Lie nar e kviaa ciaq ban! 你哪會行遮慢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼會走這麼慢!
🗣u: Lie nar e siag kaq toa khafng sex lih? 你哪會摔甲大空細裂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼會摔得傷痕累累?
🗣u: Goar ee pag'tor thviax kaq nar'chviu teq kurn'kar. 我的腹肚疼甲若像咧滾絞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的肚子痛到好像腸子在攪動的樣子。
🗣u: Ciah mih'kvia nar kvaf'siuu`leq. 食物件若監囚咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃東西的樣子像遭囚禁的餓鬼。
🗣u: AF'efng tøf bøo aix`lie`aq, lie iao'køq mii'sie'mii'noa teq kiuu`y, lie nar e ciaq gong`laq! 阿英都無愛你矣,你猶閣綿死綿爛咧求伊,你哪會遮戇啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英都不愛你了,你還死心塌地地求他,你怎麼這麼傻啊!
🗣u: Lie bøo zexng'kix nar e'taxng buu'loa`laang. 你無證據哪會當誣賴人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你沒有證據怎麼可以誣賴人。
🗣u: Cid pae ee siaux'bak kvar'nar bøo sviar tiøh, lie beq køq tuix`cit'pae`bøo? 這擺的數目敢若無啥著,你欲閣對一擺無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這回的帳目好像不太對,你要不要再核對一次?
🗣u: Lie nar e ciaq hoo'too, ciaq'ni iaux'kirn ee tai'cix kexng'jieen be'kix`tid. 你哪會遮糊塗,遮爾要緊的代誌竟然袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼那麼胡塗,這麼重要的事竟然會忘記。
🗣u: Cid ee girn'ar nar cien'thaang`leq, mih'kvia lorng ho y sngr'phvae'liao'liao. 這个囡仔若賤蟲咧,物件攏予伊耍歹了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真是淘氣鬼,東西都給他玩壞了。
🗣u: Lie nar e ciaq kuo ciaq laai? 你哪會遮久才來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼久才來?
🗣u: Cid pafng chiaf nar e ciaq kheq? 這幫車哪會遮𤲍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這班車怎麼這麼擠?
🗣u: Lie nar e hiaq gam, m zay'viar laang teq siu'khix. 你哪會遐儑,毋知影人咧受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼那麼不識趣,不曉得人家在生氣。
🗣u: Cid'mar ee hak'lek zheg'giam kvar'nar larn khaq'zar ee lieen'khør. 這馬的學力測驗敢若咱較早的聯考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的學力測驗就好像我們以前的聯考。
🗣u: Y cyn gaau keg'khuix, cit siefn kvar'nar oong'iaa'kofng`leq. 伊真𠢕激氣,一身敢若王爺公咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會擺架子,樣子好像王爺。
🗣u: Yn nng ee laang korng kaq thngg'kafm'bit'tvy, kvar'nar tngf'teq loaan'aix ee khoarn. 𪜶兩个人講甲糖甘蜜甜,敢若當咧戀愛的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個人講得甜甜蜜蜜,好像正在戀愛的樣子。
🗣u: Lie kvar'nar cvii'kuie`leq, ka lie ciøq cit'sud'ar cvii køq tiøh sngx li'seg. 你敢若錢鬼咧,共你借一屑仔錢閣著算利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你好像守財奴,跟你借一些錢還要算利息。
🗣u: Lie ee paang'kefng kvar'nar puxn'tuy`leq. 你的房間敢若糞堆咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的房間像垃圾堆。
🗣u: Larn nar lym nar karng. 咱那啉那講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們邊喝酒邊聊天。
🗣u: Zhvef ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf? 生食都無夠,哪有通曝乾? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現吃都不夠了,哪還能拿來晒成乾料?
🗣u: Korng y kuy'kafng nar kafn'lok si cit ee phix'ju. 講伊規工若干樂是一个譬喻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說他整天像陀螺一樣忙是一種比喻。
🗣u: Zhux'lai u lau'laang, girn'ar aix tvii'toex, tak'kafng ma bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 厝內有老人、囡仔愛纏綴,逐工嘛無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡有老人、小孩要照顧,每天都忙得像陀螺一般。
🗣u: Thaxn tøf bøo'kaux eng`aq, køq aix tvii'toex`laang, nar u cvii thafng bea zhux. 趁都無夠用矣,閣愛纏綴人,哪有錢通買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賺的錢花就已經不夠了,還要人情俗事的交際應酬,哪還有錢可以買房子。
🗣u: Zhud'kog nar e hiaq løf'søf? 出國哪會遐囉嗦? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出國怎麼那麼麻煩?
🗣u: Y si tioxng toa ciorng`niq? Bøo, nar e hvoaf'thaau'hie'bin. 伊是中大獎呢?無,哪會歡頭喜面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是中大獎嗎?不然,怎麼喜上眉梢的樣子。
🗣u: Si hoad'sefng sviar'miq tai'cix, lie nar e ciaq kviaf'hviaa? 是發生啥物代誌,你哪會遮驚惶? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發生了什麼事,你怎麼會如此驚慌?
🗣u: Nar e hiaq gong'tay, cit'tiarm'ar tai'cix tøf zøx be hør. 哪會遐戇呆,一點仔代誌都做袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎麼會那麼笨,一點點事情都做不好。
🗣u: Bøo khøx gong'tvar, nar e kvar khix`aq! 無靠戇膽,哪會敢去啊! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不仗著不計後果的膽量,我那敢去啊!
🗣u: Bak'ciw zhak'zhak, nar'chviu si svef bak'ciafm. 目睭鑿鑿,若像是生目針。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛刺激不舒服,好像長針眼了。
🗣u: Lie kyn'ar'jit nar e hiaq gaau'zar? 你今仔日哪會遐𠢕早? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今天怎麼來得那麼早?
🗣u: Lie nar e hiaq aix kheq'siøf? 你哪會遐愛𤲍燒? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼那麼愛跟人擠在一起?
🗣u: Nar e arn'nef'svef? 哪會按呢生? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎麼會這樣子?
🗣u: Goar khuxn'cit'zhvea`aq, lie nar e køq m khix khuxn? 我睏一醒矣,你哪會閣毋去睏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我睡了一覺醒來了,你怎麼還不去睡?
🗣u: Larn si chiuo'bin'thaxn'ciah`ee, nar u hid'lø liong'siong cvii thafng zhud'kog koafn'kofng? 咱是手面趁食的,哪有彼號冗剩錢通出國觀光? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咱們是微薄收入僅夠糊口,哪有那種閒錢出國觀光呢?
🗣u: Goar chviux'koaf nar guu'sviaf'bea'aau, m kvar chviux ho laang thviaf. 我唱歌若牛聲馬喉,毋敢唱予人聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我唱歌破嗓子,不敢唱給別人聽。
🗣u: Yn nng ee nar say'kofng'ar'sviu'poef`leq. 𪜶兩个若司公仔象桮咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一個像道士,一個像筊杯,形影不離、感情深厚。
🗣u: Goarn taw bad chi'koex hoef'bii, hvoaf'hie ee sii tø id'tit kiøx, nar teq chviux'koaf`leq. 阮兜捌飼過花眉,歡喜的時就一直叫,若咧唱歌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家曾養過畫眉鳥,高興時便一直叫,好像唱歌一樣。
🗣u: Lie si teq thiøf'hoef'chiaq'siux si`m? Nar e bofng hiaq kuo? 你是咧挑花刺繡是毋?哪會摸遐久? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在刺繡嗎?怎麼會拖那麼久?
🗣u: Lie nar'thafng zøx hid khoarn tai'cix! 你哪通做彼款代誌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼可以做那種事情!
🗣u: Y kviaf cit tiøo, nar taq hefng'kharm, nar mng korng si arn'zvoar'viu. 伊驚一趒,那搭胸坎,那問講是按怎樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他嚇了一跳,邊拍胸脯,邊問說是怎麼了。
🗣u: Ty'køf'baq nar phaq nar thiaux'thaq. 豬哥肉那拍那跳踢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好色之徒越挨打越起興。
🗣u: Hau'tviuo po'piin si khuy'chiaf laai siong'pafn`ee, kyn'ar'jit nar e khiaa thiq'bea laai hak'hau? 校長步頻是開車來上班的,今仔日哪會騎鐵馬來學校? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
校長向來都是開車來上班的,今天怎麼會騎腳踏車來學校?
🗣u: Liim'sii'liim'iau, goar nar u hiaq ze cvii thafng ciøq`lie? 臨時臨曜,我哪有遐濟錢通借你? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事到臨頭,我怎麼有那麼多錢可以借你?
🗣u: Y m korng, laang nar e zay'viar y sym'lai teq sviu sviaq. 伊毋講,人哪會知影伊心內咧想啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不說,別人怎麼會知道他心裡在想什麼。
🗣u: Lie tit'ciab theh'khix ho`y m'tø hør`aq, nar'tiøh køq eng kiax`ee? 你直接提去予伊毋就好矣,哪著閣用寄的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你直接拿去給他不就好了,幹嘛還要用寄的?
🗣u: AF'kofng nar ef ji'hieen nar liam'koaf, ciog hør'thviaf`ee. 阿公那挨二絃那唸歌,足好聽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺一邊拉二絃一邊唱歌,很好聽。
🗣u: Kaau'sie'girn'ar, lie nar e køq ka pøf'lee khiefn'phoax`khix! 猴死囡仔,你哪會閣共玻璃掔破去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兔崽子,你怎麼又把玻璃打破了!
🗣u: Taang'ky cviu'taang, tø e nar liam ciux'gie nar oe huu'ar. 童乩上童,就會那唸咒語那畫符仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
乩童起乩,就會一邊唸咒一邊畫符。
🗣u: Y nar kviaa nar sngr chiuo'ky'ar, lorng bøo cym'ciog teq khvoax lo, hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh. 伊那行那耍手機仔,攏無斟酌咧看路,險仔去予車挵著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他邊走邊玩手機,沒有留意往來的車輛,差點被車子撞到。
🗣u: Goar khuxn kaq biin'biin, nar'chviu u thviaf'tiøh laang teq loxng mngg ee sviaf. 我睏甲眠眠,若像有聽著人咧挵門的聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我半睡半醒,好像聽到有人在敲門。
🗣u: Laang korng, “Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.” Lie nar'tiøh khix koarn pat'laang ee tai'cix`leq? 人講,「一人一家代,公媽隨人祀。」你哪著去管別人的代誌咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「一人一家事,祖先牌位各人祭祀。」你何必去管別人的事呢?
🗣u: Goar khix ia'chi'ar khay nng'paq khof bea'tiøh cid liaau ie'ar, nar zay ze bøo nng kafng tø hai`khix, be'sw zhexng'phvi koo`ee, laang korng “cit hwn cvii, cit hwn hoex”, u'viar siok'mih tø bøo hør hoex. 我去夜市仔開兩百箍買著這條椅仔,哪知坐無兩工就害去,袂輸擤鼻糊的,人講「一分錢,一分貨」,有影俗物就無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我去夜市花了兩百塊買到這張椅子,哪知道坐不到兩天就壞了,就好像用鼻涕黏的一樣,人家說「一分錢,一分貨」,果然便宜就沒好貨。
🗣u: Lie cid ee girn'ar “cit jit zao'phaf'phaf, cit mee tiarm tefng'laa”, kuy'kafng kox leq chid'thøo, axm'sii ciaq laai nar siar siog'tee nar tuq'kw, sit'zai cviaa hai. 你這个囡仔「一日走拋拋,一暝點燈膋」,規工顧咧𨑨迌,暗時才來那寫宿題那盹龜,實在誠害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個孩子本末倒置,「白天四處遊蕩,晚上挑燈夜戰」,整天只顧著玩樂,夜裡才邊寫功課邊打盹,真是糟糕。
🗣u: Siaux'lieen'laang aix u teng'sexng, m'thafng “cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef”, tvia'tvia teq voa thaau'lo, arn'nef beq nar e u zhud'thoad? 少年人愛有定性,毋通「一年換二十四个頭家」,定定咧換頭路,按呢欲哪會有出脫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人要有定性,不要「一年換二十四個雇主」,老是在換工作,這樣怎麼會有出息?
🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。

Maryknoll (335)
aiiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ay'iøq [[...]][i#] [p.]
exclamation of astonishment or pain
哎喲
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]][i#] [p.]
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]][i#] [p.]
exhort, encourage
勉勵
bihbiq-chihchiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'biq'chiq'chiq; biq'biq-chiq'chiq [[...]][i#] [p.]
furtively
偷偷摸摸
binnar axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'axm; biin'nar axm [[...]][i#] [p.]
tomorrow evening
明天晚上
binnafzaix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'zaix [[...]][i#] [p.]
tomorrow
明天,明日
binnar zaykhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'zae'khie; biin'nar zae'khie [[...]][i#] [p.]
tomorrow morning
明天早上
binnar-expof [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'e'pof; biin'nar-e'pof [[...]][i#] [p.]
tomorrow afternoon
明天下午
binnar-tiongtaux [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'tiofng'taux; biin'nar-tiofng'taux [[...]][i#] [p.]
tomorrow at noon
明天中午
bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]][i#] [p.]
didn't communicate by letter, didn't correspond
沒來信
bøkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khoarn [[...]][i#] [p.]
absurd, ludicrous, conduct oneself badly
不像話
bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]][i#] [p.]
bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
不穩重
za'bofgynnar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'girn'nar [[...]][i#] [p.]
girl
女孩子
zaf'nii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'nii [[...]][i#] [p.]
early years, some years ago
早年
za'po'gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'pof'girn'nar [[...]][i#] [p.]
boy
男孩子
zag [wt] [HTB] [wiki] u: zag [[...]][i#] [p.]
vexed or disturbed by children, flies or mosquitoes
擾,齪
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]][i#] [p.]
man of honor, gentleman
正人君子
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]][i#] [p.]
disturb, make a disturbance, annoy by noise and clamor, noisy
吵鬧
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
people who argue fallaciously
強辯者
zhamzhaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'zhaf; (zhafm'chy) [[...]][i#] [p.]
unequal, not uniform, confused, irregular, mixed in confusion
參差
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]][i#] [p.]
to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
差使
zhveciah [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'ciah; zhvef/chvy'ciah [[...]][i#] [p.]
eat raw
生食
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khix; (zhud'khuix) [[...]][i#] [p.]
vent one's anger upon
出氣
ciaqlefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lefng; (ciah'ny) [[...]][i#] [p.]
suck milk, be nursed
吃奶
ciaqtiøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'tiøx [[...]][i#] [p.]
fish bite, take the hook
上釣
ciexnthaang [wt] [HTB] [wiki] u: cien'thaang [[...]][i#] [p.]
said in scolding a child (Lit. troublesome insect)
頑皮,淘氣鬼
ciapsvy [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'svef; ciab'svef/svy; (khiøq girn'nar) [[...]][i#] [p.]
deliver a child
接生
ciaokox [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'kox [[...]][i#] [p.]
take care of
照顧
ciaulaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau'laai [[...]][i#] [p.]
all have come, all are present
全來
ciaosioong [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'sioong [[...]][i#] [p.]
as usual
照常
cyn hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cyn harn'kviaa [[...]][i#] [p.]
rare visit
稀客,好久沒有來
zøx`laang/zøex`laang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx`laang; zøx/zøex`laang [[...]][i#] [p.]
betroth one's daughter to a man
允親,許配
zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]][i#] [p.]
be a companion
作伴
zvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa [[...]][i#] [p.]
splash, spout out in a jet
濺,噴
zoanzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'zoaan [[...]][i#] [p.]
exclusively, entirely, undividedly
全是,都是
zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]][i#] [p.]
the flavor (of food, poetry) taste, flavor
滋味
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
會, 不會
Engkog Onghuy Taeannar [wt] [HTB] [wiki] u: Efng'kog Oong'huy Taix'afn'nar [[...]][i#] [p.]
Britain's Princess Diana
英國王妃黛安娜
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]][i#] [p.]
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: harn'kviaa [[...]][i#] [p.]
You are quite a stranger.
很少來,稀客
giafmgve [wt] [HTB] [wiki] u: giarm'gve [[...]][i#] [p.]
fortitude, firm, resolute (of strong character)
硬朗,堅忍
gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar; (girn'nar) [[...]][i#] [p.]
child
小孩
gynnafzexng [wt] [HTB] [wiki] u: girn'nar'zexng [[...]][i#] [p.]
infantile diseases
小兒病症
gynnafkafng [wt] [HTB] [wiki] u: girn'nar'kafng [[...]][i#] [p.]
child-labor
童工
gynnafkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: girn'nar'khoarn [[...]][i#] [p.]
childlike, childish
像孩子,孩子氣
Gynnaflaang u hvi bøo zhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: Girn'nar'laang u hvi bøo zhuix. [[...]][i#] [p.]
A child should be seen and not heard.
小孩子有耳無嘴,小孩子不要多嘴。
gynnafphie [wt] [HTB] [wiki] u: girn'nar'phie [[...]][i#] [p.]
very young child
小鬼
goxnggynnar [wt] [HTB] [wiki] u: gong'girn'nar [[...]][i#] [p.]
dumbbell
傻孩子
he [wt] [HTB] [wiki] u: he; (khngx) [[...]][i#] [p.]
put, place, lay down or leave a thing
放,留
hviati'aftai [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf'ti'ar'tai [[...]][i#] [p.]
brothers
弟兄關係
hiexntuo-hien [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tuo'hien; hien'tuo-hien [[...]][i#] [p.]
evident
明顯
hiøhkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khuxn [[...]][i#] [p.]
rest, to rest
休息
hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng [[...]][i#] [p.]
violent, truculent
hib [wt] [HTB] [wiki] u: hib [[...]][i#] [p.]
humid, muggy, to smother, cooking
悶熱,燜
hipjoah [wt] [HTB] [wiki] u: hib'joah [[...]][i#] [p.]
sultry, muggy
悶熱
høflafmsaf [wt] [HTB] [wiki] u: hør'larm'saf [[...]][i#] [p.]
eat anything whatever it is
好壞都吃
hømihkhor [wt] [HTB] [wiki] u: høo'miq'khor [[...]][i#] [p.]
why bother, quite unnecessarily
何苦
hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]][i#] [p.]
horizontal and perpendicular, in any case, anyway, in the end, in the long run
反正
hoanhoafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hoafn [[...]][i#] [p.]
rude, ignorant, and unreasonable
不講理
hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]][i#] [p.]
not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]][i#] [p.]
so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
理不清,刁蠻,不通情理
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]][i#] [p.]
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
ixteng [wt] [HTB] [wiki] u: i'teng [[...]][i#] [p.]
reserve (seats, rooms), set (date), be scheduled, prearrangement, schedule, arrange previously
預定
ia [wt] [HTB] [wiki] u: ia [[...]][i#] [p.]
also, even, still
iang [wt] [HTB] [wiki] u: iang [[...]][i#] [p.]
be very pleased with oneself
洋洋得意,驕傲,臭屁
Ioknar [wt] [HTB] [wiki] u: Iog'nar [[...]][i#] [p.]
Jonah (Protestant)
約拿
iuthngthngf [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'thngf'thngf [[...]][i#] [p.]
oily
油膩膩的
jiog'iuo jiogbuu [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'iuo jiok'buu; (nar u nar bøo) [[...]][i#] [p.]
vague, shapeless, intangible
若有若無
Ka'naftai [wt] [HTB] [wiki] u: Kaf'nar'tai [[...]][i#] [p.]
Canada
加拿大
kvanar [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar; (kafn'nar) [[...]][i#] [p.]
Chinese olive
橄欖
kvanar-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar'chiu; kvaf'nar-chiu [[...]][i#] [p.]
olive tree
橄欖樹
kvanafchiu-oef [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar'chiu-oef; kvaf'nar'chiu-oef [[...]][i#] [p.]
olive branch (symbol of peace)
橄欖枝
kvanar-iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar'iuu; kvaf'nar-iuu [[...]][i#] [p.]
olive oil
橄欖油
kaq mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq m'si [[...]][i#] [p.]
since...not
既不是
kannar-kiuu [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'nar'kiuu; kafn'nar-kiuu [[...]][i#] [p.]
American foot-ball (because the ball is shaped like a Chinese olive)
橄欖球
kausexng [wt] [HTB] [wiki] u: kaau'sexng [[...]][i#] [p.]
impatient, short-tempered
急性
khimnar [wt] [HTB] [wiki] u: khiim'nar [[...]][i#] [p.]
arrest, to capture
擒拿
khuxn kannafphag [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn kafn'nar'phag [[...]][i#] [p.]
sleep with one's face downward
俯著睡
kikoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kii'koaix [[...]][i#] [p.]
strange, mysterious, improper, it is strange that...
奇怪
kvikvikvoaiqkvoaih [wt] [HTB] [wiki] u: kvy'kvy'kvoaih'kvoaih [[...]][i#] [p.]
incessant grumbling
吱吱叫
kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao; (kviaf'vie, kviaf'var) [[...]][i#] [p.]
lest, for fear that, afraid that
恐怕
kimjit [wt] [HTB] [wiki] u: kym'jit; (kyn'nar'jit) [[...]][i#] [p.]
today
今日,今天
kinkix [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kix [[...]][i#] [p.]
basis, evidence, in accord with, the grounds, the authority
根據
kinnafjit [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'nar'jit [[...]][i#] [p.]
today
今天
kiuosuo [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'suo [[...]][i#] [p.]
grumble over little matters
計較
kox [wt] [HTB] [wiki] u: kox [[...]][i#] [p.]
attend to, take heed of, observe, to regard, care for, to watch
顧,看顧
kocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kof'cviaa [[...]][i#] [p.]
coax, implore with sweet and soft words
誘哄,好言勸誘
koay [wt] [HTB] [wiki] u: koay [[...]][i#] [p.]
gentle, obedient (child)
korng nar bycyn [wt] [HTB] [wiki] u: korng nar bie'cyn [[...]][i#] [p.]
say in vain, say for nothing
比喻說了也沒用
mxzay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]][i#] [p.]
I wonder
不知(是否)
mxcviagynnar [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'girn'nar [[...]][i#] [p.]
scrawny looking child, mischievous child
不成器的孩子
mxkafm [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm [[...]][i#] [p.]
have a clinging affection for, unwilling, niggardly
捨不得,痛惜
mxkamni'ny [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm'ny'ny [[...]][i#] [p.]
reluctant to (give up, let go because of emotional attachment or high value of the object to be given up)
非常捨不得
mxsi-khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khoarn; m'si-khoarn [[...]][i#] [p.]
conduct oneself badly
不像話
mar'max-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: max'max'kiøx; max'max-kiøx; (max'max-hao) [[...]][i#] [p.]
an infant's crying, cry and shout, loud lamentation
哇哇叫,哭得很悲傷
Maf'nar [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'nar [[...]][i#] [p.]
Manna (Protestant)
瑪拿
mauq [wt] [HTB] [wiki] u: mauq [[...]][i#] [p.]
eats slowly (a toothless child or old person), to dent
嚼,凹
nar [wt] [HTB] [wiki] u: nar; (axn'zvoar) [[...]][i#] [p.]
interrogative particle (same meaning as "an-choa*"), Why?
為什麼
nar [wt] [HTB] [wiki] u: nar; (theh) [[...]][i#] [p.]
hold in the hand, to grasp, take, arrest
nar... nar... [wt] [HTB] [wiki] u: nar... nar... [[...]][i#] [p.]
do two things at the same time
一邊 ...一邊 ...
nar... nar... [wt] [HTB] [wiki] u: nar... nar...; (luo... luo...) [[...]][i#] [p.]
the more... the more...
愈 ...愈 ...,越 ...越 ...
nafbøe [wt] [HTB] [wiki] u: nar'be; nar'bøe [[...]][i#] [p.]
Why can't it be?
怎麼不會
nafbøeq-naf'm [wt] [HTB] [wiki] u: nar'boeq nar'm; nar'bøeq-nar'm [[...]][i#] [p.]
be of two minds
又想要又想不要
Nar zay? [wt] [HTB] [wiki] u: Nar zay? [[...]][i#] [p.]
Who could have known...?
哪知? 怎麼知道?
nar-chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: nar chyn'chviu; nar-chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
it looks like, just as if
好像,正如
nafchiuo høfhix [wt] [HTB] [wiki] u: nar'chiuo hør'hix [[...]][i#] [p.]
one's specialty, a part in which one feels particularly at home or competent
拿手好戲
nafzurn [wt] [HTB] [wiki] u: nar'zurn [[...]][i#] [p.]
seems like
好像
naf'øe [wt] [HTB] [wiki] u: nar e?; nar'øe [[...]][i#] [p.]
How can it be? How could it be?
怎會?
nafhør... [wt] [HTB] [wiki] u: nar'hør... [[...]][i#] [p.]
How can...
怎麼可以 ...
Nafhoong [wt] [HTB] [wiki] u: Nar'hoong [[...]][i#] [p.]
Nahum (Protestant)
那鴻
naf'iong [wt] [HTB] [wiki] u: nar'iong [[...]][i#] [p.]
divert (funds), misappropriate, embezzle
挪用
nafkalea [wt] [HTB] [wiki] u: nar'kaf'lea [[...]][i#] [p.]
person like a puppet
像傀儡
naf'm [wt] [HTB] [wiki] u: nar'm [[...]][i#] [p.]
why not... , why isn't there...
怎麼不
nafsae [wt] [HTB] [wiki] u: nar'sae [[...]][i#] [p.]
why must..., there is no need...
何需
nafsiawee [wt] [HTB] [wiki] u: nar'siao'ee [[...]][i#] [p.]
acts like a crazy person
像瘋子
nafsinkefng`ee [wt] [HTB] [wiki] u: nar'siin'kefng`ee [[...]][i#] [p.]
be of two minds
像神經病
nar thafng afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: nar thafng arn'nef [[...]][i#] [p.]
How is it you can do it (that way)?
怎可如此
naftiøh... [wt] [HTB] [wiki] u: nar'tiøh... [[...]][i#] [p.]
why must..., there is no need...
何必要 ...
Nar u? [wt] [HTB] [wiki] u: Nar u? [[...]][i#] [p.]
How can there be...?
哪有?
nafu nafbøo [wt] [HTB] [wiki] u: nar'u nar'bøo [[...]][i#] [p.]
faintly discernible
若有若無
Nafuy [wt] [HTB] [wiki] u: Nar'uy [[...]][i#] [p.]
Norway
挪威(國名)
ng'ngf iap'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ngf'iab'iab; ngf'ngf iab'iab [[...]][i#] [p.]
furtively, stealthily, surreptitiously (to do something in this manner)
偷偷摸摸
ngsngf gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: ngg'sngf girn'nar [[...]][i#] [p.]
thin sickly child, face turned a yellow color
瘦弱而臉黃
o'kao gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: of'kao girn'nar [[...]][i#] [p.]
handsome man
英俊的小伙子
oannar [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'nar [[...]][i#] [p.]
also, still
也,還,仍
oannar si [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'nar si [[...]][i#] [p.]
also (to be)
也是,還是,仍是
okbang [wt] [HTB] [wiki] u: og'bang [[...]][i#] [p.]
nightmare
惡夢
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng [[...]][i#] [p.]
evil, wicked conduct
惡行
Pa'naf'mar [wt] [HTB] [wiki] u: Paf'nar'mar [[...]][i#] [p.]
Panama
巴拿馬
pa'naf'mar-uxnhøo [wt] [HTB] [wiki] u: Paf'nar'mar un'høo; paf'nar'mar-un'høo [[...]][i#] [p.]
Panama Canal
巴拿馬運河
paechviar [wt] [HTB] [wiki] u: paix'chviar [[...]][i#] [p.]
invite
拜請
phva [wt] [HTB] [wiki] u: phva [[...]][i#] [p.]
streamlined, dapper, chic (slang)
流線,帥,罩馬子
phahputbok [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pud'bok [[...]][i#] [p.]
help victims of injustice, fall out, suddenly turn hostile
打抱不平,翻臉
phvaykhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khuxn [[...]][i#] [p.]
be restless in sleep, uncomfortable to sleep in or on
睡態不好,不好睡,難以入眠
phø gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: phø girn'nar [[...]][i#] [p.]
carry a child in the arms
抱小孩
phoxngphoxngsongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: phong'phong'sofng'sofng [[...]][i#] [p.]
puffy (hair, cake); fluffy
疏疏鬆鬆
piernkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'khoarn; (pvix'khoarn) [[...]][i#] [p.]
change (one's character or conduct) for the worse
變樣子,變壞
pvoachviar [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf'chviar [[...]][i#] [p.]
invite
邀請
purnthoo [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'thoo [[...]][i#] [p.]
things of not much value (Lit. manure or dirt)
糞土
siøjoah [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'joah [[...]][i#] [p.]
be warm
暖和
siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]][i#] [p.]
slightly, a little, somewhat
稍微,一點
sioxngkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: siong'khøx [[...]][i#] [p.]
go to classes
上課
sngrkhie [wt] [HTB] [wiki] u: sngx'khie [[...]][i#] [p.]
reckon (count) from, begin a calculation (as of wages) at such a date
算起
suncyn [wt] [HTB] [wiki] u: suun'cyn [[...]][i#] [p.]
pure, sincere and faithful, naive, genuine, unsophisticated
純真
taxngtiøh gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: tang'tiøh girn'nar [[...]][i#] [p.]
an illness in pregnant women superstitiously thought to be caused by such things as building construction or repairs begun without proper rites
動到胎氣
tabtiq [wt] [HTB] [wiki] u: tap'tiq [[...]][i#] [p.]
naughty, mischievous
頑皮,小生意
thae...? [wt] [HTB] [wiki] u: thae...?; (khie) [[...]][i#] [p.]
how can it be? an interrogative particle which implies a dissenting opinion
豈,怎
thaikef nar tiøh eng gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'kef nar tiøh eng guu'tøf; thaai'køef nar tiøh eng guu'tøf [[...]][i#] [p.]
Why use a cattle knife to kill a chicken? — Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀
thitthøgynnar [wt] [HTB] [wiki] u: thid'thøo'girn'nar [[...]][i#] [p.]
young fellow fond of low, licentious and vicious pleasures
小太保
thuh [wt] [HTB] [wiki] u: thuh; (thuh'thuh) [[...]][i#] [p.]
naturally stupid looking and wanting in animation, very dull, quiet and reserved in manner, not seeming to understand or take any interest in what we say
癡呆
tihtuq gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: tiq'tuq girn'nar [[...]][i#] [p.]
mischievous child, naughty child
頑皮孩子
tøh [wt] [HTB] [wiki] u: tøh; (tiok) [[...]][i#] [p.]
burn, to blaze, to flame, blaze up, catch fire, kindle
燃燒
tong'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: toong'iaau; (girn'nar'koaf) [[...]][i#] [p.]
children's songs
童謠
unnar mauq [wt] [HTB] [wiki] u: uun'nar mauq [[...]][i#] [p.]
munch slowly, as a toothless person does
慢慢地嚼

EDUTECH (36)
afnnar [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nar [[...]] 
why, how
怎樣, 為什麼
chioknar [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'nar [[...]] 
to arrest, to apprehend
捉拿
Cinar [wt] [HTB] [wiki] u: cy/cii'nar [[...]] 
China
支那
itsatnar [wt] [HTB] [wiki] u: id'sad'nar [[...]] 
in a moment
一剎那
kannar-kiuu [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'nar-kiuu [[...]] 
Rugby football
橄欖球
kannar [wt] [HTB] [wiki] u: kafn/kaan'nar [[...]] 
olive (tree)
橄欖
kenar-hurn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nar-hurn [[...]] 
quinine powder
金雞納霜
kvafnar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'nar [[...]] 
as if it seems, it seems has happened
好像、似乎。
kvanar [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf/kvaa'nar [[...]] 
olive
橄欖
kvanar-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar-chiu [[...]] 
olive tree
橄欖樹
kvanar-iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar-iuu [[...]] 
olive oil
橄欖油
naf'iong [wt] [HTB] [wiki] u: nar'iong [[...]] 
to embezzle, to misappropriate
挪用
naf'øe [wt] [HTB] [wiki] u: nar'øe [[...]] 
how it can be
怎會?
nafciøq [wt] [HTB] [wiki] u: nar'ciøq [[...]] 
to borrow
$
nafkhay [wt] [HTB] [wiki] u: nar'khay [[...]] 
to move away
挪開
nafkhix [wt] [HTB] [wiki] u: nar'khix [[...]] 
to take away
naflie [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lie [[...]] 
where
哪裡;哪裏
naflieen [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lieen [[...]] 
what year; which year (in the future)
nafpan [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pan [[...]] 
to arrest and punish
拿辦
nafpat [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pat [[...]] 
guava
番石榴
nafphvax [wt] [HTB] [wiki] u: nar'phvax [[...]] 
even if
哪怕
nafpoat [wt] [HTB] [wiki] u: nar'poat [[...]] 
guava
番石榴
nafthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: nar'thiefn [[...]] 
what day (in the future)
哪天
naftong [wt] [HTB] [wiki] u: nar'tong [[...]] 
to move away
挪動
nafu [wt] [HTB] [wiki] u: nar'u [[...]] 
Not really! Hardly! Come now!
那裏
nafzu [wt] [HTB] [wiki] u: nar'zu [[...]] 
to take hold of
nar [wt] [HTB] [wiki] u: nar [[...]] 
as if
nar [wt] [HTB] [wiki] u: nar [[...]] 
to take, to remove
掏,拿
nar [wt] [HTB] [wiki] u: nar [[...]] 
Why? How come?
nar- [wt] [HTB] [wiki] u: nar- [[...]] 
the more -- the more
nar-chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: nar-chyn'chviu [[...]] 
be somewhat like
像是
nafzhud [wt] [HTB] [wiki] u: nar'zhud [[...]] 
to take out
拿出
Panafmar [wt] [HTB] [wiki] u: Paf'nar'mar [[...]] 
Panama
巴拿馬
Panafmar-uxnhøo [wt] [HTB] [wiki] u: paf'nar'mar-un'høo [[...]] 
the Panama Canal
巴拿馬運河
panar [wt] [HTB] [wiki] u: paf'nar [[...]] 
slap; palm; hand
thuinar [wt] [HTB] [wiki] u: thuy'nar [[...]] 
to massage; massage therapy

EDUTECH_GTW (36)
afnnar 按那 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nar [[...]] 
按那
chioknar 捉拿 [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'nar [[...]] 
捉拿
chipnar 緝拿 [wt] [HTB] [wiki] u: chib'nar [[...]] 
緝拿
Cinar 支那 [wt] [HTB] [wiki] u: cy/cii'nar [[...]] 
支那
hit'satnar 彼剎那 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'sad'nar [[...]] 
那剎那
itsatnar 一剎那 [wt] [HTB] [wiki] u: id'sad'nar [[...]] 
(ted) in a moment
一剎那
kannar 橄欖 [wt] [HTB] [wiki] u: kafn/kaan'nar [[...]] 
橄欖
kannar-kiuu 橄欖球 [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'nar-kiuu [[...]] 
橄欖球
khimnar 擒拿 [wt] [HTB] [wiki] u: khym/khiim'nar [[...]] 
擒拿
kvafnar 敢若 [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'nar [[...]] 
敢如
kvanar 橄欖 [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf/kvaa'nar [[...]] 
橄欖
kvanar-iuu 橄欖油 [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf/kvaa'nar-iuu [[...]] 
橄欖油
kvanar-kiuu 橄欖球 [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf/kvaa'nar-kiuu [[...]] 
橄欖球
naf'iong 挪用 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'iong [[...]] 
挪用
naf'øe 哪會 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'øe [[...]] 
怎會
naf'u 哪有 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'u [[...]] 
哪有
nafchiog 拿捉 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'chiog [[...]] 
拿捉
nafciøq 拿借 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'ciøq [[...]] 
拿借
nafhør 哪好 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'hør [[...]] 
怎好
nafkhay 挪開 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'khay [[...]] 
(ce) to move (sth) away
挪開
nafkhix 拿去 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'khix [[...]] 
拿去
naflie 哪裡 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lie [[...]] 
哪裡
naflie 那裡 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lie [[...]] 
那裡
naflieen 那年 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lieen [[...]] 
那年
nafpan 拿辦 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pan [[...]] 
拿辦
nafpat 林菝 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pat [[...]] 
番石榴
nafphvax 哪怕 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'phvax [[...]] 
(ted) even if
哪怕;那怕
nafpoat 林菝 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'poat [[...]] 
番石榴
nafthiefn 哪天 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'thiefn [[...]] 
哪天
naftong 挪動 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'tong [[...]] 
(ce) to move; to shift
挪動
nafzhud 拿出 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'zhud [[...]] 
拿出
nafzu 拿住 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'zu [[...]] 
拿住
nafzurn 那準 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'zurn [[...]] 
那準
nar-chinchviu 若親像 [wt] [HTB] [wiki] u: nar-chyn'chviu [[...]] 
若親像
panar 巴拿 [wt] [HTB] [wiki] u: paf'nar [[...]] 
巴拿
zhatnar 剎那 [wt] [HTB] [wiki] u: zhad'nar [[...]] 
(CE) an instant (Sanskrit: ksana); split second; the twinkling of an eye
剎那

Embree (23)
u: a'nar'beq a'nar'm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
sph : be half-hearted
半推半就
u: cyn'nar'høh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
N chiah : white-naped crane, Grus vipio
白頂鶴
u: chid'thøo girn'nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
N ê : juvenile delinquent
游手好閒者
u: girn'nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.70]
: spelling variant of gin2-a2
孩子
u: Iog'nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.111]
Npers/Bib/Prot : Jonah (Iok-lap8)
約拿書
kvanar [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar [[...]][i#] [p.121]
N châng, lia̍p : Chinese olive, Canarium album
橄欖
kvanar [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar [[...]][i#] [p.121]
N/Bib châng, lia̍p : European olive, Olea europaea
橄欖
kvanar-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar'chiu [[...]][i#] [p.121]
N châng : Chinese olive, Canarium album
橄欖樹
kvanar-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar'chiu [[...]][i#] [p.121]
N/Bib châng : European olive, Olea europaea
橄欖樹
kvanar-iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf'nar'iuu [[...]][i#] [p.121]
N : olive oil (oil from the European olive, Olea europaea, not from Canarium album)
橄欖油
kannar [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'nar [[...]][i#] [p.124]
N châng, lia̍p : olive (by assimilation from kann-na2 which see)
橄欖
kenar-hurn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nar'hurn [[...]][i#] [p.128]
N : quinine
金雞納霜
u: mar'nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
N/Bib : manna
嗎哪
nar [wt] [HTB] [wiki] u: nar [[...]][i#] [p.182]
Pmod : Why…? How come…?
nar- [wt] [HTB] [wiki] u: nar [[...]][i#] [p.182]
Pmod : more, the more (see below)
nar- [wt] [HTB] [wiki] u: nar [[...]][i#] [p.182]
Int : the more…, the …-er <na2 lai5 na2 bo2 :the more it comes the better it gets>
u: nar'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
N/pers/Bib : Noah
挪亞
nar-chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: nar'chyn'chviu [[...]][i#] [p.182]
Vph : be somewhat like
像是
u: nar hør'sex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
SV ph : hardly proper, somewhat embarrassing
怎麼好意思
u: nar'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
N/pers/Bib/Prot : Nahum (cf Lap8-hong5)
那鴻書
nafpat/nafpoat/nafput/nafpadar/nafpoadar/nafpudar [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pat/poat/put(-ar) [[...]][i#] [p.182]
N/ châng, lia̍p : guava, Psidium guajava (also na5-)
番石榴
u: nar'tat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
N/Bib : nard
哪達
nafu [wt] [HTB] [wiki] u: nar'u [[...]][i#] [p.182]
Res : (disclaiming praise or compliment): Hardly! Not really! Oh, come now!
那裏

Lim08 (46)
u: a'nar 亦na2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0005] [#32]
XX e5款式 。 ~~ beh ~~ m7 。 = [ 也na2 ] 。 <>
u: var'nar 攬攬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0005] [#563]
攬 ( lam2 ) 做伙 。 <∼∼ 做一堆 。 = [ 攬 ( aN2 )- 攬 ( aN2 )] 。 >
u: chiern'ar chiern'nar 淺仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0159/B0165] [#7573]
= [ 淺仔鼎 ] 。 <>
u: chiog'nar 捉拿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0188] [#8490]
to arrest, to apprehend
( 文 ) 捕 ( pou7 ) 掠 , 逮 ( tai7 ) 捕 。 <∼∼ 奸細 。 >
u: chib'nar 緝拿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0230] [#8568]
( 文 ) 逮捕 。 <>
u: ciah'nar'pviax 食那傾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0082] [#10638]
大食na2摒物件 。 <∼∼∼ 做工課na2倩 = 指大食koh lan2 - si做工 。 >
Cinar 支那 [wt] [HTB] [wiki] u: cy'nar [[...]][i#] [p.B0125] [#11897]
中國 。 <>
u: ciøf nar'ciøf'kwn 招那招軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0200] [#12327]
kah - na2募集軍隊招一大陣人 。 <∼∼∼∼, phah na2 phah賊 。 >
u: cit'zhuxn'ar cit'zhuxn'nar 一寸仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0214/B0214] [#12533]
一屑仔光線 ; 小khoa2 。 <∼∼∼ e5日影 ; ∼∼∼ 日 = 近黃昏 ; koh ∼∼∼ 日 = koh一時仔 。 >
u: zurn'nar 準那 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0363] [#15110]
kah - na2 。 <∼∼ 死去 ; ∼∼ 我e5 。 >
u: ia'nar 亦若 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0040] [#23337]
kah - na2 。 ~~ beh ~~ m7 。 <>
u: kaq'nar 到那 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177/A0177] [#26473]
親像是 … e5款 。 < 野 ∼∼ 賊 ; ∼∼ 痟 ( 瘋 )-- e5 ; ∼∼ 實在 ; ∼∼ 親像 ; ∼∼ 嬰 -- a2 。 >
u: karn'nar 到那] =[假(kah)那]。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0215] [#27013]
<>
u: kafn'nar'swn 干仔孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0215] [#27069]
曾孫 , 孫a2 e5 kiaN2 。 <>
u: kafn'nar 干愈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0214] [#27347]
= [ 干 ]( 3 ) 。 硬beh ai3 。 <>
u: kafn'nar 橄欖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0214] [#27348]
<>
u: kvaf'nar 橄欖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#27349]
( 植 ) 橄a2 (## 原 「 橄欖 」 e5化音 ) 。 <∼∼ 油 ; ∼∼ 核 ; 敲 ∼∼ hou7人拾 ( khioh ) = 意思 : sio2 - khoa2 e5冤家hou7別人得tioh8財務利益 = 「 蚌鶴之爭 , 漁翁得利 」;∼∼ 型 = 鑽石型 ; 升 ∼∼ = 看tioh8汽船e5時升起鑽石型e5信號 。 >
u: kafn'nar'chiu 杆仔樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0215] [#27350]
( 植 )<>
u: kafn'nar'swn 囝仔孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0215/A0177] [#27351]
<>
u: khuxn'nar'chvie 睏那醒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#32195]
不在乎 , 等閒 ( han5 ) 視之 。 < 伊tak項tai7 - chi3 long2 ∼∼∼ 。 >
u: kiaam'kvaf'nar 鹹橄欖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0252] [#32723]
siN7鹽e5橄欖 。 <>
u: kym'kef'nar'sofng 金規那桑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33521]
kinine ( 荷蘭文 ) 。 <>
u: kyn'nar'jit 今na2日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33831]
= [ 今仔日 ] 。 <>
u: korng'nar bie'cyn 講那米升 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0506] [#35916]
講kah - na2米升仝款無效 。 引用 [ 管 ] 形e5米升kap [ 講 ] 仝音 。 <>
u: nar na2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0490] [#41734]
= [ nah ]( 1 ) 。 <>
u: nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0490/B0493/B0495] [#41735]
( 1 ) ( 反問語 ) kam2 ; thai3 。 ( 2 ) ( 疑問詞 ) 為何 ? ( 3 ) Kah - na2 ; 好親像 。 ( 4 ) Khng3 - ti7名詞kap名詞e5中間 , 表示無夠額 。 <( 1 ) 無lah , ∼ 有 ? ∼ 有hit號道理 ? 伊是通天曉 ,∼ 有m7 - bat ? ( 2 ) 昨昏暗你 ∼ 無來 ? ∼ hiah貴 ? ( 3 ) ∼ 金 ; ∼ beh去 , ∼ m7去 ; ∼ 無ai3 。 ( 4 ) 鑽石 ∼ 鑽石 ; 頭家 ∼ 頭家nih 。 >
u: nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0490/B0495] [#41736]
( 1 ) Ju2來ju2 … ; 漸漸變 。 ( 2 ) ( 冠ti7動詞e5頭前 ) ju2 … ju2 … 。 ( 3 ) 兩項tai7 - chi3同時做 。 <( 1 ) 一日過一日 ∼ 寒 ; 嬰仔 ∼ 大漢 ; 病 ∼ siong重 。 ( 2 ) ∼ 看 ∼ 心適 ; 伊 ∼ 攻擊 , 我 ∼ 反對 。 ( 3 ) ∼ 行 ∼ 講 ; ∼ 講 ∼ 食酒 。 >
u: nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0490] [#41737]
( 1 ) 逮捕 。 ( 2 ) ( 戲 ) theh8來 。 <( 1 ) hou7警察 ∼ 去 ; ∼ 來 。 ( 2 ) 錢 ∼ 來hou7我 ; ∼ joa7濟錢 ? >
u: nar'chiog 拿捉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493] [#41738]
( 文 ) 逮捕犯人 。 <>
u: nar'ciøh'niq zam'ji 那石裡 鏨字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493] [#41739]
kah - na2石裡刻字 , 指確守約束e5 tai7 - chi3 。 <>
u: nar'zurn 那準 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493] [#41740]
kah - na2 … e5款式 。 <∼∼ 外人 ; ∼∼ 父母 。 >
u: nar'kaf'lea'niq 那傀儡呢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41741]
kah - na2布袋戲尪仔e5款式 , 人講啥就機械的照做 。 <>
u: nar'kuie 那鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41742]
( 1 ) 鬼e5樣 。 ( 2 ) 動作非常敏捷 。 <>
u: nar'lie 那裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493] [#41743]
( 1 ) kam2 , 豈有此理 。 ( 2 ) toh位 , 何處 。 <( 1 )∼∼ 有an2 - ni ? ( 2 ) 要 ( iau3 ) 走 ∼∼ 。 ( 語源應該是華語e5轉誤 。 )>
u: nar'sae 那使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41744]
= [ 亦 ( a7 ) 使 ] 。 <>
u: nar'sie'liao be'taai 那死了未埋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41745]
罵lan2 - si e5人 。 <>
u: nar'siao 那痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41746]
kah - na2起痟 。 < 伊 ∼∼ 。 >
u: nar'tai'cioxng 拿大將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41747]
[ 三十六將之一 ] 騎牛 , kiah8逮捕牌 。 <>
u: nar'tw'sef'lor 那誅西魯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493] [#41748]
kah - na2征伐西魯 , 非常困難e5意思 。 <>
u: nar'u'khoarn 愈有款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0491/B0492] [#41749]
na2好款 。 < seng7了 ∼∼∼ 。 >
u: oat'nar 越na2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0147] [#43347]
愈 ( ju2 ) 來愈 … 。 <∼∼ 食 ∼∼ 瘦 。 >
u: of'nar 烏那 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0133] [#44067]
= [ 鐵雨傘 ] 。 <>
u: u'nar'bofng'hee 有那摸蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0112] [#65986]
有e5時摸蝦 。 < ~ ~ ~ ~ , 無na2洗浴 = = 意思 : 有無long2無要緊ka7試看mai7 。 >
u: ao'nar 懊惱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0015] [#66586]
後悔受氣 。 <∼∼ 熱 = hip熱 。 >
u: kef'nar 規那 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#67588]
( 藥 ) = quinine , 治瘧疾e5良藥 。 <>
u: nar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0490] [#68885]
( 姓 )<>