Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:lo u:lo, found 0,

DFT
angloxciuo 🗣 (u: aang'lo'ciuo) 紅露酒 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用米製成紅麴 , 然後和米酒混合而成的酒 。 酒精含量為百分之十八至二十 。 目前臺灣菸酒公司仍生產特級紅露酒及陳年紅露酒 。
armlo 🗣 (u: axm'lo) 暗路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
夜間無燈光的道路 。 引申為不光明 、 不道德的人生道路 。
baxnglo 🗣 (u: bang'lo) 網路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) network (computer, telecom); Internet; Taiwanese term for 網絡|网络[wang3 luo4]
網路
baxngzex-baxnglo 🗣 (u: bang'zex-bang'lo) 網際網路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) Internet
網際網路
beflo 🗣 (u: bea'lo) 馬路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) street; road; CL:條|条[tiao2]
馬路
Binkoanselo 🗣 (u: Biin'koaan'sef'lo) 民權西路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北捷運淡水信義線 、 中和新蘆線站名
bofng-bølo 🗣 (u: bofng-bøo'lo) 摸無路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
摸不著門路 , 不知從何下手 。
bølo 🗣 (u: bøo'lo) 無路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有路 、 無路可通 。 不喜歡 。
bøloxlaai 🗣 (u: bøo'lo'laai) 無路來 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有辦法 , 不知道該如何去做 、 去說 。
bøo-loxeng 🗣 (u: bøo-lo'eng) 無路用 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有用 、 不中用 。
bunlo 🗣 (u: buun'lo) 紋路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) veined pattern; wrinkles; vein lines (in marble or fingerprint); grain (in wood etc)
紋路
chialo 🗣 (u: chiaf'lo) 車路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
馬路 。 車的通道 。
chiwlo 🗣 (u: chiuo'lo) 手路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
特殊的手藝 、 手法 。 指一般的行事方式 。
chiwloxzhaix 🗣 (u: chiuo'lo'zhaix) 手路菜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
拿手好菜 。
ciah-thaulo 🗣 (u: ciah-thaau'lo) 食頭路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
上班 、 就業 。
cidlo 🗣 (u: cit'lo) 一路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沿途 、 路上 。
Cit ky zhao, cit tiarm lo. 🗣 (u: Cit ky zhao, cit tiarm lo.) 一枝草,一點露。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
意為有草就有露水滋潤它 。 比喻天無絕人之路 , 只要努力 , 自有生路 ; 也指天生我才必有用 。
Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit mee/mii zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
整個晚上計畫很多事情 , 天亮後卻沒有半點方法 。 形容人光說不練 , 只會紙上談兵 。
cviarlo 🗣 (u: cviax'lo) 正路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
正當的途徑 。 引申為做好人 , 行好事 。
cviuxlo 🗣 (u: cviu'lo) 上路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to start on a journey; to be on one's way
上路
goaxlo'ar 🗣 (u: goa'lo'ar) 外路仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
外快 。 來自本業以外的額外收入 。
Goxzhezuylo 🗣 (u: Go'zhef'zuie'lo) 五叉水路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺中市梧棲 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
gvoflo 🗣 (u: gvor'lo) 五路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
各路 、 各處 。 指東 、 西 、 南 、 北 、 中五個方向 。
hanlo 🗣 (u: haan'lo) 寒露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
約當國曆十月八日或九日 。 時序上進入深秋 , 但臺灣氣候仍然炎熱 , 水稻則進入黃熟期 。
hiefnlo 🗣 (u: hiern'lo) 顯露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to become visible; to reveal
顯露
Hoan'aflo 🗣 (u: Hoafn'ar'lo) 番仔路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嘉義縣番路 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
Hoanlo Hiofng 🗣 (u: Hoafn'lo Hiofng) 番路鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嘉義縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
hoehlo/huihlo 🗣 (u: hoeq/huiq'lo) 血路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
血液循環的系統 。
høefchialo 🗣 (u: hoea hea'chiaf'lo høea'chiaf'lo) 火車路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
鐵路 。 鋪設鐵軌 , 供火車 、 電車通行的道路 。
ienlo 🗣 (u: ieen'lo) 沿路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一路上 。
irn-thaulo/urn-thaulo 🗣 (u: urn-thaau'lo) 允頭路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
找工作 。
iuolo 🗣 (u: iux'lo) 幼路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
精細 、 精緻 。 形容工藝製作的技術非常精緻 。
jixnlo 🗣 (u: jin'lo) 認路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
辨別道路 。
kafnglo 🗣 (u: karng'lo) 港路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
航路 、 航道 。 船隻航行的路線 。
kexlo 🗣 (u: ke'lo) 低路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
低能 。 指不中用 。
kexloxsay 🗣 (u: ke'lo'say) 低路師 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
技藝很差的工匠 , 引申泛指能力很差的人 。
khaoloxthaau 🗣 (u: khaux'lo'thaau) 哭路頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
出嫁女子回家奔喪的禮俗之一 。 嫁出的女兒 , 接到父母過世的消息後 , 隨即回家 , 在走進家門巷口前必須扯散頭髮 , 沿途號哭 , 跪爬進屋 , 並一路訴說父母的養育之恩 , 以表內心哀痛 。 必須等到有人過來攙扶招待 , 才能停止 。
khuilo 🗣 (u: khuy'lo) 開路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
開闢道路 。 引申為排除障礙 , 奠下基礎 。
Kiarmlamlo 🗣 (u: Kiaxm'laam'lo) 劍南路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北捷運文湖線站名
konglo 🗣 (u: kofng'lo) 公路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由公家修建管理 , 人民可以自由通行的道路 。
køe'aflo 🗣 (u: kef koef'ar'lo køef'ar'lo) 街仔路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
街道 。 供人車通行的道路 。
køealo-laang 🗣 (u: koex kex'lo'laang køex'lo-laang) 過路人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
路人 、 行人 。 不相干的人 。
køeflo 🗣 (u: koea kea'lo køea'lo) 粿路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
年糕類 、 糕粿類的食品 。
køelo 🗣 (u: kef koef'lo køef'lo) 街路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
街道 、 道路 。
Køex kiøo khaq zøe lie kvialo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie. 🗣 (u: Koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie. Køex kiøo khaq zøe lie kviaa'lo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie.) 過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
走過的橋比你走過的路還多 , 吃過的鹽比你吃過的米還多 。 年長者常以此來自誇經驗豐富 , 倚老賣老 。
kuilo 🗣 (u: kuy'lo) 規路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
整條路上 、 一路上 。
kviaa-teflo 🗣 (u: kviaa-tea'lo) 行短路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自殺 、 尋短見 。
kvialo 🗣 (u: kviaa'lo) 行路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
走路 。
kvialoxkafng 🗣 (u: kviaa'lo'kafng) 行路工 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
鞋底錢 、 走路錢 。 酬謝他人奔波勞動的錢 。
kvoaflo 🗣 (u: kvoar'lo) 趕路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
為了在時間內到達目的地 , 而加快速度前進 。
lailo 🗣 (u: laai'lo) 來路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
底細 。 指人的身世背景或物品的來源 。 引申為收入 。
Lamhoethihlo 🗣 (u: Laam'hoee'thiq'lo) 南迴鐵路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車幹線
Lamkviatanglo 🗣 (u: Laam'kviaf'tafng'lo) 南京東路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北捷運文湖線 、 松山新店線站名
lamloxefng 🗣 (u: laam'lo'efng) 南路鷹 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
灰面鵟鷹 、 灰面鷲 。 禽鳥類 。 每年十月初至十月底從北半球南下至東南亞一帶渡冬 , 於臺灣過境期間 , 可在恆春滿州里附近觀賞 。 到來年三月底至四月中旬又北返 , 在彰化八卦山或臺北觀音山地區可看見 ; 因為是由南路而來 , 所以稱為 「 南路鷹 」。
lampakjixlo 🗣 (u: laam'pag'ji'lo) 南北二路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
各地 、 大江南北 。 指從臺灣南部到北部的通稱 , 比喻全臺 , 沒有明確位置 。
liulo 🗣 (u: liuu'lo) 流露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to reveal (indirectly, implicitly); to show (interest, contempt etc) by means of one's actions, tone of voice etc
流露
lo 🗣 (u: lo) 𢲸t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Adj) swaying, wavering, rocking, rattling because not firm, solid, secure
因為不牢固而動搖 。
lo 🗣 (u: lo) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
Lo 🗣 (u: Lo) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
附錄 - 百家姓
lo 🗣 (u: lo) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
lo 🗣 (u: lo) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
lo 🗣 (u: lo) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
lo 🗣 (u: lo) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
lo 🗣 (u: lo) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) dew; dewdrop 2. (N) (food) extract; refined, purified, salted, pickled, cured, marinated processed product; syrup; nectar 3. (V) to appear; to show; to show off; to display; to manifest; to express 4. (Adj) outdoor
靠近地面的水蒸氣 , 夜間遇冷而凝結成的小水珠 。 提煉過或醃製過的食品 。 顯現 、 表現 。 在室外的 。
lo 🗣 (u: lo) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) road; path; way 2. (N) distance traveled; path traveled; journey 3. (N) method; way; means; technique; skill 4. (N) kind; type; category; variety; sort; class; genre; form; style 5. (N) place; site; seat; position; space; room 6. (N) (after adj -lo) relative degree (level or extent)
道路 。 路程 、 距離 。 方法 、 技術 。 種類 、 類型 。 位置 、 空間 。 置於形容詞後 , 表示程度高下 。
loxbin 🗣 (u: lo'bin) 路面 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) pavement
路面
loxbøea 🗣 (u: lo'boea bea lo'bøea) 路尾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
後來 、 最後 。 路的盡頭 。
loxchiofng 🗣 (u: lo'chiofng) 路沖 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
房屋正前方有道路直來 , 據云在風水上屬大凶的格局 。
Loxciw 🗣 (u: Lo'ciw) 鷺洲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
新北市蘆洲 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
loxeng 🗣 (u: lo'eng) 路用 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用處 、 用途 。
loxgiø 🗣 (u: lo'giø) 蕗蕎 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
薤 。 一種像大蒜的植物 , 生長初期葉片像細蔥 , 莖端像韭菜 ; 後期根莖鱗片結球像珠蔥 。 大多用來醃漬做成醬菜 。
loxhorng 🗣 (u: lo'horng) 路況 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) road condition(s) (e.g. surface, traffic flow etc)
路況
loxhuix 🗣 (u: lo'huix) 路費 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
旅費 。 旅行時所需支出的費用 。
loxkexng 🗣 (u: lo'kexng) 路徑 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) path; route; method; ways and means
路徑
loxkhao 🗣 (u: lo'khao) 路口 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) crossing; intersection (of roads)
路口
loxlee 🗣 (u: lo'lee) 露螺 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蝸牛 。 動物名 。 為一種有肺的軟體動物 , 用腹足蠕動前進 。 雌雄同體 , 對農作物有害 。
loxpiaw 🗣 (u: lo'piaw) 路標 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) a roadsign
路標
loxpongsy 🗣 (u: lo'poong'sy) 路旁屍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
以棄置在路邊的死屍來咒罵人的用語 。
loxpvy 🗣 (u: lo'pvy) 路邊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
路旁 。
loxpvy-tvarar 🗣 (u: lo'pvy-tvax'ar) 路邊擔仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
地攤 、 路邊攤 。
loxsiong 🗣 (u: lo'siong) 路上 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) on the road; on a journey; road surface
路上
loxsvoax 🗣 (u: lo'svoax) 路線 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) itinerary; route; political line (e.g. right revisionist road); CL:條|条[tiao2]
路線
loxtefng 🗣 (u: lo'tefng) 路燈 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
街燈 。 設立在街道旁 , 用來夜間照明的燈 。
Loxteg 🗣 (u: Lo'teg) 路竹 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
Loxteg Khw 🗣 (u: Lo'teg Khw) 路竹區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
loxthaau 🗣 (u: lo'thaau) 路頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
路途 、 路程 。 路口 、 路上 。 路程的起點 。
loxtheeng/loxteeng 🗣 (u: lo'teeng) 路程 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
里程 、 行程 。 兩地之間的距離 。
loxtoo 🗣 (u: lo'too) 路途 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
路程 、 行程 。 兩地距離的遠近 。
Loxtorng 🗣 (u: Lo'torng) 老懂 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
宜蘭縣羅東 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
loxtvoa 🗣 (u: lo'tvoa) 路段 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) stretch of a road; section of a railway
路段
loxviaa 🗣 (u: lo'viaa) 露營 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種在野外搭設帳篷或簡便草屋為臨時居所的露宿活動 。
loxzex 🗣 (u: lo'zex) 路祭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
出殯時 , 在棺木經過的道路兩旁設奠祭拜 , 為外人對死者表示敬意的方式 。
loxzhao 🗣 (u: lo'zhao) 路草 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
路徑 、 路況 。
loxzuie 🗣 (u: lo'zuie) 露水 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
露珠 。 靠近地面的水蒸氣 , 遇冷而凝結成的小水滴 。
mnglo 🗣 (u: mngg'lo) 門路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
管道 、 途徑 。
oaqlo 🗣 (u: oah'lo) 活路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
生路 。
paixlo 🗣 (u: pai'lo) 敗露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
壞事或機密事件被發覺 、 揭露 。
peqlo 🗣 (u: peh'lo) 白露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
約當國曆九月八日前後 。
phaf-kixnlo/phaf-kuxnlo 🗣 (u: phaf-kin/kun'lo) 拋近路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
抄近路 。 由最捷近的路線行進 。
pholo 🗣 (u: phof'lo) 鋪路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to pave (with paving stones); to lay a road; to give a present to sb to ensure success
鋪路
Phvae zuun twtiøh hør kafnglo. 🗣 (u: Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.) 歹船拄著好港路。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
破舊的船遇到好的航路 。 比喻外在環境大好 , 本身雖不濟 , 卻也能安然度過 。
phvaylo 🗣 (u: phvae'lo) 歹路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指不好的途徑 、 方向 。
poglo 🗣 (u: pok'lo) 暴露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
毫無遮蔽 , 顯現在外 。 揭發 、 揭露 。
pvoarlo 🗣 (u: pvoax'lo) 半路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
半途 、 中途 、 途中 。 比喻事情進展的過程中 。
pvoarloxsay 🗣 (u: pvoax'lo'say) 半路師 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
半吊子 。 諷刺人工夫學一半 , 一知半解 , 做不了事 。
Pvoarloxteg 🗣 (u: Pvoax'lo'teg) 半路竹 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄市路竹 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
Pvoarloxtiaxm 🗣 (u: Pvoax'lo'tiaxm) 半路店 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
南投縣集集 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
Saipak'ho, løh bøe køex chialo. 🗣 (u: Say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo. Say'pag'ho, løh bøe køex chiaf'lo.) 西北雨,落袂過車路。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
西北雨 , 下不過馬路 。「 西北雨 」 即夏日午後雷陣雨 , 下得非常短暫 , 且為小區域的天氣現象 , 有時還來不及下超過另一條馬路 , 雨就停了 。
samsvoarlo 🗣 (u: safm'svoax'lo) 三線路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
日治時期將臺北府城拆除 , 興建由安全島分隔成3個分隔道的道路 , 約如今日之中山南路 、 愛國西路 、 中華路 、 忠孝西路 。 也指由樹木安全島分隔成的三線大道 。
siangzhelo 🗣 (u: siafng'zhef'lo) 雙叉路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
兩條不同方向的道路交叉之處 。
Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
若非年少時傻過一次 , 路邊哪來有應公廟 。「 有應公 」 或稱無緣佛 、 萬善公 , 是對無主孤魂的尊稱 , 也指臺灣民間信仰中 , 收容孤魂的小祠廟 , 通常不知道主祀者 、 也沒有神像 。 引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇 , 需珍惜自身性命 。
siaulo 🗣 (u: siaw'lo) 銷路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
貨物售出的狀況 。
sibjixlo 🗣 (u: sip'ji'lo) 十字路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
縱橫兩條道路交接之處 。
Sibjixlo 🗣 (u: Sip'ji'lo) 十字路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
sii thaulo 🗣 (u: sii thaau'lo) 辭頭路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
辭職或解雇 。
siøflo 🗣 (u: siør'lo) 小路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. (N) alley; bypath; trail; narrow road
小徑 、 小道 。 較狹窄的路 。
siøzhutlo/svazhutlo 🗣 (u: siøf/svaf'zhud'lo) 相出路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
互相錯身而過 。
suxnlo 🗣 (u: sun'lo) 順路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
順道 。 因同路而順便做某事 。
svelo/svilo 🗣 (u: svef/svy'lo) 生路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
可逃生 、 活命的路徑或方法 。
svoalo 🗣 (u: svoaf'lo) 山路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) mountain road
山路
svoarlo 🗣 (u: svoax'lo) 線路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
線條 、 紋路 。 管線 。 電線等各種管線所經過的途徑 。 路線 。 交通工具所經過的途徑 。 絃樂器的撥彈指法 。
sylo 🗣 (u: sie'lo) 死路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不能通行的路 。 比喻死亡之路 。
syloxpoong 🗣 (u: sie'lo'poong) 死路旁 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
死在路邊 , 是詛咒別人慘遭橫死的一種說法 。
taf'mafkalo 🗣 (u: tar'mar'kaf'lo) 打馬膠路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
柏油路 。 以柏油 、 砂石等鋪成的道路 。
tafnlo 🗣 (u: tarn'lo) 等路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
訪友時帶去送給友人的禮物 。
tarngloxzuie 🗣 (u: taxng'lo'zuie) 凍露水 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
受露 、 調露 。 承接露水 , 接受露水滋潤 。 比喻晚上約會 。
thaolo 🗣 (u: thaux'lo) 透露 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to leak out; to divulge; to reveal
透露
thaulo 🗣 (u: thaau'lo) 頭路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
職業 、 工作 。
thihkilo 🗣 (u: thiq'ky'lo) 鐵枝路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
鋪設鐵軌 , 供火車 、 電車通行的道路 。
thihlo 🗣 (u: thiq'lo) 鐵路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) railroad; railway; CL:條|条[tiao2]
鐵路
thonglo 🗣 (u: thofng'lo) 通路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) thoroughfare; passage; pathway; channel
通路
tiexnlo 🗣 (u: tien'lo) 電路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) electric circuit
電路
tirnlo 🗣 (u: tixn'lo) 鎮路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
擋住去路 , 妨礙往來 。
tngxlo 🗣 (u: tng'lo) 斷路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
絕交 。 指與人斷絕友誼 , 不相往來 。
toaxlo 🗣 (u: toa'lo) 大路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
寬敞開闊的道路 。 大方 。 慷慨豪爽 , 不吝嗇 。
tøealo 🗣 (u: toex tex'lo tøex'lo) 綴路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
跟屁股 。 緊跟在後面 。
tøeflo/teflo 🗣 (u: tea'lo) 短路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
捷徑 、 近路 。 死路 , 表示自殺 。
tøxlo 🗣 (u: tø'lo) 道路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
地面上供人車通行的路 。
tvilo 🗣 (u: tvy'lo) 甜路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
甜品 、 甜食 。 甜味點心的總稱 。
u-loxeng 🗣 (u: u-lo'eng) 有路用 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有用處 、 有益處 。
uxloxbøzhux 🗣 (u: u'lo'bøo'zhux) 有路無厝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無家可歸 、 流離失所 。 指 「 流浪漢 」 或 「 街友 」 這些沒有屬於自己的房子可住 , 一天到晚皆在外面遊蕩 , 居無定所的情況 。 比喻無家可歸 。 單身漢 。" 有路 " 是指單身一個人時想做什麼 、 想到哪裡 , 都隨時可以去做或前往 ;" 無厝 " 代表的是還沒有一個穩定的家庭 。 因此引申為單身狀況 。
zaqlo 🗣 (u: zah'lo) 閘路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
擋路 。 阻礙通路 。
zawbølo 🗣 (u: zao'bøo'lo) 走無路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無路可逃 。
zawlo 🗣 (u: zao'lo) 走路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
跑路 、 逃亡 。
zhanhvoaxlo 🗣 (u: zhaan'hvoa'lo) 田岸路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
田埂 。 在田裡可以行走 , 或用來劃分田界的小路 。
zhoaxlo 🗣 (u: zhoa'lo) 𤆬路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
帶路 。 在前方領路 。
zhoaxlo-køef 🗣 (u: zhoa'lo'kef koef zhoa'lo-køef) 𤆬路雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
帶路雞 、 引路雞 。 在臺灣閩南傳統上 , 結婚禮俗中 , 新人第一次從娘家做客回家時 , 娘家會贈送新人一對雞 , 希望這對雞能常常帶新人回娘家做客 。
zhøe thaulo 🗣 (u: zhoe zhe thaau'lo zhøe thaau'lo) 揣頭路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
找工作 。
zhutlo 🗣 (u: zhud'lo) 出路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指發展的途徑或未來的職業 。 供人員出入的出口 。
zoadlo 🗣 (u: zoat'lo) 絕路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
死路 , 走不通的路 。 絕交 。
zøxlo 🗣 (u: zø'lo) 造路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
開路 、 建造道路 。 修路 、 施行道路工程 。

DFT_lk
🗣u: Tuix goarn zhux kaux kofng'sy, kviaa'lo cit'bak'niq'ar tø kaux`aq. 對阮厝到公司,行路一目𥍉仔就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從我家裡到公司,走路只要一眨眼的時間就可以到了。
🗣u: Ciog lirn cit'lo peeng'afn. 祝恁一路平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝福你們一路平安。
🗣u: sip'ji'lo 十字路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十字路口
🗣u: Nng tui jiin'mar ti kef'ar'lo siøf'tuo. 兩隊人馬佇街仔路相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩隊人馬在街道相遇。
🗣u: Y tuix e'karng khie'laai Taai'pag ciah'thaau'lo. 伊對下港起來臺北食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從南部上來臺北工作。
🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux ke'lo, lieen cid khoarn khafng'khoex tøf be'hiao zøx. 你真正有夠低路,連這款工課都袂曉做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真的很不中用,連這種工作都不會做。
🗣u: Axn cid tiaau toa'lo tit'tit khix tø kaux goarn taw`aq. 按這條大路直直去就到阮兜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從這條大馬路一直走下去就到我家了。
🗣u: Lie tiøh khaq toa'lo`leq, m'thafng hiaq taxng'sngf. 你著較大路咧,毋通遐凍霜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你應該開朗大方一點,不要這麼小家子氣。
🗣u: Cid tiaau siør'lo cyn phvae kviaa. 這條小路真歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條小徑很難走。
🗣u: Tai'hak pid'giap liao'au tø aix zhoe thaau'lo. 大學畢業了後就愛揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學畢業以後就要找工作做。
🗣u: Hid ciaq lo'lee ee thaau kiw jip'khix khag lai'tea`aq. 彼隻露螺的頭勼入去殼內底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻蝸牛的頭縮進殼裡面去了。
🗣u: Cid tiaau lo cyn phvae kviaa, lie tiøh uun'uun'ar kviaa. 這條路真歹行,你著勻勻仔行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路很難走,你要慢慢地走。
🗣u: Boe'zeeng zøx tø kiw'chiuo, sit'zai bøo'lo'eng. 未曾做就勼手,實在無路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
還沒開始做就停止,實在很沒用。
🗣u: Y ti kofng'sor ciah'thaau'lo. 伊佇公所食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在鄉鎮市公所工作。
🗣u: Taai'pag Chiaf'thaau lai'bin gvor'lo ee laang lorng u. 臺北車頭內面五路的人攏有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北車站裡面有各地來的人。
🗣u: Løh'ho'thvy ee sii'zun, cid tiaau lo tø piexn kaq cyn phvae kviaa. 落雨天的時陣,這條路就變甲真歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天的時候,這條路就變得很難走。
🗣u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng. 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若不是因為年少輕狂的痴傻舉動,荒野路邊哪兒來那些祭拜無主冤魂的小廟呢。
🗣u: Kyn'ar'jit ti køf'sog kofng'lo hoad'sefng cit kvia perng'chiaf ee ix'goa. 今仔日佇高速公路發生一件反車的意外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在高速公路上發生一件翻車的意外。
🗣u: Y bad ciog ze ciorng zøx huii'ar ee chiuo'lo. 伊捌足濟種做瓷仔的手路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他懂得很多種做瓷器的專門技術。
🗣u: Y cid khoarn zøx'hoad chiuo'lo sviw zhof`laq. 伊這款做法手路傷粗啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這樣的做事手法太過粗魯了。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng køq kviaa phvae'lo. 你千萬毋通閣行歹路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要再做壞事。
🗣u: Zef si goarn af'buo ee chiuo'lo'zhaix. 這是阮阿母的手路菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是我媽媽的拿手好菜。
🗣u: chviar peeng'iuo taux irn'thaau'lo 請朋友鬥允頭路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請朋友幫忙介紹工作
🗣u: AF'safm`ar hid khof bøo'lo'eng laang, kafn'naf e'hiao ti guu'tiaau'lai tag guu'bør nia'nia. 阿三仔彼箍無路用人,干焦會曉佇牛牢內觸牛母爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三那個沒有用的人,只會在自己家欺負家人,對外卻完全不敢吭聲。
🗣u: Hid tiaau lo tiofng'ngf u cit naq, lie tiøh'aix khaq sex'ji`leq. 彼條路中央有一凹,你著愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條路中央有一個坑,你要小心點。
🗣u: pvoax'lo 半路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
半路
🗣u: Y ciaq thex'gvor bøo'goa'kuo, tø iafng'svaf'thog'six beq zhoe thaau'lo. 伊才退伍無偌久,就央三託四欲揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他才退伍沒多久,就多方請人協助就業。
🗣u: Zhud'giap zhoe'bøo thaau'lo, cie'hør ciam'sii khix zøx liim'sii'kafng. 出業揣無頭路,只好暫時去做臨時工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
畢業之後找不到工作,只好暫時去當臨時工。
🗣u: Goar pvoax'lo tuo'tiøh peeng'iuo, cyn hvoaf'hie. 我半路拄著朋友,真歡喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我半路遇到朋友很高興。
🗣u: Tai'cix zøx kaq pvoax'lo tø laxng'karng`aq. 代誌做甲半路就閬港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情做到一半就逃跑了。
🗣u: Kef'kiarm thaxn cit'koar'ar goa'lo'ar laai siøf'thvy sor'huix. 加減趁一寡仔外路仔來相添所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多少賺點外快來添補家用。
🗣u: Y si cit ee pvoax'lo'say, lie karm hoxng'sym ka khafng'khoex kaw ho y zøx? 伊是一个半路師,你敢放心共工課交予伊做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個半吊子,你會放心將工作交給他做嗎?
🗣u: lo'kiexn'pud'peeng 路見不平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路見不平
🗣u: chiuo'lo cyn iux 手路真幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手工精緻
🗣u: cviax'lo 正路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
正路
🗣u: Pvee'pvee lo ia e kviaa kaq poah'poah`tør? 平平路也會行甲跋跋倒? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平坦的路讓你走也會跌倒?
🗣u: Cid tiaau lo si eng tar'mar'kaf phof`ee. 這條路是用打馬膠鋪的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路是用柏油鋪的。
🗣u: Korng zexng'kefng`ee`laq, lie ma aix zhoe cit ee hør ee thaau'lo. 講正經的啦,你嘛愛揣一个好的頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說真的,你也要找一個好的頭路。
🗣u: Cid niar phoxng'sef'svaf chiaq liao cyn iux'lo. 這領膨紗衫刺了真幼路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件毛線衣的織工很精巧。
🗣u: Zøx'laang tiøh'aix kviaa cviax'lo. 做人著愛行正路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為人處世要走正道。
🗣u: bøo'lo'iong 無路用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有用
🗣u: Ciao'ar svef'seeng e poef; laang svef'seeng e kviaa'lo. 鳥仔生成會飛;人生成會行路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鳥天生會飛;人天生會走路。
🗣u: Goar kiuu lie paxng goar cit tiaau svef'lo. 我求你放我一條生路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我求你放我一條生路。
🗣u: Thaau'zeeng si sie'lo. 頭前是死路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前面是死路。
🗣u: Thaau'zeeng si sie'lo, kviaa be zhud`khix. 頭前是死路,行袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前面是死路,走不出去。
🗣u: zu zhoe sie'lo 自揣死路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自找死路
🗣u: Ciaf`ee sefng laau`løh'laai, au'pae iao u'lo'eng. 遮的先留落來,後擺猶有路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些先留下來,以後還有用處。
🗣u: kviaa'lo 行路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
走路
🗣u: Y si kviaa'au'boea'mngg ciaq e'taxng ti ciaf ciah'thaau'lo. 伊是行後尾門才會當佇遮食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是靠走後門才能來這裡上班。
🗣u: Køq'khaq kafn'khor ma m'thafng kviaa'tea'lo. 閣較艱苦嘛毋通行短路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再怎麼痛苦也不應尋短見。
🗣u: Thviaf'korng cid khoarn iøh'ar e'taxng thofng hoeq'lo, m zay u'viar`bøo? 聽講這款藥仔會當通血路,毋知有影無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說這種藥可以促進血液循環,不知道是不是真的?
🗣u: Nar kviaa'lo nar ciah mih'kvia cyn phvae'khvoax'sviux. 那行路那食物件真歹看相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邊走路邊吃東西很難看。
🗣u: Cid svaf'paq khof ho lie zøx kviaa'lo'kafng! 這三百箍予你做行路工! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這三百元讓你做走路錢!
🗣u: Lie tai'hak zhud'giap tø kirn khix zhoe thaau'lo, m'thafng toax zhux`lie zøx bie'thaang. 你大學出業就緊去揣頭路,毋通蹛厝裡做米蟲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你大學畢業後就趕緊去找工作,不要在家當米蟲。
🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人把窟窿填平,走路很危險。
🗣u: Y tvaf'ar ze'kvaf tngr`laai nia'nia, tngf'teq zhoe thaau'lo. 伊今仔坐監轉來爾爾,當咧揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛坐牢回來而已,正在找工作。
🗣u: suun zuie'lo 巡水路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農人察看田渠灌溉情形
🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
🗣u: zao'taau'bøo'lo 走投無路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
走投無路
🗣u: Kuy kef'ar'lo laang chiaang'chiaang'kurn. 規街仔路人沖沖滾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
街道人聲鼎沸,熱鬧非凡。
🗣u: zao bøo'lo 走無路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無路可逃
🗣u: go lie lo 五里路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五里長的路程
🗣u: Cid'mar y tngf'teq zao'lo. 這馬伊當咧走路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在正在逃亡。
🗣u: laai'lo pud'beeng 來路不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
來路不明
🗣u: U khix'lo, bøo laai'lo. 有去路,無來路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有開銷,無收入。
🗣u: U kox'teng ee thaau'lo sefng'oah ciaq e afn'teng. 有固定的頭路生活才會安定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有固定的工作生活才會安定。
🗣u: U cit ee suie kof'niuu khia ti lo'pvy tarn chiaf. 有一个媠姑娘徛佇路邊等車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一位美麗的小姐站在路邊等車子。
🗣u: ieen'lo khiøq'kheq 沿路抾客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沿路收載乘客
🗣u: Tuix ciaf phaf'kin'lo khaq kirn. 對遮拋近路較緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從這裡抄近路比較快。
🗣u: ieen'lo khiøq'kheq 沿路抾客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沿路招攬乘客
🗣u: Cid go'paq khof si goar ti lo`lie khiøq`tiøh`ee. 這五百箍是我佇路裡抾著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這五百塊錢是我在路上撿到的。
🗣u: Goarn nng ee si ti kef'ar'lo tuo`tiøh`ee. 阮兩个是佇街仔路拄著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人是在街上遇見的。
🗣u: Goar phaq'sngx beq sefng laai'khix Jit'purn thak'zheq ciaq'køq tngr'laai zhoe thaau'lo. 我拍算欲先來去日本讀冊才閣轉來揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我打算先到日本念書再回來找工作。。
🗣u: Zuie ieen'lo kviaa ieen'lo zoad. 水沿路行沿路泏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水一路走一路濺出來。
🗣u: Ieen'lo ee hofng'kerng be'bae. 沿路的風景袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沿路的風景不錯。
🗣u: Svoaf'lo cviaa phvae kviaa, larn tiøh'aix khaq zux'ix`leq. 山路誠歹行,咱著愛較注意咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山路很難走,我們要多留意。
🗣u: tit lo 直路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
直路
🗣u: Cid tiaau lo tit'tit lorng biern tngr'oad. 這條路直直攏免轉斡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路很直都不用轉彎。
🗣u: Khafng'zhuix'po'cih bøo'lo'eng, bøo khix zøx lorng bøo zurn'sngx. 空喙哺舌無路用,無去做攏無準算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
光說不練沒有用,不去做都不算數。
🗣u: Y ay'kiuu goar paxng y cit tiaau svef'lo. 伊哀求我放伊一條生路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他乞求我放他一條生路。
🗣u: Lie nar e hiaq kau'lea'sox, lo'thaau hiaq hng køq chyn'syn saxng`laai. 你哪會遐厚禮數,路頭遐遠閣親身送來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真是禮數周到,路途這麼遠還親自送來。
🗣u: Laang korng yn'ieen si thvy zux'tvia, na'si bøo'ieen, køq'khaq arn'zvoar kioong'kiuu ma bøo'lo'eng. 人講姻緣是天註定,若是無緣,閣較按怎強求嘛無路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說緣分是上天註定的,若是沒緣分,再怎麼強求也是沒有用。
🗣u: Cid tiaau lo kin si kin, m'køq sviw phvae kviaa. 這條路近是近,毋過傷歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路近是近,但是太難走。
🗣u: Koex'nii'sii'ar, kef'ar'lo laang khør'zut'zut. 過年時仔,街仔路人洘秫秫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候,路上的人潮非常多。
🗣u: Giah chiuo'tien chiø lo. 攑手電炤路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿手電筒照路。
🗣u: Y kafm'goan six'kex liuu'long, m kherng hør'hør'ar zhoe thaau'lo. 伊甘願四界流浪,毋肯好好仔揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他甘願四處流浪,不肯好好找工作。
🗣u: Goarn nng ee laang siøf'zhud'lo, bøo siøf'tuo. 阮兩个人相出路,無相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個錯身而過,沒有遇上。
🗣u: Goarn nng ee thaau'tuo'ar ti lo'khao siøf'tuo. 阮兩个頭拄仔佇路口相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個剛剛在路口相遇。
🗣u: Yn nng ee ti kef'ar'lo siøf'cym, ho laang khvoax`tiøh. 𪜶兩个佇街仔路相唚,予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個在街上接吻,被人看到。
🗣u: Cid tiaau lo kaq hid tiaau lo si siøf'thaxng`ee. 這條路佮彼條路是相迵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路和那條路是相通的。
🗣u: Cid tiaau lo sviw eh, be'taxng siøf'siarm'chiaf. 這條路傷狹,袂當相閃車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路太窄,無法錯車。
🗣u: Goar tuo'ciaq khvoax'tiøh nng ee zaf'bor'laang ti kef'ar'lo siøf'me. 我拄才看著兩个查某人佇街仔路相罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我剛剛看到兩個女人在街上互罵。
🗣u: ciah'thaau'lo 食頭路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
依工作過活
🗣u: Y ti yn af'zeg hiaf ciah'thaau'lo. 伊佇𪜶阿叔遐食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在他叔叔那裡上班。
🗣u: Khvoax y kviaa'lo ee khoarn, sit'zai u'kaux hofng'søf. 看伊行路的款,實在有夠風騷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看他那副走路的樣子,實在是輕佻到極點。
🗣u: siw lo 修路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修路
🗣u: siw'zerng lo'bin 修整路面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修整路面
🗣u: taxng'lo'zuie 凍露水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花草夜晚沾露水
🗣u: Lie thaau'tuo'ar korng ee hid kefng tiaxm si ti lo ee tøx'peeng iah'si cviax'peeng? 你頭拄仔講的彼間店是佇路的倒爿抑是正爿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛才說的那間店是在路的左邊還是右邊?
🗣u: Ciøq'mng`cit'e, Buun'hoax'lo ti tør'ui? 借問一下,文化路佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請問一下,文化路在哪?
🗣u: Lie tøx'thaau'kviaa liao'au, tuix cviax'chiuo'peeng hid tiaau lo zhud`khix, tø kaux'ui`aq. 你倒頭行了後,對正手爿彼條路出去,就到位矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你往反方向走之後,從右手邊那條路出去,就到了。
🗣u: Cid phuun hoef aix theh zhud'khix taxng'lo'zuie. 這盆花愛提出去凍露水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這盆花要拿出去接受露水滋潤。
🗣u: Lie ef'axm beq kaq sviar'laang khix taxng'lo'zuie? 你下暗欲佮啥人去凍露水? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今晚上要和誰去約會?
🗣u: Goaan'zar ee lo bøo kaix toa tiaau. 原早的路無蓋大條。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早先的道路沒有很寬大。
🗣u: Y goaan'tea si beq sefng thak'zheq, yn'ui tai'hak khør bøo tiaau ciaq khix zhoe thaau'lo. 伊原底是欲先讀冊,因為大學考無牢才去揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他原本是要先讀書,是大學沒考上才去找工作。
🗣u: Cid tiaau svoaf'lo cyn eh. 這條山路真狹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條山路很狹小。
🗣u: Y kviaa'lo lorng kw'kw. 伊行路攏痀痀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他走路都彎腰駝背。
🗣u: Ciog lie cit'lo peeng'afn. 祝你一路平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝你一路平安。
🗣u: Y tuix zhao'te laai tof'chi zhoe thaau'lo. 伊對草地來都市揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從鄉下到都市找工作。
🗣u: Cid'taq ee lo'bin thaau'tuo'ar ciaq khong`ee, lie be'sae'tid of'peh tah. 這搭的路面頭拄仔才鞏的,你袂使得烏白踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的路面剛剛鋪的,你不可以亂踩。
🗣u: Zhoe thaau'lo zhoe kuy goeh'jit lorng zhoe'bøo, goar nar e ciaq soef'siaau. 揣頭路揣規月日攏揣無,我哪會遮衰潲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
找了一個月的工作還是找不到,我怎麼會如此倒楣。
🗣u: Cid tiaau lo thaxng Syn'tiaxm. 這條路迵新店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路通到新店。
🗣u: Syn ee kofng'lo beq khuy pong'khafng tuix cid liap svoaf e'khaf thaxng`koex. 新的公路欲開磅空對這粒山下跤迵過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新的公路要開隧道從這座山腳下穿過。
🗣u: AF'hviaf beq khix Taai'pag zhoe thaau'lo, af'buo thaw'iab svaf'zhefng khof ho y zøx sor'huix. 阿兄欲去臺北揣頭路,阿母偷揜三千箍予伊做所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哥哥要去臺北找工作,媽媽偷塞給他三千元當生活費。
🗣u: mng lo 問路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
問路
🗣u: toax'lo 帶路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
帶路
🗣u: Goar kaq y chiaang'zai ti lo'thaau siøf'tuo. 我佮伊常在佇路頭相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和他常在路口相遇。
🗣u: Y zeeng ku'nii kaux'tvaf lorng bøo thaau'lo. 伊從舊年到今攏無頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從去年到現在都沒有工作。
🗣u: Zuie'lo na thad`khie'laai, zuie tø paai be zhud`khix`aq. 水路若窒起來,水就排袂出去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水道要是塞住了,水就疏導不出去了。
🗣u: Cid tiaau lo zhoah tuix tafng'peeng`khix. 這條路斜對東爿去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路斜向東邊。
🗣u: cit tiaau lo 一條路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一條路
🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ciah zhof'par hør, na beq karng'kiux aix khix toa'png'tiaxm ciah. 路邊擔仔食粗飽好,若欲講究愛去大飯店食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路邊攤填飽肚子可以,若真要講究要去大飯店吃。
🗣u: Kuy'lo lorng si laang. 規路攏是人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整條路上都是人。
🗣u: ba thaau'lo 覓頭路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
找工作
🗣u: Kuy lo lorng si chiaf, m zay beq thad kaq tafng'sii. 規路攏是車,毋知欲窒甲當時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整路都是車,不知要堵到何時。
🗣u: Cid tiaau lo thaux chiaf'thaau. 這條路透車頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路直通到火車站。
🗣u: lo'too 路途 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路途
🗣u: cit zoa lo 一逝路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一趟路
🗣u: phof kiøo zø lo 鋪橋造路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鋪橋造路
🗣u: Y tak'jit lorng kviaa'lo khix bea zhaix. 伊逐日攏行路去買菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天都走路去買菜。
🗣u: Kiøx kaq hid khof nngr'khaf'hee be zøx tai'cix, u sviar'miq lo'eng? 叫甲彼箍軟跤蝦袂做代誌,有啥物路用? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫來那個軟腳蝦不會做事,有什麼用?
🗣u: Hid tiaau lo sviw eh, kiaw'chiaf bøo'hoad'to thofng'koex. 彼條路傷狹,轎車無法度通過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條路太窄,轎車無法通行。
🗣u: Cid'mar kerng'khix cyn bae, tak'kef lorng kiong'beq bøo thaau'lo`aq. 這馬景氣真䆀,逐家攏強欲無頭路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在景氣很差,大家都快沒工作了。
🗣u: Y kyn'nii pid'giap, cid'mar tngf'teq zhoe thaau'lo. 伊今年畢業,這馬當咧揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今年畢業,現在正在找工作。
🗣u: Cid tiaau lo cyn laxm. 這條路真湳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路都是泥濘。
🗣u: Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo. 歹船拄著好港路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
壞船遇到好的航道;喻外在環境大好,本身雖不濟,也獲利頗多。
🗣u: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. 買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。
🗣u: Lirn køq kviaa`koex'khix tø bøo'lo`aq. 恁閣行過去就無路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們再往前就沒路了。
🗣u: Siøf'ciuo goar bøo'lo. 燒酒我無路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不喜歡喝酒。
🗣u: Cid taai ky'chiaf bøo'lo'eng`aq, aix pøx'huix'tiau. 這台機車無路用矣,愛報廢掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這台機車不中用了,要報廢掉。
🗣u: Y si cit ee bøo'lo'eng laang, bøo cit hang tai'cix zøx e hør'sex. 伊是一个無路用人,無一項代誌做會好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個不中用的人,沒有一件事做得好。
🗣u: korng bøo'lo'laai 講無路來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說不出個所以然來
🗣u: Cvii køq thaxn tø u, lie chiefn'ban m'thafng kviaa'tea'lo. 錢閣趁就有,你千萬毋通行短路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢再賺就有,你千萬別尋短。
🗣u: zoat laang au'lo 絕人後路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
斷人後路
🗣u: Laang laai tø hør, m'biern zaq sviar'miq tarn'lo`laq! 人來就好,毋免紮啥物等路啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人來就好,不用帶什麼禮物啦!
🗣u: Tok'phirn hai y kviaa cviu zoat'lo. 毒品害伊行上絕路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毒品害他走上絕路。
🗣u: Yn nng ee zar tø zoat'lo`aq. 𪜶兩个早就絕路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩位早就絕交了。
🗣u: Kiøx lie maix ti kef'ar'lo phaq'kiuu, lie be'hiao thviaf`niq? 叫你莫佇街仔路拍球,你袂曉聽呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要在街上打球,你聽不懂嗎?
🗣u: Y ti pvoax'lo'ar zux'sie khix tuo'tiøh zex'zuo. 伊佇半路仔註死去拄著債主。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在路上湊巧遇見債權人。
🗣u: Y khuu ti mngg'khao khvoax koex'lo'laang. 伊跍佇門口看過路人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他蹲在門口看行人。
🗣u: Y kviaa'lo pae`leq pae`leq. 伊行路跛咧跛咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他走起路來一跛一跛的。
🗣u: Y kviaa'lo pae'khaf. 伊行路跛跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他走起路來一跛一跛的。
🗣u: Goar kvoar'lo kvoar kaq kiong'beq sof'iøf`khix`aq. 我趕路趕甲強欲酥腰去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
趕路趕到腰快散了。
🗣u: Lie sun cid tiaau lo tit'tit khix, tø e khvoax'tiøh chiaf'zam`aq. 你順這條路直直去,就會看著車站矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你順著這條路直直走,就可以看到車站了。
🗣u: Ciog lie cit'lo sun'hofng. 祝你一路順風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝你一路順風。
🗣u: Lie sun'lo saxng y tngr`khix. 你順路送伊轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你順道送他回去。
🗣u: Cid tiaau lo thab'khafng ee sor'zai cyn ze. 這條路塌空的所在真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路凹陷處真多。
🗣u: Lie kviaa'lo aix siør'sym. 你行路愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你走路要小心。
🗣u: Goar ti lo'khao tng'tiøh y. 我佇路口搪著伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在路口遇到他。
🗣u: syn thaau'lo 新頭路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新工作
🗣u: Yn'ui y pud'sii voa thaau'lo, sor'ie tvia'tvia teq pvoaf'zhux. 因為伊不時換頭路,所以定定咧搬厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為他不斷的換工作,所以經常在搬家。
🗣u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh. 伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常來這裡,我也常在路上遇到他。
🗣u: Ui'tiøh cit'sud'ar cvii ti kef'ar'lo khiuo'khiuo'lak'lak, karm e'khvoax'khao`tid? 為著一屑仔錢佇街仔路搝搝搦搦,敢會看口得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點點錢在街道上拉拉扯扯,難道不羞恥嗎?
🗣u: Cid tiaau lo tuo'teq huxn'khoaq. 這條路拄咧楦闊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路正在拓寬中。
🗣u: Y axm'khaxm ciog ze goa'lo'ar zøx say'khiaf, bøo ho yn bor zay. 伊暗崁足濟外路仔做私奇,無予𪜶某知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他私藏很多外快當私房錢,沒讓他太太知道。
🗣u: Axm'lo m'thafng kviaa. 暗路毋通行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要走不光明的道路。勸人不可步入歧途。
🗣u: Goa'khao bøo lo'tefng, axm'bok'bok. 外口無路燈,暗漠漠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面沒有路燈,黑漆漆的。
🗣u: Thoo'khaf cyn kut, kviaa'lo aix sex'ji. 塗跤真滑,行路愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地板很滑,走路要小心。
🗣u: Lie kviaa'lo aix sex'ji, thoo'khaf kut'liw'liw. 你行路愛細膩,塗跤滑溜溜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你走路要小心,地面非常滑。
🗣u: Goar ti lo`lie pong'tiøh y. 我佇路裡碰著伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在路上遇到他。
🗣u: Ciaf ee lo cyn kut, lie løh'kia aix khaq sex'ji`leq. 遮的路真滑,你落崎愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的路很滑,你下坡要小心一點。
🗣u: Y nngr'khaf, bøo'hoad'to løh'thoo kviaa'lo. 伊軟跤,無法度落塗行路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他腿軟,沒辨法著地行走。
🗣u: Kviaa'lo m kviaa hør'sex, poah'tør si kay'jieen`ee. 行路毋行好勢,跋倒是該然的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
走路不好好走,當然會跌倒。
🗣u: Bøo'lo'eng ee khaf'siaux. 無路用的跤數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有用的傢伙。
🗣u: sex tiaau lo 細條路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小路
🗣u: cit lie lo 一里路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一里路程
🗣u: nng jit lo 兩日路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
二天的路程
🗣u: zøx bøo'lo'laai 做無路來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事不得法
🗣u: kuun'lo 拳路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拳術
🗣u: chiuo'lo 手路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手藝
🗣u: koea'lo 粿路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糕粿類
🗣u: cvix'lo 糋路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各類炸物
🗣u: bøo'lo thafng khngx 無路通囥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有地方放
🗣u: ke'lo 低路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
罵人沒用、程度差
🗣u: iux'lo 幼路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手工精細
🗣u: koex toa'lo 過大路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
穿越馬路
🗣u: Zef u sviar'miq lo'eng? 這有啥物路用? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這有什麼用處?
🗣u: Lie cid ee lo'poong'sy! Khuy'chiaf loxng'tiøh laang tø sviu'beq zao? 你這个路旁屍!開車挵著人就想欲走? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個天殺的!開車撞到人就想逃走?
🗣u: paai lo'zex 排路祭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擺路祭
🗣u: Khix yn taw ee lo'too cyn hng. 去𪜶兜的路途真遠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去他家的路途真遠。
🗣u: Tuix ciaf kaux Tam'zuie u goa hng ee lo'teeng? 對遮到淡水有偌遠的路程? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從這裡到淡水有多遠的路程?
🗣u: Lo'thaau hng, lie kaf'ki tiøh'aix pør'tiong. 路頭遠,你家己著愛保重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路途遠,你自己要多保重。
🗣u: Sie kao tixn lo'thaau. 死狗鎮路頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
死狗占路口。用來罵人妨礙通行,或比喻阻礙事情的進行。
🗣u: Lo'thaau tvaf tefng'sym, lo'boea tvaf thiq'thuii. 路頭擔燈心,路尾擔鐵槌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開始像擔燈心,最後像擔鐵鎚。比喻起頭容易,堅持到底卻很困難。
🗣u: Kviaa lo'pvy khaq afn'zoaan. 行路邊較安全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
走路旁比較安全。
🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ee mih'kvia khaq siok. 路邊擔仔的物件較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路邊攤的東西比較便宜。
🗣u: Zah ti pvoax'lo phaq`laang. 閘佇半路拍人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
堵在半路上打人。
🗣u: Zorng'thorng'huo thaau'zeeng ee korng'tviuu u khexng'ciog oah'tang, six'khof'uii'ar kuie'na tiaau lo lorng e zah'lo. 總統府頭前的廣場有慶祝活動,四箍圍仔幾若條路攏會閘路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
總統府前的廣場有慶祝活動,四周有好幾條路都會封路。
🗣u: Ze chiaf khaq kirn, kviaa'lo khaq øq. 坐車較緊,行路較僫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坐車較快,走路較慢。
🗣u: Svoaf'lo cyn eh, sae khaq ban`leq. 山路真狹,駛較慢咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山路很窄,開慢一些。

Maryknoll
armlo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'lo [[...]][i#] [p.]
do something bad
夜路
armsarmlo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'saxm'lo [[...]][i#] [p.]
depraved course or way of life, dark, dirty and lonely path
陰森路
aploxky [wt] [HTB] [wiki] u: ab'lo'ky [[...]][i#] [p.]
roller for road-surfacing
壓路機
auxlo [wt] [HTB] [wiki] u: au'lo [[...]][i#] [p.]
back road, bribe
後路,後門
bahlo [wt] [HTB] [wiki] u: baq'lo [[...]][i#] [p.]
like to eat meat
愛吃肉類
baylo [wt] [HTB] [wiki] u: bae'lo [[...]][i#] [p.]
violate law road
犯法的路
baxngzex-baxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: bang'zex'bang'lo; bang'zex-bang'lo [[...]][i#] [p.]
Internet
網際網路
batlo [wt] [HTB] [wiki] u: bad'lo [[...]][i#] [p.]
know the road
識路
Bad thaity ciaq zaiviar tølo. [wt] [HTB] [wiki] u: Bad thaai'ty ciaq zay'viar tøf'lo. [[...]][i#] [p.]
learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
曾殺豬才知道刀法。
beflo [wt] [HTB] [wiki] u: bea'lo [[...]][i#] [p.]
highway
馬路
belo [wt] [HTB] [wiki] u: bee'lo [[...]][i#] [p.]
path of error, lose one's way, be at fault, in error
迷路
bøefloxcvii [wt] [HTB] [wiki] u: bea'lo'cvii; bøea'lo'cvii; (bea'lo'soex) [[...]][i#] [p.]
pay robber gangs for protection on journey
買路錢
benglo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lo [[...]][i#] [p.]
evident way
明路
bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lo [[...]][i#] [p.]
there is no road or no means, have a poor appetite, don't like to eat
無路,沒胃口
bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lo'laai [[...]][i#] [p.]
after a verb means "cannot do it", not to the point
做不來
bøsianglo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siaang'lo [[...]][i#] [p.]
not going by the same road
不同路
boadlo [wt] [HTB] [wiki] u: boat'lo [[...]][i#] [p.]
miserable end, dead end, impasse
末路
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]][i#] [p.]
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]][i#] [p.]
not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
找不到路,摸不著頭緒
zaqlo [wt] [HTB] [wiki] u: zah'lo [[...]][i#] [p.]
obstruct the road, impede or detain one on the road, obstruct an exit
欄路,擋路
zailo [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'lo [[...]][i#] [p.]
source of income, wealth
財路
zawbølo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'bøo'lo [[...]][i#] [p.]
no way of escape, no outlet, no means of fleeing or escaping, no way out, no place to go
跑不掉,無處可去
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]][i#] [p.]
be on the run, on the lam
逃債,亡命
zawtaau-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'taau'bøo'lo; zao'taau-bøo'lo [[...]][i#] [p.]
have no one to turn to
走投無路
zex [wt] [HTB] [wiki] u: zex [[...]][i#] [p.]
worship, sacrifice to the gods or ancestors
zhanhvoa'aflo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'hvoa'ar'lo [[...]][i#] [p.]
footpaths between rice fields
田間小徑
chiaa [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa; (siaa) [[...]][i#] [p.]
inclined, sloping, slanting, leaning, oblique, diagonal
chialo [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'lo [[...]][i#] [p.]
road for vehicular traffic
馬路
chiahlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'lo [[...]][i#] [p.]
naked
赤裸
chiahsyn-loxthea [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'syn'lo'thea; chiaq'syn-lo'thea [[...]][i#] [p.]
completely naked
赤身露體
chienlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lo; (chiefn'no, chiefn'gvo) [[...]][i#] [p.]
blame another for one's own blunder, failure, shift one's anger from one person to another
遷怒
chiauq [wt] [HTB] [wiki] u: chiauq [[...]][i#] [p.]
limp
一拐一拐的
chiøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiø'lo [[...]][i#] [p.]
light up a road, provide lighting for a thoroughfare
照路
chioklo [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'lo; (chiog'nø) [[...]][i#] [p.]
infuriate, offend and cause anger
觸怒
chiorngkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: chioxng'koaxn [[...]][i#] [p.]
run lengthwise through
縱貫
chiongthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'thiefn [[...]][i#] [p.]
shoot up to the sky
沖天
chid zoexzofng [wt] [HTB] [wiki] u: chid zoe'zofng [[...]][i#] [p.]
seven capital sins (Catholic)
七罪宗
chiwlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo [[...]][i#] [p.]
workmanship whether good or bad
手藝
chiwlo zhof [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo zhof [[...]][i#] [p.]
coarse and inferior workmanship
手藝粗陋
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
zhoaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'lo [[...]][i#] [p.]
guide
帶路,領路
zhoaxloxee [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'lo'ee [[...]][i#] [p.]
guide
帶路的,嚮導
zhoaxlo-køef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'lo'kef; zhoa'lo-køef [[...]][i#] [p.]
After a bride returns to her parents home for the first time, her parents give a pair of chickens to their son-in-law
新娘首次回娘家送給夫家的一對雞
zhøe sylo [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe sie'lo; zhøe sie'lo [[...]][i#] [p.]
act so as to bring death and ruin on one's self
找死
zhu [wt] [HTB] [wiki] u: zhu [[...]][i#] [p.]
slip, to slide
zhuo lo putthofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo lo pud'thofng [[...]][i#] [p.]
road closed to vehicle or pedestrian
此路不通
zhuieciøqlo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'ciøh'lo; (ciøh'thaau'ar'lo) [[...]][i#] [p.]
gravel road
碎石路
zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]][i#] [p.]
grumble, complain, ventilate one's emotions
出氣
zhutlo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lo [[...]][i#] [p.]
exit, the road to success
出路
cyloxpaai [wt] [HTB] [wiki] u: cie'lo'paai [[...]][i#] [p.]
road sign, direction sign
指路牌
cyloxphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: cie'lo'phiaw [[...]][i#] [p.]
signpost
指路標
cviarlo [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'lo [[...]][i#] [p.]
right course, proper way
正路
ciaqiøh bøo tuielo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'iøh bøo tuix'lo [[...]][i#] [p.]
taking improper medicine
沒吃對藥
ciah-thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah thaau'lo; ciah-thaau'lo [[...]][i#] [p.]
be employed
就業,就職
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.]
juice, gravy
cixn bøo lo, thex bøo po [wt] [HTB] [wiki] u: cixn bøo lo, thex bøo po [[...]][i#] [p.]
no way of escape backwards or forwards, a dilemma
進退維谷
cynlo [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'lo [[...]][i#] [p.]
greatly infuriated, wrath, rage
震怒
cinsioxng pitlo [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng pid'lo [[...]][i#] [p.]
have one's true face or colors completely exposed
真相畢露
ciøqlo [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'lo; (ciøh'thaau'ar'lo) [[...]][i#] [p.]
stone paved road, a gravel road
石子路
ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]][i#] [p.]
celebrate, invoke, bless, implore, (used in offering various kinds of congratulations), toasts (when drinking wine with friends), "ciog" might be translated "May heaven bless you with..."
ciornglo lanhoan [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'lo laan'hoan [[...]][i#] [p.]
It's dangerous to antagonize the masses.
眾怒難犯
cit ky zhao, cit tiarm lo [wt] [HTB] [wiki] u: cit ky zhao, cit tiarm lo [[...]][i#] [p.]
Heaven will always provide a way out. Heaven will always leave a door open. (Lit. One blade of grass, one drop of dew)
一枝草,一點露,天無絕人之路。
cit laang svoax cit lo [wt] [HTB] [wiki] u: cit laang svoax cit lo [[...]][i#] [p.]
each goes his own way
分道揚鑣
cidlo [wt] [HTB] [wiki] u: cit lo [[...]][i#] [p.]
all the way
一路
cviuxthvy [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'thvy; (sefng'thiefn) [[...]][i#] [p.]
ascend to heaven
上升,升天
zøx bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zøx bøo'lo'laai; zøx/zøex bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.]
cannot do it properly
做不來,不得要領
zørzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zeeng [[...]][i#] [p.]
go first, lead the way
領先,先走
zøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: zø'lo [[...]][i#] [p.]
make roads
造路
zoadlo [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'lo [[...]][i#] [p.]
dead end, impasse, a road with no return, retreat or cut off
絕路
zuosie [wt] [HTB] [wiki] u: zux'sie [[...]][i#] [p.]
decree the fated time of death, be destined to die, unfortunately, by chance, by coincidence
註定該死,倒霉,湊巧
zuylo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo [[...]][i#] [p.]
voyage, by sea
水路
zuyloxtoo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo'too [[...]][i#] [p.]
hydrographic map
水路圖
engzhuix gex ke'khaf. [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zhuix gex kef'khaf.; eeng'zhuix gex køef'khaf. [[...]][i#] [p.]
nothing to do but lick chicken bones
閒著啃雞腳
enghioong boadlo [wt] [HTB] [wiki] u: efng'hioong boat'lo [[...]][i#] [p.]
end of a hero
英雄末路
Hanlo [wt] [HTB] [wiki] u: Haan'lo [[...]][i#] [p.]
Cold Dew, a solar period that arrives about October 8-22
寒露
haxnlo [wt] [HTB] [wiki] u: han'lo [[...]][i#] [p.]
overland route
旱路,陸路
goaxlo'ar [wt] [HTB] [wiki] u: goa'lo'ar [[...]][i#] [p.]
extra income, kickbacks
外快
goanheeng pitlo [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'heeng pid'lo; (goaan'heeng pok'lo) [[...]][i#] [p.]
completely unmasked or exposed, reveal the true nature or colors (of a person) completely
原形畢露,原形暴露
goanlo [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'lo [[...]][i#] [p.]
the same road by which we went
原路
hexngjinlo [wt] [HTB] [wiki] u: heng'jiin'lo [[...]][i#] [p.]
almond syrup
杏仁露
hylo ailok [wt] [HTB] [wiki] u: hie'lo ay'lok [[...]][i#] [p.]
pleasure, anger, sorrow and joy
喜怒哀樂
hylo busioong [wt] [HTB] [wiki] u: hie'lo buu'sioong [[...]][i#] [p.]
having an unpredictable temper
喜怒無常
hiafmlo [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm'lo [[...]][i#] [p.]
dangerous road
險路
hiefnlo [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'lo [[...]][i#] [p.]
show, to manifest, unveil
顯露
hiefnlo zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'lo zhud'laai [[...]][i#] [p.]
disclose, reveal
顯露出來
hngxlo [wt] [HTB] [wiki] u: hng'lo [[...]][i#] [p.]
long journey
遠路
høxlørhøxsø [wt] [HTB] [wiki] u: hø'løx'hø'sø; (hvaix'kao'bør'søf) [[...]][i#] [p.]
idle about, loaf
游手好閒
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
used to express the passive voice
被 ...
hoaloxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'lo'zuie [[...]][i#] [p.]
face lotion, perfume
花露水
hvoa [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa [[...]][i#] [p.]
border of a rice field, footpaths between rice fields
hvoaikoaxn konglo [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'koaxn kofng'lo [[...]][i#] [p.]
highway running from east to west, Cross Island Highway in Taiwan
橫貫公路
hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]][i#] [p.]
horizontal and perpendicular, in any case, anyway, in the end, in the long run
反正
høeflo [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'lo; høea'lo [[...]][i#] [p.]
the fire lane
防火路
hoeflo [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'lo [[...]][i#] [p.]
bribe, bribery
賄賂
høeflo [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'lo; høea'lo [[...]][i#] [p.]
fire road, fire break
火路
hoehlo [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'lo [[...]][i#] [p.]
bloody path
血路
hongboong [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'boong [[...]][i#] [p.]
sharp point of a lance
鋒芒
honglo [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'lo; (haang'lo) [[...]][i#] [p.]
route of a ship or airplane
航路
honglo phiaukix [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'lo phiaw'kix [[...]][i#] [p.]
route marker for ships, etc.
航路標記
hunzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef'lo [[...]][i#] [p.]
fork of a road
叉路(岔路)
hunlo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'lo [[...]][i#] [p.]
part on journey, go separate ways
分路
hwnlo [wt] [HTB] [wiki] u: hurn'lo; (hurn'no) [[...]][i#] [p.]
indignation, wrath, fury, angry, furious, indignant
忿怒
Ialoxsatlerng [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'lo'sad'lerng [[...]][i#] [p.]
Jerusalem
耶路撒冷
viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa; (eeng) [[...]][i#] [p.]
military barracks, a camp, battalion (eeng means manage, administer)
ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lo [[...]][i#] [p.]
whole way, along the road, on the way
沿途,沿路
iau'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: iaau'oarn [[...]][i#] [p.]
distant, remote
遙遠
irn thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: irn thaau'lo [[...]][i#] [p.]
seeking employment
求職
iofnglo [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'lo [[...]][i#] [p.]
highway or railroad maintenance
養路
iofngloxtui [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'lo'tui [[...]][i#] [p.]
road gang
養路隊
ioxngtøe [wt] [HTB] [wiki] u: iong'te; iong'tøe [[...]][i#] [p.]
land for a specific use, a site
用地
itlo peng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo peeng'afn [[...]][i#] [p.]
May you enjoy peace all the way! Bon voyage
一路平安
itlo suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo sun'hofng [[...]][i#] [p.]
Bon voyage!
一路順風
iuolo [wt] [HTB] [wiki] u: iux'lo [[...]][i#] [p.]
fine workmanship
精巧
jixnlo [wt] [HTB] [wiki] u: jin'lo [[...]][i#] [p.]
recognize the road; diligent at duty or work
認路,識路
jixnlo [wt] [HTB] [wiki] u: jin'lo [[...]][i#] [p.]
diligent at duty or work
知本分
jioxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: jiong'lo; (niu'lo) [[...]][i#] [p.]
make way
讓路
kamlo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'lo [[...]][i#] [p.]
honeydew — a drink when one is terribly thirsty, a drink that hits the spot
甘露
kafmlo putkarm gieen [wt] [HTB] [wiki] u: karm'lo pud'karm gieen [[...]][i#] [p.]
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言
kafnlo [wt] [HTB] [wiki] u: karn'lo [[...]][i#] [p.]
simple and crude
簡陋
kaxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: kang'lo [[...]][i#] [p.]
same road
同路
kaux loxboea [wt] [HTB] [wiki] u: kaux lo'boea; kaux lo'bøea [[...]][i#] [p.]
to the end, at last, finally
到最後,結果
keaboo paixlo [wt] [HTB] [wiki] u: kex'boo pai'lo [[...]][i#] [p.]
scheme has been discovered
計謀敗露
kexlo [wt] [HTB] [wiki] u: ke'lo [[...]][i#] [p.]
incompetent, incapable, stupid, good for nothing (syn. ham-ban)
無能,笨
køelo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'lo; køef'lo; (koef'lo) [[...]][i#] [p.]
street, thoroughfare — (doesn't include the shops on both sides)
街道
khailo sienhofng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'lo siefn'hofng [[...]][i#] [p.]
vanguard, pioneer
開路先鋒
khaithofng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'thofng [[...]][i#] [p.]
opened for traffic or communication, reopened for the same
開通
khaoloxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'lo'thaau [[...]][i#] [p.]
mourning done by daughter
父母死後出嫁女兒回娘家時要一路跪哭回家
khielo [wt] [HTB] [wiki] u: khix'lo [[...]][i#] [p.]
way of escape, a way out
去路
khiernthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: khiexn'thiefn [[...]][i#] [p.]
gawk while walking around
仰頭(形容無精打采)
khiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq [[...]][i#] [p.]
pick up, to gather, bear (a child), sharpen (a saw)
拾,撿
khoflo [wt] [HTB] [wiki] u: khor'lo [[...]][i#] [p.]
Way of the Cross (Catholic)
苦路
khuy zuylo [wt] [HTB] [wiki] u: khuy zuie'lo [[...]][i#] [p.]
open a water way, make a canal
開水路
khuilo [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'lo [[...]][i#] [p.]
open a road, lead the way (as in jungle), to pioneer
開路
khuithaux [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'thaux [[...]][i#] [p.]
remove obstacles from
開通,完結
kviaa armlo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa axm'lo [[...]][i#] [p.]
behave very wickedly and licentiously
走暗路,走邪路
kviaa bøo lo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa bøo lo [[...]][i#] [p.]
walk but not find a road, have nowhere to go
無處去,迷路
kviaa zhørlo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa zhøx'lo; (kviaa m'tiøh lo) [[...]][i#] [p.]
go the wrong way
走錯路
kvialo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'lo [[...]][i#] [p.]
walk, walk on the road
走路
kvialo khaf poatpoad [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'lo khaf poad'poad [[...]][i#] [p.]
pigeon-toed
撇著走
kviaa-teflo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'tea'lo; kviaa-tea'lo [[...]][i#] [p.]
commit suicide
尋短見,自殺
kirmcie hengsuo loxkefng [wt] [HTB] [wiki] u: kixm'cie heeng'suo lo'kefng [[...]][i#] [p.]
Don't drive on the shoulder (freeway)
禁止行駛路肩
kixnlo [wt] [HTB] [wiki] u: kin'lo; kin/kun'lo [[...]][i#] [p.]
short cut
近路
kiuokexng [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'kexng [[...]][i#] [p.]
after all, in the end, the whys and the wherefores, who (Lit. study the bottom)
究竟
køkex thihlo [wt] [HTB] [wiki] u: køf'kex thiq'lo [[...]][i#] [p.]
elevated railroad
高架鐵路
køsog konglo [wt] [HTB] [wiki] u: køf'sog kofng'lo [[...]][i#] [p.]
freeway, speedway, superhighway
高速公路
køsog-thihlo [wt] [HTB] [wiki] u: køf'sog'thiq'lo; køf'sog-thiq'lo; (køf'thiq) [[...]][i#] [p.]
super-railway
高速鐵路(高鐵)
kvoaflo [wt] [HTB] [wiki] u: kvoar'lo [[...]][i#] [p.]
travel in great haste along the road, walk hurriedly
趕路
koeakelo [wt] [HTB] [wiki] u: koex'kef'lo; køex'køef'lo [[...]][i#] [p.]
cross the street
過街
køeakiøo [wt] [HTB] [wiki] u: koex'kiøo; køex'kiøo [[...]][i#] [p.]
go across a bridge
過橋
køealo [wt] [HTB] [wiki] u: koex'lo; køex'lo [[...]][i#] [p.]
go along a road, pass by
過路
køealo-laang [wt] [HTB] [wiki] u: koex'lo'laang; køex'lo'laang [[...]][i#] [p.]
passer-by, pedestrians
過路人
koealoxsoex [wt] [HTB] [wiki] u: koex'lo'soex; køex'lo'søex [[...]][i#] [p.]
toll
通行稅,過路稅
køefto [wt] [HTB] [wiki] u: koea'to; køea'to; (koea'lo) [[...]][i#] [p.]
likes to eat rice pudding or rice pastry
愛吃糕類的人
kongbeeng ee tøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'beeng ee tø'lo [[...]][i#] [p.]
the illuminative way
光明的道路
korng bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: korng bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.]
cannot express it properly
講不來
konglo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo [[...]][i#] [p.]
highway
公路
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'lo'kiok; kofng'lo-kiok [[...]][i#] [p.]
Highway Bureau
公路局
kuxlo [wt] [HTB] [wiki] u: ku'lo [[...]][i#] [p.]
old road
舊路
kuibøea [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'boea; kuy'bøea [[...]][i#] [p.]
last, final, terminal stage
最後,最終
lailo [wt] [HTB] [wiki] u: laai'lo [[...]][i#] [p.]
source, the way by which anything comes
來路
lafmlo [wt] [HTB] [wiki] u: larm'lo [[...]][i#] [p.]
weak in health, not prosperous in trade, bad workmanship
羸弱
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lo) [[...]][i#] [p.]
leak, drip, leak out, disclose, slip, omit unintentionally, neglect, forget
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]][i#] [p.]
place of residence, neighborhood, lane, village, alley, Chinese mile
liah tit lo [wt] [HTB] [wiki] u: liah tit lo [[...]][i#] [p.]
take a short cut
抄捷徑
liauoarn [wt] [HTB] [wiki] u: liaau'oarn [[...]][i#] [p.]
long way off, faraway, distant
遼遠
limhae tøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: liim'hae tø'lo [[...]][i#] [p.]
coastal road
臨海道路
lioglo [wt] [HTB] [wiki] u: liok'lo [[...]][i#] [p.]
by way of land
陸路
liulo [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'lo [[...]][i#] [p.]
reveal unknowingly, betray, to manifest, divulge, leak out
流露
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]][i#] [p.]
road, path, way, route, great, loud

EDUTECH
''elo'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'lo'' [[...]] 
erotic; erotism
''hi'alo'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hy/hii'af/aa'lo'' [[...]] 
a hero
''negulo'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''nef/nee'gw/guu'lo'' [[...]] 
negro
''zelo'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''zef/zee'lo'' [[...]] 
a cello, a 'cello
beflo [wt] [HTB] [wiki] u: bea'lo [[...]] 
street-road
馬路
belo [wt] [HTB] [wiki] u: bef/bee'lo [[...]] 
go astray, maze
迷路
boadlo [wt] [HTB] [wiki] u: boat'lo [[...]] 
the end of the rope, end of the way, end of life
末路
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng-bøo'lo [[...]] 
unable to find way out
摸不著路
bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo [[...]] 
no way
無路,沒胃口
bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'laai [[...]] 
without way to complete
不會做
bøo-loxeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-lo'eng [[...]] 
useless
不中用/沒有用
bøo-loxiong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-lo'iong [[...]] 
useless
不中用/沒有用
chialo [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'lo [[...]] 
an oblique way
斜路
chialo [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'lo [[...]] 
traffic road
馬路
chiwlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo [[...]] 
hand-work, workmanship
手工
ciah-thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah-thaau'lo [[...]] 
have a job
工作/上班
cidlo [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lo [[...]] 
the whole way, along the way
一路
cidlo-siong [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lo-siong [[...]] 
all the way
cviarlo [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'lo [[...]] 
the right way
正路
gvoflo [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'lo [[...]] 
the five roads, all roads, everywhere
五路
haxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]] 
narrow lane, hallway
走廊
haylo [wt] [HTB] [wiki] u: hae'lo [[...]] 
ocean route
水路
hiefnlo [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'lo [[...]] 
disclose
顯露
hngxlo [wt] [HTB] [wiki] u: hng'lo [[...]] 
a long way, a distant way
遠路
hoaloxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'lo'zuie [[...]] 
eau de cologne, cologne water, Florida water
(MK) 花露水
hoatlo [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'lo [[...]] 
to get angry, to rage
發怒
hoehlo [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'lo [[...]] 
blood passage
血路
honglo [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'lo [[...]] 
ship course, sea route, steamer lane
航路
høefchialo [wt] [HTB] [wiki] u: høea'chiaf'lo [[...]] 
railway
鐵道
høeflo [wt] [HTB] [wiki] u: høea'lo [[...]] 
fire-road, fire-break
火路
huihlo [wt] [HTB] [wiki] u: huiq'lo [[...]] 
blood passageway, passage for escape in a battle
血路
hunlo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'lo [[...]] 
go separate ways
分路(分開)
hurnlo [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'lo [[...]] 
anger, rage, resentment
憤怒
hylo [wt] [HTB] [wiki] u: hie'lo [[...]] 
emotions
iamlo [wt] [HTB] [wiki] u: iafm/iaam'lo [[...]] 
wet salt
鹽潮濕
ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: iefn/ieen'lo [[...]] 
go along the load
沿路
ioxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: iong'lo [[...]] 
usage, uses
用途
itlo [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo [[...]] 
whole trip
一路
itlo-siong [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo-siong [[...]] 
all the way
jiaflo [wt] [HTB] [wiki] u: jiar'lo [[...]] 
to irritate
jixnlo [wt] [HTB] [wiki] u: jin'lo [[...]] 
recognize the way, search to find the way
認路
kafnlo [wt] [HTB] [wiki] u: karn'lo [[...]] 
simple and crude
簡陋
kamlo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam'lo [[...]] 
morning dew, nectar in flower, ambrosia, nectar of immortality
甘露
kaulo [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'lo [[...]] 
ditch, drain
kilo [wt] [HTB] [wiki] u: ky/kii'lo [[...]] 
branch road, divergent path
岐路
konglo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'lo [[...]] 
highway
公路
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo-kiok [[...]] 
highway bureau
公路局
køe'aflo [wt] [HTB] [wiki] u: køef'ar'lo [[...]] 
street, lane
街道
køealo [wt] [HTB] [wiki] u: køex'lo [[...]] 
passing the street
過路
køealo-laang [wt] [HTB] [wiki] u: køex'lo-laang [[...]] 
passer-by
過路人
køelo [wt] [HTB] [wiki] u: køef'lo [[...]] 
street
街道
kvialo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'lo [[...]] 
walk
走路
kvoaflo [wt] [HTB] [wiki] u: kvoar'lo [[...]] 
hurry to one's destination
趕路
lim'ym-lo [wt] [HTB] [wiki] u: liim'ym-lo [[...]] 
an avenue
林蔭道
lioglo [wt] [HTB] [wiki] u: liok'lo [[...]] 
land route
陸路
liulo [wt] [HTB] [wiki] u: liw/liuu'lo [[...]] 
leak out, come out, show
流露
lixlo [wt] [HTB] [wiki] u: li'lo [[...]] 
profit from trade
利潤
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]] 
dew
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]] 
road, way, journey
lox'eng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'eng [[...]] 
use; usefulness
$
lox'iong [wt] [HTB] [wiki] u: lo'iong [[...]] 
use
用途
lox'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ioong [[...]] 
angry looks
怒容
loxbok [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bok [[...]] 
angry looks
怒目
loxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bøea [[...]] 
end of the road, finally, at the end, at last
最後
loxbøefchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bøea'chiuo [[...]] 
at last; finally
後來
loxciøx [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ciøx [[...]] 
passport
護照
loxcviu [wt] [HTB] [wiki] u: lo'cviu [[...]] 
on the road, on the way
路上
loxgiø [wt] [HTB] [wiki] u: lo'giø [[...]] 
Baker's garlic, scallion
loxhien [wt] [HTB] [wiki] u: lo'hien [[...]] 
expose, reveal
顯露
loxhø [wt] [HTB] [wiki] u: lo'hø [[...]] 
to roar angrily
怒號
loxhuix [wt] [HTB] [wiki] u: lo'huix [[...]] 
travel expenses
路費
loxkexng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kexng [[...]] 
path
路徑
loxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khao [[...]] 
beginning of a road, opening of a road
路口
loxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khix [[...]] 
anger
怒氣
loxkngf [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kngf [[...]] 
exposure to light
loxkngf-piør [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kngf-piør [[...]] 
exposure meter
露光表
loxlee [wt] [HTB] [wiki] u: lo'lee [[...]] 
large garden snail with brown shell
蝸牛
loxlox'hiern [wt] [HTB] [wiki] u: lo'lo'hiern [[...]] 
shake, be unstable
震撼
loxma [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ma [[...]] 
to revile angrily
怒罵
loxphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: lo'phiaw [[...]] 
street signpost
路標
loxpvy [wt] [HTB] [wiki] u: lo'pvy [[...]] 
roadside
路邊
loxpvy-tvax [wt] [HTB] [wiki] u: lo'pvy-tvax [[...]] 
roadside stall, a street vendor
路邊擔
loxsi [wt] [HTB] [wiki] u: lo'si [[...]] 
to look black at; to give black looks
怒視
loxsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: lo'svoax [[...]] 
route
路線
loxtefng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'tefng [[...]] 
street-lamp, lantern
路燈
loxterng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'terng [[...]] 
on the road
路上
loxthea [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thea [[...]] 
be naked
裸體
loxtheeng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'theeng [[...]] 
journey
路程
loxthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thiefn [[...]] 
open-air, out-door
露天
loxtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: lo'tiaau [[...]] 
the raging tide
怒潮
loxtoo [wt] [HTB] [wiki] u: lo'too [[...]] 
road
路途
loxviaa [wt] [HTB] [wiki] u: lo'viaa [[...]] 
camp out
露營
loxzam [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zam [[...]] 
a stage of the journey
路程
loxzeg [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zeg [[...]] 
to fulminate
齌怒
loxzhud [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud [[...]] 
expose, disclose, lay bare
露出
loxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zuie [[...]] 
dew
露水
mnglo [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'lo [[...]] 
doorway, a road
門廊
mngxlo [wt] [HTB] [wiki] u: mng'lo [[...]] 
to ask the way
問路
moalo [wt] [HTB] [wiki] u: moaa'lo [[...]] 
brown night heron
麻鷺; 麻鷺;黃頸黑鷺
nawlo [wt] [HTB] [wiki] u: nao'lo [[...]] 
wrath, angry
惱怒
niuxlo [wt] [HTB] [wiki] u: niu'lo [[...]] 
to make way for another
讓路
nngflo [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'lo [[...]] 
easy life, soft life, easy money
斜路
oanlo [wt] [HTB] [wiki] u: oafn/oaan'lo [[...]] 
a roundabout way, a tortuous road
彎路
oaqlo [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lo [[...]] 
livelihood, means of making living
活路
paixlo [wt] [HTB] [wiki] u: pai'lo [[...]] 
to fall through and be exposed (crime, plot, etc.)
敗露
pealo [wt] [HTB] [wiki] u: pex'lo [[...]] 
corrupt way
舞弊
peqlo [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lo [[...]] 
egrets
白鷺; 公白鷺
phawlo [wt] [HTB] [wiki] u: phao'lo [[...]] 
to travel on foot, on runaway
phienlo [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'lo [[...]] 
unfrequented road, wrong way of life
斜路
philo [wt] [HTB] [wiki] u: phy/phii'lo [[...]] 
to disclose, to publish, to display
披露
poglo [wt] [HTB] [wiki] u: pok'lo [[...]] 
expose, disclose
暴露
porlo [wt] [HTB] [wiki] u: pox'lo [[...]] 
bribe
pøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: pø'lo [[...]] 
violent anger
暴怒
pøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: pø'lo [[...]] 
expose, disclose, lay bare
暴露
punlo [wt] [HTB] [wiki] u: pwn/puun'lo [[...]] 
part company, separate into groups
分路
pvoarlo [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lo [[...]] 
half-way
半路
seklo [wt] [HTB] [wiki] u: seg'lo [[...]] 
to stop one's anger
息怒
sengsenglo [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'sefng'lo [[...]] 
Indian cattle egret (bird)
黃鷺
sialo [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'lo [[...]] 
evil way
邪路
siangzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'zhef'lo [[...]] 
forked road
交叉路
siarm-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: siarm-bøo'lo [[...]] 
have no way of escape
無路可逃
siaulo [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'lo [[...]] 
sales, demand, business, market
銷路
sibjixlo [wt] [HTB] [wiki] u: sip'ji'lo [[...]] 
crossroad, intersection
十字路
siøflo [wt] [HTB] [wiki] u: siør'lo [[...]] 
path, narrow road
小路
sitlo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lo [[...]] 
lose one's way
失路
soalo [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lo [[...]] 
pond heron
沼鷺
sulo [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'lo [[...]] 
one's way of thinking
suxnlo [wt] [HTB] [wiki] u: sun'lo [[...]] 
smooth way on the trip
順路
suylo [wt] [HTB] [wiki] u: suie'lo [[...]] 
sea route
水路
svoalo [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'lo [[...]] 
mountain path
山路
svoarlo [wt] [HTB] [wiki] u: svoax'lo [[...]] 
route, line, connecting wire
線路
sylo [wt] [HTB] [wiki] u: sie'lo [[...]] 
no way, road to death
死路
tafnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'lo [[...]] 
present from a trip to the family
禮物
thaolo [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'lo [[...]] 
to reveal, to disclose
透露
thatlo [wt] [HTB] [wiki] u: thad'lo [[...]] 
block a load
塞路
thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'lo [[...]] 
job, occupation, work
職業
thienlo [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'lo [[...]] 
the road to heaven
天路
thihkilo [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'ky'lo [[...]] 
railway track
鐵軌
thihlo [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'lo [[...]] 
railroad
鐵路
thihlo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'lo-kiok [[...]] 
railway administration
鐵路局
thonglo [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'lo [[...]] 
channel, passage, thoroughfare, open road
通路
thorlo [wt] [HTB] [wiki] u: thox'lo [[...]] 
blurt out, speak out
吐露
thørlo [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'lo [[...]] 
to reveal, to disclose
透露
thvilo [wt] [HTB] [wiki] u: thvy/thvii'lo [[...]] 
dew
露水
thvilo [wt] [HTB] [wiki] u: thvy/thvii'lo [[...]] 
road to the heaven
天路
tiexnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tien'lo [[...]] 
circuit
電路
tilo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'lo [[...]] 
Chinese pond heron (bird)
沼鷺
tirnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tixn'lo [[...]] 
block a road, obstruct a passageway
妨礙交通
toarlo [wt] [HTB] [wiki] u: toax'lo [[...]] 
to act as a guide
帶路
toaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lo [[...]] 
highway, main road, main street, generous, liberal
大路
toaxloxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lo'thaau [[...]] 
highway, main street, main road
大路頭
tornglo [wt] [HTB] [wiki] u: toxng'lo [[...]] 
to stand in the way
擋路
toxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: tong'lo [[...]] 
to get angry; become angry
動怒
tøeflo [wt] [HTB] [wiki] u: tøea'lo [[...]] 
short-cut, self-suicide
捷徑
tøflo [wt] [HTB] [wiki] u: tør'lo [[...]] 
have gone bankrupt, have died
破產
tøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lo [[...]] 
road, way
道路
tuielo [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'lo [[...]] 
proper, suitable (medicine)
對症
u-loxeng [wt] [HTB] [wiki] u: u-lo'eng [[...]] 
useful
有用
u-loxiong [wt] [HTB] [wiki] u: u-lo'iong [[...]] 
useful
有用
uxloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: u'lo'laai [[...]] 
know how to do, with a method to deal with
能做
ynlo [wt] [HTB] [wiki] u: irn'lo [[...]] 
to lead the way
引路
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]] 
run off (because of criminal act)
逃亡; 躲債
zhalo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf/zhaa'lo [[...]] 
the wrong way
叉路
zhoaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'lo [[...]] 
lead the way, guide
帶路
zholo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof/zhoo'lo [[...]] 
rough, rustic (house, furniture)
簡陋
zoadlo [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'lo [[...]] 
doom, impasse
絕路
zulo [wt] [HTB] [wiki] u: zw/zuu'lo [[...]] 
Japanese crested ibis
朱鷺
zuylo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo [[...]] 
water route
水路

EDUTECH_GTW
baxnglo 網路 [wt] [HTB] [wiki] u: bang'lo [[...]] 
網路
beflo 馬路 [wt] [HTB] [wiki] u: bea'lo [[...]] 
road for vehicular traffic; street (for vehicles)
馬路
belo 迷路 [wt] [HTB] [wiki] u: bef/bee'lo [[...]] 
迷路
boadlo 末路 [wt] [HTB] [wiki] u: boat'lo [[...]] 
末路
chialo 斜路 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'lo [[...]] 
斜路
chialo 車路 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'lo [[...]] 
車路
chiwlo 手路 [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo [[...]] 
手路
cidlo 一路 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lo [[...]] 
一路
cirnlo 震怒 [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'lo [[...]] 
(CE) to be furious
震怒
cviarlo 正路 [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'lo [[...]] 
正路
gvoflo 五路 [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'lo [[...]] 
五路
haxnglo 巷路 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]] 
巷路
hiafmlo 險路 [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm'lo [[...]] 
險路
hiefnlo 顯露 [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'lo [[...]] 
顯露
hngxlo 遠路 [wt] [HTB] [wiki] u: hng'lo [[...]] 
遠路
hoeflo 賄賂 [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'lo [[...]] 
賄賂
hoehlo 血路 [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'lo [[...]] 
血路
honglo 航路 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'lo [[...]] 
航路
høefchiaf-lo 火車路 [wt] [HTB] [wiki] u: høea'chiaf-lo [[...]] 
火車路
høeflo 火路 [wt] [HTB] [wiki] u: høea'lo [[...]] 
火路
huihlo 血路 [wt] [HTB] [wiki] u: huiq'lo [[...]] 
血路
hunlo 分路 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'lo [[...]] 
分路
hurnlo 憤怒 [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'lo [[...]] 
憤怒
hylo 喜怒 [wt] [HTB] [wiki] u: hie'lo [[...]] 
喜怒
iamlo 鹽露 [wt] [HTB] [wiki] u: iaam'lo [[...]] 
鹽露
ienlo 沿路 [wt] [HTB] [wiki] u: iefn/ieen'lo [[...]] 
沿路
ioxnglo 用路 [wt] [HTB] [wiki] u: iong'lo [[...]] 
用路
itlo 一路 [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo [[...]] 
一路
itlo-siong 一路上 [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo-siong [[...]] 
一路上
jialo 遮路 [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf'lo [[...]] 
遮路
jixnlo 認路 [wt] [HTB] [wiki] u: jin'lo [[...]] 
認路
kafnlo 簡陋 [wt] [HTB] [wiki] u: karn'lo [[...]] 
簡陋
kamlo 甘露 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam'lo [[...]] 
甘露
kaulo 溝路 [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'lo [[...]] 
溝路
khielo 去路 [wt] [HTB] [wiki] u: khix'lo [[...]] 
去路
khuilo 開路 [wt] [HTB] [wiki] u: khuy/khuii'lo [[...]] 
開路
konglo 公路 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'lo [[...]] 
公路
køe'ar-lo 街仔路 [wt] [HTB] [wiki] u: køef/køee/køe'ar-lo [[...]] 
街仔路
køealo 過路 [wt] [HTB] [wiki] u: køex'lo [[...]] 
過路
køelo 街路 [wt] [HTB] [wiki] u: køef'lo [[...]] 
街路
kvialo 行路 [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'lo [[...]] 
行路
kvoaflo 趕路 [wt] [HTB] [wiki] u: kvoar'lo [[...]] 
趕路
lim'ym-lo 林陰路 [wt] [HTB] [wiki] u: liim'ym-lo [[...]] 
boulevard; avenue; mall
林蔭路
lioglo 陸路 [wt] [HTB] [wiki] u: liok'lo [[...]] 
陸路
liulo 流露 [wt] [HTB] [wiki] u: liw/liuu'lo [[...]] 
流露
lixlo 利路 [wt] [HTB] [wiki] u: li'lo [[...]] 
利路
lo-hie-sw-iw-py-khiorng-kviaf 怒喜思憂悲恐驚 [wt] [HTB] [wiki] u: lo-hie-sw-iw-py-khiorng-kviaf [[...]] 
怒喜思憂悲恐驚
lox'eng 路用 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'eng [[...]] 
路用
lox'iong 路用 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'iong [[...]] 
路用
lox'ioong 怒容 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ioong [[...]] 
怒容
loxbok 怒目 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bok [[...]] 
怒目
loxbøea 路尾 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bøea [[...]] 
路尾
loxbøea-chiuo 路尾手 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bøea-chiuo [[...]] 
路尾手
loxciøx 路照 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ciøx [[...]] 
路照
loxcviu 路上 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'cviu [[...]] 
路上
loxgiø 蕗蕎 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'giø [[...]] 
蕗蕎
loxhien 露現 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'hien [[...]] 
露現
loxhøe 蘆薈 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'høe [[...]] 
(CE) aloe vera
蘆薈
loxhø 怒號 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'hø [[...]] 
(ted) to roar angrily
怒號
loxhuix 路費 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'huix [[...]] 
路費
loxkexng 路徑 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kexng [[...]] 
路徑
loxkhao 路口 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khao [[...]] 
路口
loxkhix 怒氣 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khix [[...]] 
怒氣
loxkngf 露光 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kngf [[...]] 
露光
loxkuy 陋規 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kuy [[...]] 
(CE) objectionable practices
陋規
loxlee 露螺 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'lee [[...]] 
露螺
loxma 怒罵 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ma [[...]] 
(ce) to curse in rage
怒罵
loxphiaw 路標 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'phiaw [[...]] 
路標
loxpoong 路旁 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'poong [[...]] 
路旁
loxpvy 路邊 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'pvy [[...]] 
路邊
loxpvy-tvax 路邊擔 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'pvy-tvax [[...]] 
路邊攤
loxsi 怒視 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'si [[...]] 
(ce) to glower (at sb); to cast an angry look
怒視
loxsip 陋習 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'sip [[...]] 
(CE) corrupt practice; bad habits; malpractice
陋習
loxsitefng 螺絲釘 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'sy'tefng [[...]] 
loxsy-tefng
螺絲釘
loxsvoax 路線 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'svoax [[...]] 
路線
loxsy 螺絲 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'sy [[...]] 
screw
螺絲
loxsy-kar 螺絲絞 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'sy-kar [[...]] 
螺絲絞
loxsy-zoarn 螺絲轉 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'sy-zoarn [[...]] 
螺絲旋
loxtefng 路燈 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'tefng [[...]] 
路燈
Loxteg 路竹 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'teg [[...]] 
路竹
loxterng 路頂 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'terng [[...]] 
路上
loxthaau 路頭 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thaau [[...]] 
路頭
loxthea 露體 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thea [[...]] 
露體
loxtheeng 路程 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'theeng [[...]] 
路程
loxthiefn 露天 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thiefn [[...]] 
露天
loxtiaau 路條 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'tiaau [[...]] 
路條
loxtiofng 路中 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'tiofng [[...]] 
路中
loxtoo 路途 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'too [[...]] 
路途
loxviaa 露營 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'viaa [[...]] 
露營
loxzam 路站 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zam [[...]] 
路站
loxzeg 怒齌 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zeg [[...]] 
(ted) to fulminate
怒責
loxzhud 露出 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud [[...]] 
露出
loxzuie 露水 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zuie [[...]] 
露水
mnglo 門路 [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'lo [[...]] 
門路
mngxlo 問路 [wt] [HTB] [wiki] u: mng'lo [[...]] 
問路
moalo 麻鷺 [wt] [HTB] [wiki] u: moaf/moaa'lo [[...]] 
麻鷺
nawlo 惱怒 [wt] [HTB] [wiki] u: nao'lo [[...]] 
惱怒
niuxlo 讓路 [wt] [HTB] [wiki] u: niu'lo [[...]] 
讓路
nngflo 軟路 [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'lo [[...]] 
軟路
øeqlo 狹路 [wt] [HTB] [wiki] u: øeh'lo [[...]] 
窄路
paixlo 敗露 [wt] [HTB] [wiki] u: pai'lo [[...]] 
敗露
pealo 弊陋;敝陋 [wt] [HTB] [wiki] u: pex'lo [[...]] 
舞弊
peqlo 白鷺 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lo [[...]] 
白鷺
phawlo 跑路 [wt] [HTB] [wiki] u: phao'lo [[...]] 
跑路
phienlo 偏路 [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn/phieen'lo [[...]] 
偏路
philo 披露 [wt] [HTB] [wiki] u: phy/phii'lo [[...]] 
披露
pholo 鋪路 [wt] [HTB] [wiki] u: phof/phoo'lo [[...]] 
鋪路
poglo 暴露 [wt] [HTB] [wiki] u: pok'lo [[...]] 
暴露
porlo 布賂 [wt] [HTB] [wiki] u: pox'lo [[...]] 
布賂
pøxlo 暴露 [wt] [HTB] [wiki] u: pø'lo [[...]] 
暴露
pøxlo 暴怒 [wt] [HTB] [wiki] u: pø'lo [[...]] 
暴怒
punlo 分路 [wt] [HTB] [wiki] u: pwn/puun'lo [[...]] 
分路
pvoarlo 半路 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lo [[...]] 
半路
seglo 熟路 [wt] [HTB] [wiki] u: sek'lo [[...]] 
(ce) familiar road; beaten track
熟路
seklo 息怒 [wt] [HTB] [wiki] u: seg'lo [[...]] 
(ce) to calm down; to quell one's anger
息怒
sengsenglo 猩猩鷺 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'sefng/seeng'lo [[...]] 
黃鷺
siaulo 銷路 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'lo [[...]] 
銷路
simlo 心路 [wt] [HTB] [wiki] u: sym'lo [[...]] 
(ce) scheme; artifice; tolerance; intention; motive; train of thought; brains; wit; ideas
心路
soalo 沙鷺 [wt] [HTB] [wiki] u: soaf/soaa'lo [[...]] 
沼鷺
suxnlo 順路 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'lo [[...]] 
順路
svoalo 山路 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'lo [[...]] 
山路
svoarlo 線路 [wt] [HTB] [wiki] u: svoax'lo [[...]] 
線路
sylo 死路 [wt] [HTB] [wiki] u: sie'lo [[...]] 
死路
thaolo 透露 [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'lo [[...]] 
透露
thaulo 頭路 [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'lo [[...]] 
頭路
thihlo 鐵路 [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'lo [[...]] 
鐵路
thihloxkiok 鐵路局 [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'lo'kiok [[...]] 
鐵路局
thnglo 湯路 [wt] [HTB] [wiki] u: thngf'lo [[...]] 
湯路
thonglo 通路 [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'lo [[...]] 
通路
thorlo 吐露 [wt] [HTB] [wiki] u: thox'lo [[...]] 
吐露
thørlo 透漏 [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'lo [[...]] 
(ce) to divulge; to leak; to reveal
透漏
toarlo 帶路 [wt] [HTB] [wiki] u: toax'lo [[...]] 
(ce) to lead the way; to guide; to show the way; fig. to instruct
帶路
toaxlo 大路 [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lo [[...]] 
大路
tornglo 擋路 [wt] [HTB] [wiki] u: toxng'lo [[...]] 
(ce) blocking the way
擋路
tøeflo 短路 [wt] [HTB] [wiki] u: tøea'lo [[...]] 
短路
tøxlo 道路 [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lo [[...]] 
道路
u-lox'eng 有路用 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lo'eng [[...]] 
有路用
u-lox'iong 有路用 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lo'iong [[...]] 
有用
uxloxlaai 有路來 [wt] [HTB] [wiki] u: u'lo'laai [[...]] 
有路來
ynlo 引路 [wt] [HTB] [wiki] u: irn'lo [[...]] 
(ce) to guide; to show the way
引路
zailo 財路 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'lo [[...]] 
(ce) livelihood
財路
zailo 知路 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'lo [[...]] 
知路
zaqlo 閘路 [wt] [HTB] [wiki] u: zah'lo [[...]] 
擋路
zaxmlo 鏨路 [wt] [HTB] [wiki] u: zam'lo [[...]] 
鏨路
zhalo 叉路 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf/zhaa'lo [[...]] 
叉路
zhoarnglo 闖路 [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxng'lo [[...]] 
闖路
zhoaxlo 𤆬路 [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'lo [[...]] 
帶路
zhutlo 出路 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lo [[...]] 
出路
zhvoarlo 闖路 [wt] [HTB] [wiki] u: zhvoax'lo [[...]] 
橫越馬路
zuylo 水路 [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo [[...]] 
水路

Embree
belo [wt] [HTB] [wiki] u: bee'lo [[...]][i#] [p.10]
VO : go astray
迷路
belo [wt] [HTB] [wiki] u: bee'lo [[...]][i#] [p.10]
N : maze
迷路
bøo-loxeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'eng [[...]][i#] [p.15]
SV : useless
不中用, 沒有用
bøo-loxiong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'iong [[...]][i#] [p.15]
SV : useless
不中用, 沒有用
bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.15]
pVmod : not know how to (do sthg)
不會做
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo [[...]][i#] [p.17]
Vph : unable to find a road or way out
摸不著路
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo [[...]][i#] [p.17]
Vph : unable to find the way to handle (a machine)
摸不著路
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]][i#] [p.22]
VO : run off, be seldom at home
逃亡, 躲債
u: cie'lo'paai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
N ê : street name sign, highway direction sign
指路牌
cviarlo [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'lo [[...]][i#] [p.27]
N : right way, "the straight and narrow", "The Way"
正路
ciah-thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah thaau'lo [[...]][i#] [p.28]
VO : work (for someone else), have a job (employee)
工作, 上班
cidlo [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lo [[...]][i#] [p.34]
Nu+Mi : the whole way, along the way
一路
u: cit'lo peeng'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
IE : Have a good trip! Bon voyage!
一路平安
u: cviu'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.36]
VO : begin a journey
上路
zulo [wt] [HTB] [wiki] u: zw'lo [[...]][i#] [p.41]
N chiah : Japanese crested ibis, Nipponia nippon
朱鷺
zuylo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo [[...]][i#] [p.44]
N : water route
水路
zhalo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'lo [[...]][i#] [p.46]
N tiâu : the wrong way (of the life)
叉路
u: zhefng'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
VO : clean the road
清道路
chialo [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'lo [[...]][i#] [p.53]
N tiâu : road for vehicular traffic
馬路
u: chiaq'syn lo'thea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.54]
Sph : stark naked, nude
赤身露體
u: chiaq'thaau'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.54]
N chiah : Chinese pond heron, Ardeola bacchus
沼鷺
chiwlo [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lo [[...]][i#] [p.58]
N : hand-work, workmanship
手工
zholo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'lo [[...]][i#] [p.60]
SV : rough, rustic (house, furniture, etc)
簡陋
zhoaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'lo [[...]][i#] [p.60]
VO : lead the way, guide
帶路
u: go'ui'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.72]
N chiah : night heron, black-crowned night heron, Nycticorax nycticorax nycticorax
夜鶯
u: goaan'heeng pid'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.72]
Sph : throw off one's mask, show one's true colors
原形畢露
u: guu'poex'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.74]
N chiah : Indian cattle egret, Bubulcus ibis coromandus
黃鶯
haylo [wt] [HTB] [wiki] u: hae'lo [[...]][i#] [p.77]
N : ocean route
水路
haxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]][i#] [p.79]
N : private lane
走廊
haxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]][i#] [p.79]
N : hallway
走廊
høefchialo [wt] [HTB] [wiki] u: hea'chiaf'lo; høea'chiaf'lo [[...]][i#] [p.80]
N tiâu : railway
鐵道
høeflo [wt] [HTB] [wiki] u: hea'lo; høea'lo [[...]][i#] [p.80]
N tiâu : fire-road, fire-break
火路
u: hie'lo ay'lok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
Nph : (one's) emotions (joy and anger, sorrow and pleasure)
喜怒哀樂
hiefnlo [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'lo [[...]][i#] [p.84]
V : disclose
顯露
hngxlo [wt] [HTB] [wiki] u: hng'lo [[...]][i#] [p.87]
N : a long distance, a long way
遠路
u: hvoaai'koaxn kofng'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.91]
N tiâu : the cross-island highway
橫貫公路
u: hoaan'zw'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
N chiah : Japanese crested ibis, Nipponia nippon
朱鷺
u: hoef'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
N chiah : Ringer's sacred egret, eastern reef heron, Demiegretta sacri ringeri
黑鷺
høefchialo [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'chiaf'lo; høea'chiaf'lo [[...]][i#] [p.95]
N tiâu : railway
鐵道
høeflo [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'lo; høea'lo [[...]][i#] [p.96]
N tiâu : fire-road, fire-break
火路
hoehlo [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'lo [[...]][i#] [p.97]
N tiâu : any normal passageway for the blood, which may be obstructed in the case of a stroke, etc
血路
hoehlo [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'lo [[...]][i#] [p.97]
N tiâu : passage carved through the enemy by hand-to-hand combat in effecting an escape
血路
honglo [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'lo [[...]][i#] [p.99]
N : course (of a ship), sea route, steamer lane
航路
huihlo [wt] [HTB] [wiki] u: huiq'lo [[...]][i#] [p.102]
N tiâu : any normal passageway for the blood, which may be obstructed in the case of a stroke, etc
血路
huihlo [wt] [HTB] [wiki] u: huiq'lo [[...]][i#] [p.102]
N tiâu : passage carved through the enemy by hand-to-hand combat in effecting an escape
血路
hunlo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'lo [[...]][i#] [p.102]
VO : part company, go separate ways
分路(分開)
hurnlo [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'lo [[...]][i#] [p.103]
N : anger, rage, resentment
憤怒
u: iar'lo'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.106]
N chiah : Japanese yellow bunting, Emberiza sulphurata
野鵐
iamlo [wt] [HTB] [wiki] u: iaam'lo [[...]][i#] [p.107]
N : salt that has turned to brine by absorbing moisture from damp air
鹽潮濕
ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lo [[...]][i#] [p.108]
VO : go along the road
沿路
ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lo [[...]][i#] [p.108]
N : the road
沿路
ioxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: iong'lo [[...]][i#] [p.112]
N : usage, uses <iong7-lou7, chin khoah: has many uses>
用途
itlo [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo [[...]][i#] [p.112]
N : whole trip
一路
jixnlo [wt] [HTB] [wiki] u: jin'lo [[...]][i#] [p.118]
VO : recognize the way
認路
u: kaf'thiog'lo'sy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
N chiah : Indian cattle egret, Bubulcus ibis coromandus
黃鷺
kamlo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'lo [[...]][i#] [p.123]
N : morning dew
甘露
kamlo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'lo [[...]][i#] [p.123]
N : nectar in a flower
甘露
kamlo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'lo [[...]][i#] [p.123]
N/Budd : ambrosia, the nectar of immortality
甘露
kaulo [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'lo [[...]][i#] [p.125]
N tiâu : ditch, drain
kau-suxlo [wt] [HTB] [wiki] u: kau'su'lo [[...]][i#] [p.127]
SV : prone to sickness or injury
麻煩多
køe'aflo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar'lo; køef'ar'lo [[...]][i#] [p.127]
N tiâu : street, lane
街道
køelo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'lo; køef'lo [[...]][i#] [p.128]
N tiâu : street
街道
u: kex'lo giaa'kafng'zhao; køex'lo giaa'kafng'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.129]
N châng : Euphorbia thymifolia
過路蜈蚣草
køealo-laang [wt] [HTB] [wiki] u: kex'lo'laang; køex'lo'laang [[...]][i#] [p.129]
N ê : passer-by
過路人
kilo [wt] [HTB] [wiki] u: kii'lo [[...]][i#] [p.132]
N : branch road, divergent path
岐路
kvialo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'lo [[...]][i#] [p.133]
VO : walk
走路
u: kviaa'tea'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
VO : take a short-cut 2: commit suicide
尋短見
kvoaflo [wt] [HTB] [wiki] u: kvoar'lo [[...]][i#] [p.143]
VO : hurry to one's destination
趕路
køe'aflo [wt] [HTB] [wiki] u: koef'ar'lo; køef'ar'lo [[...]][i#] [p.145]
N tiâu : street, lane
街道
køelo [wt] [HTB] [wiki] u: koef'lo; køef'lo [[...]][i#] [p.145]
N tiâu : street
街道
køealo-laang [wt] [HTB] [wiki] u: koex'lo'laang; køex'lo'laang [[...]][i#] [p.146]
N ê : passer-by
過路人
konglo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo [[...]][i#] [p.148]
N tiâu : public highway
公路
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo'kiok [[...]][i#] [p.148]
N : high bureau
公路局
konglo-kiok [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lo'kiok [[...]][i#] [p.148]
N : bus operated by the highway bureau
公路局
khuilo [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'lo [[...]][i#] [p.162]
VO : open a road
開路
khuilo [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'lo [[...]][i#] [p.162]
VO : fig: make a way
開路
u: lek'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
n : land route
陸路
lixlo [wt] [HTB] [wiki] u: li'lo [[...]][i#] [p.169]
n : profit from trade
利潤
u: lieen'chiog'iar'lo'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
N chiah : crested bunting, crested black bunting, Melophus melanicterus
冠鵐
u: lien'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
N RC : the purgative way
煉路
lioglo [wt] [HTB] [wiki] u: liok'lo [[...]][i#] [p.171]
N : land route (cf hai2-lou7)
陸路
liulo [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'lo [[...]][i#] [p.173]
V : come out (learning, good qualities, etc)
流露
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]][i#] [p.174]
N tiâu : road, way
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]][i#] [p.174]
N tiâu : journey
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]][i#] [p.174]
N : dew
loxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bea; lo'bøea [[...]][i#] [p.174]
N : end of a road
最後
loxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bea; lo'bøea [[...]][i#] [p.174]
Smod/Pmod : finally, at the end, at last
最後
loxbøefchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: lo'bea'chiuo [[...]][i#] [p.174]
Smod/Pmod : at last, finally
後來
u: lo'bea'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
Nt : final day, last day
最後一天 未日
loxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: lo'boea; lo'bøea [[...]][i#] [p.174]
N : end of a road
最後
loxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: lo'boea; lo'bøea [[...]][i#] [p.174]
Smod/Pmod : finally, at the end, at last
最後
loxzam [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zam [[...]][i#] [p.174]
N : stage of a journey
路程
loxciøx [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ciøx [[...]][i#] [p.174]
N pún : passport
護照
loxcviu [wt] [HTB] [wiki] u: lo'cviu [[...]][i#] [p.174]
Np : (on) the road, (on) the way
路上
loxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zuie [[...]][i#] [p.174]
N : dew
露水
u: lo'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
N tiâu : road
路徑
loxzhud [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud [[...]][i#] [p.174]
V : expose, disclose, lay bare
露出
lox'eng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'eng [[...]][i#] [p.174]
N : use
用途
loxgiø [wt] [HTB] [wiki] u: lo'giø [[...]][i#] [p.174]
N châng : Baker's garlic, scallion, Allium bakeri
loxhien [wt] [HTB] [wiki] u: lo'hien [[...]][i#] [p.174]
V : expose, reveal
顯露
loxhuix [wt] [HTB] [wiki] u: lo'huix [[...]][i#] [p.174]
N : travel expenses
路費
loxviaa [wt] [HTB] [wiki] u: lo'viaa [[...]][i#] [p.174]
V : camp out
露營
lox'iong [wt] [HTB] [wiki] u: lo'iong [[...]][i#] [p.174]
N R : use
用途
u: Lo'kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
Npers Bib : Luke
路加福音
loxkexng/loxkvix [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kexng/kvix [[...]][i#] [p.174]
N tiâu : path
路徑
loxkngf-piør [wt] [HTB] [wiki] u: lo'kngf'piør [[...]][i#] [p.174]
N ê : exposure meter
露光表
loxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khao [[...]][i#] [p.174]
N : opening or beginning of a road
路口
u: lo'khix chiofng'thiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
Sph : be in a rage
怒髮衝冠
loxlee [wt] [HTB] [wiki] u: lo'lee [[...]][i#] [p.174]
N chiah : large garden snail with brown shell
蝸牛
loxlox'hiern [wt] [HTB] [wiki] u: lo'lo'hiern [[...]][i#] [p.174]
Vph : shake, be unsteady (table, vehicle, etc)
震撼
loxpvy [wt] [HTB] [wiki] u: lo'pvy [[...]][i#] [p.174]
Np : roadside
路邊
loxphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: lo'phiaw [[...]][i#] [p.174]
N ki : road signpost
路標
loxphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: lo'phiaw [[...]][i#] [p.174]
N chiah : Chinese little bittern, Ixobrychus sinensis sinensis
黃小鷺
loxsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: lo'svoax [[...]][i#] [p.174]
N : route
路線
u: Lo'teg kaux'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
N : Lutheran church (Missouri Synod)
路教德會
u: Lo'teg'kix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
Npers/Bib/Prot : Ruth (cf Lou7-tek)
路得記
loxtefng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'tefng [[...]][i#] [p.174]
N ki : 1: lantern 2: street-lamp
路燈
loxterng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'terng [[...]][i#] [p.174]
Np : (on) the road
路上
loxtoo [wt] [HTB] [wiki] u: lo'too [[...]][i#] [p.174]
N tiâu : road
路途
u: lo'thaux'aang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
N : Rhode Island Red (chicken)
羅頭紅
u: Lo'thaux thofng'sixn'sia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
N : Reuters News Service
路透通訊社
loxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thaau [[...]][i#] [p.174]
N : journey, distance by road
路程
loxthea [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thea [[...]][i#] [p.174]
VO : be naked
裸體
loxtheeng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'theeng [[...]][i#] [p.174]
N : journey
路程
loxthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: lo'thiefn [[...]][i#] [p.174]
Nmod : open-air, outdoor
露天
mnglo [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'lo [[...]][i#] [p.179]
N : doorway
門廊
moalo [wt] [HTB] [wiki] u: moaa'lo [[...]][i#] [p.180]
N/Zool chiah : brown night heron, Japanese night heron, Gorsachius goisagi
麻鷺
moalo [wt] [HTB] [wiki] u: moaa'lo [[...]][i#] [p.180]
N/Zool chiah : eastern black bittern, Dupetor flavicoelis major
麻鷺;黃頸黑鷺
u: moh'bee'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.181]
N/Med : membranous labyrinth
膜迷路
nngflo [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'lo [[...]][i#] [p.183]
N : easy life, soft life (said of those who live on the proceeds of gambling, prostitution, etc)
斜路
nngflo [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'lo [[...]][i#] [p.183]
Nmod : easy (money, etc)
斜路
u: ngg'zhuix'peh'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
N chiah : Chinese egret, eastern reef heron, Egretta eulophotes
唐白鷺
u: ngg'hoef'zhaan'lo'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
N châng : Wedelia chinensis
黃花田路草
u: ngg'moo'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.186]
N chiah : Indian cattle egret, Bubulcus ibis coromandus
黃鷺
u: ngg'thaau'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.186]
N chiah : Indian cattle egret, Bubulcus ibis coromandus
黃鷺
gvoflo [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'lo [[...]][i#] [p.187]
N : the five roads (chou dynasty classification)
五路
gvoflo [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'lo [[...]][i#] [p.187]
N : all roads, everywhere
五路
u: gvor'lo'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.187]
N : people from everywhere
各地人
u: of'leeng'kafng'liok'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N chiah : Amur green heron, Butorides striatus amurensis
綠簑鷺
u: of'lo'jiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N/Ich bé : any fish of the family Melanostomiatidae
黑裸鱘
u: of'pee'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N chiah : black-faced spoonbill, Platalea minor
黑面琶鷺
u: of'terng'ia'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N chiah : night heron, black-crowned night heron, Nycticorax nycticorax nycticorax
夜鶯
oaqlo [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lo [[...]][i#] [p.190]
N : livelihood, means of making a living
活路
u: Paf'lo'kheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.194]
N/pers/Bib/RC : Baruch (cf Pa-liok8)
巴路克
pealo [wt] [HTB] [wiki] u: pex'lo [[...]][i#] [p.197]
N : corrupt way
舞弊
peqlo [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lo [[...]][i#] [p.200]
N/Zool chiah : general term for egrets
白鷺
peqlo [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lo [[...]][i#] [p.200]
N/Zool chiah : eastern great white egret, eastern large egret, Egretta alba modesta
白鷺
peqlo [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lo [[...]][i#] [p.200]
N/Zool chiah : little egret, Egretta garzetta garzetta
公白鷺
u: peh'lo'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N/Ich bé : a kind of conger eel, Anago anago
白糯
pøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: pø'lo [[...]][i#] [p.206]
N : violent anger
暴怒
pøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: pø'lo [[...]][i#] [p.206]
V : expose, disclose, lay bare
暴露
porlo [wt] [HTB] [wiki] u: pox'lo [[...]][i#] [p.207]
V/N : bribe
賄賂
pvoarlo [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lo [[...]][i#] [p.207]
Np : half-way
半路
u: pvoax'lo jin'chyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.207]
Sph : discover that someone is a relative
半路認親
poglo [wt] [HTB] [wiki] u: pok'lo [[...]][i#] [p.209]
V : disclose, expose
暴露
punlo [wt] [HTB] [wiki] u: pwn'lo [[...]][i#] [p.210]
VO : part company, separate into divergent groups
分路
u: pheg'iuu'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.214]
N : road paved with asphalt
柏油路
phienlo [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'lo [[...]][i#] [p.215]
N tiâu : unfrequented road
斜路
phienlo [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'lo [[...]][i#] [p.215]
N/fig : wrong way (of life)
斜路
u: phox'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
Mr : 10-lie, 5 km
市里
u: svaf'thut'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
V : miss one another by going different roads
錯過了
u: svef'oah'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
N : means of livelihood
生計
u: seg'heeng'lo'jiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
N/Ich bé : a kind of fish, Astronesthes lucifer
蜥形裸鰯
u: sefng'kied'lo'sy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.224]
N chiah : Ringer's sacred egret, eastern reef heron, Demiegretta sacri ringeri
黑鷺
sengsenglo [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'sefng'lo [[...]][i#] [p.224]
N chiah : Indian cattle egret, Bubulcus ibis coromandus
黃鷺
sylo [wt] [HTB] [wiki] u: sie'lo [[...]][i#] [p.226]
N : a way that leads to trouble
死路
u: svy'oah'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
N : means of livelihood
謀生法
sialo [wt] [HTB] [wiki] u: siaa'lo [[...]][i#] [p.228]
N : evil way
邪路
siarm-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'bøo'lo [[...]][i#] [p.229]
Vph : cannot escape, have no way of escape
無路可逃
siangzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'zhef'lo [[...]][i#] [p.230]
N : forked road
交叉路
siaulo [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'lo [[...]][i#] [p.230]
N : business, sales, demand (for goods), market
銷路
u: siør'lek'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
N chiah : Javan green heron, little green heron, Butorides striatus javanicus
爪哇綠簑鷺
siøflo [wt] [HTB] [wiki] u: siør'lo [[...]][i#] [p.235]
N tiâu : path, narrow road
小路
u: siør'pee'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
N chiah : black-faced spoon-bill, Platalea minor
黑面琶鷺
sibjixlo [wt] [HTB] [wiki] u: sip'ji'lo [[...]][i#] [p.237]
N : crossroads, intersection
十字路
sitlo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lo [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's way
失路
soalo [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lo [[...]][i#] [p.242]
N chiah : Chinese pond heron, Ardeola bacchus
沼鷺
svoalo [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'lo [[...]][i#] [p.243]
N tiâu : mountain path
山路
svoarlo [wt] [HTB] [wiki] u: svoax'lo [[...]][i#] [p.244]
N tiâu : route
線路
svoarlo [wt] [HTB] [wiki] u: svoax'lo [[...]][i#] [p.244]
N tiâu : line (R.R., telegraph, etc)
線路
suylo [wt] [HTB] [wiki] u: suie'lo [[...]][i#] [p.248]
N tiâu : sea route
水路
suxnlo [wt] [HTB] [wiki] u: sun'lo [[...]][i#] [p.249]
VO : do (some business) in passing, do (sthg) on the way
順路
u: Taai'oaan'moaa'lo; Taai'oaan-moaa'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool chiah : Malayan night heron, Malayan bittern, Gorsachius melanolophus melanolophus
臺灣麻鷺
u: tarm'ar'kaf'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
N : asphalt road
柏油路
tafnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'lo [[...]][i#] [p.253]
N : presents brought back from a trip for members of the family
禮物
tøeflo [wt] [HTB] [wiki] u: tea'lo; tøea'lo [[...]][i#] [p.256]
N : short-cut <kiaN5 te2-lou7: commit suicide>
捷徑
u: te'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.257]
: latus
金絲茅
tilo [wt] [HTB] [wiki] u: tii'lo [[...]][i#] [p.260]
N chiah : Chinese pond heron, Ardeola bacchus
沼鷺
u: tiaw'siern'iar'lo'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.263]
N chiah : chestnut bunting, Emberiza rutila
鏽鵐
tirnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tixn'lo [[...]][i#] [p.264]
V : block a road, obstruct a passageway
妨礙交通
u: tiofng'toa'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.265]
N chiah : eastern great white egret, eastern large egret, Egretta alba modesta
白鷺
u: tng'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
VO : break of a relationship
斷絕關係
u: tøf'lo'chym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
idiom : The charges are exhorbitant ("The cut is deep.")
索價昂貴
u: tør'iar'lo'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
N chiah : chestnut bunting, Emberiza rutila
鏽鵐
tøflo [wt] [HTB] [wiki] u: tør'lo [[...]][i#] [p.268]
VO : have died
破產
tøflo [wt] [HTB] [wiki] u: tør'lo [[...]][i#] [p.268]
VO : have gone bankrupt
破產
tøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lo [[...]][i#] [p.269]
N tiâu : way
道路
tøxlo [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lo [[...]][i#] [p.269]
N tiâu : road
道路
toaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lo [[...]][i#] [p.271]
SV : denerous, liberal
大路
toaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lo [[...]][i#] [p.271]
N tiâu : highway, main road, main street
大路

Lim08
u: axm'lo 暗路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0028] [#439]
( 1 ) 秘密通路 。 ( 2 ) ( 3 ) 無正當e5路 。 ( 4 ) 送紅包 。 <( 2 )∼∼ 敢行錢銀無疼 。 ( 3 ) 伊teh行 ∼∼ 。 ( 4 ) 用 ∼∼ 。 >
u: axn'lo 按路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#602]
Tui3陸路來 。 <>
u: baq'lo 肉滷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0542] [#1546]
肉siN7鹽出來e5汁 。 <>
u: baq'lo 肉路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0542] [#1547]
料理使用e5肉類 。 < 菜專專用 ∼∼ khah m7好 。 >
u: bae'lo bai2路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0543] [#1591]
粗魯 , 粗俗 。 <∼∼ 貨 ; 工夫 ∼∼ ; 用錢賠你 , kam2有 ∼∼ 。 >
u: ban'lo'cvix 萬弩箭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0555] [#1869]
萬弩e5箭 。 <∼∼∼ 齊發 = 指同時發生種種不幸e5 tai7 - chi3 。 >
u: bad'lo pad'lo(泉)(同) 識路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0551/B0596] [#2038]
知影路 。 <>
u: bea'lo 馬路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0767] [#2192]
street-road
大通路 , 馬車路 。 <>
u: bee'lo 迷路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0767] [#2270]
邪道 。 < 行 ∼∼ 。 >
u: bit'lo 蜜路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2988]
= [ 蜜料 ] 。 <>
u: bøo'hae'lo 無海路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3056]
( 1 ) 出海掠無魚 。 ( 2 ) 無出海掠魚e5時節 。 <>
u: bøo'lo'eng 無路用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3140]
無益處 , 無幫贊 。 <∼∼∼-- 去 ; 一丈身九尺 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'lo'kaxn 無路幹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3141]
( 戲 ) = [ 無路用 ] 。 <>
u: bøo'lo'laai 無路來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3142]
無步 。 < 講 ∼∼∼ ; 做 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'lo'sae 無路使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3143]
( 戲 ) = [ 無路用 ] 。 <>
u: boat'lo 末路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0845] [#3387]
( 文 )<>
u: boea'lo'cvii bøea'lo'cvii 買路錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851] [#3402]
山賊等要求e5過路費 。 <>
u: bofng'bøo'lo bofng/bof'bøo'lo 摸無路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0866] [#3666]
= [ 摸無chang2 ] 。 <>
u: buun'buun iuo'lo 門門 有路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#3964]
錢tui3天頂落落來 , than3錢簡單 。 < 一世人 ∼∼∼∼ ; 伊有hit號 ∼∼∼∼ e5錢 。 >
zaqlo 遮路 [wt] [HTB] [wiki] u: zah'lo [[...]][i#] [p.A0579] [#4222]
( 1 ) 阻擋路 。 ( 2 ) 管制通路 。 <( 2 )∼∼ 來掠賊 。 >
u: zvae'lo 指路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4428]
彈樂器e5手指法 。 < hit條曲e5 ∼∼ 真緊 。 >
u: zam'lo 鏨路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4499]
( 1 ) 橫斷過路 。 ( 2 ) 葬式行列通過e5時 , 乞食ti7路邊供 [ 牲禮 ] koh燒 [ 銀紙 ] 來表示對死人個敬意 , 期待得tioh8喪主e5施捨 。 <>
u: zap'ji'kefng'lo 十二經路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4700]
指漢醫e5十二種經路 。 <>
u: zap'lo'zoaan 十路全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4715]
tak8項to會曉 , 全能 。 <>
u: zap'lo'eng 雜路用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4716]
雜項e5用途 。 <>
u: zao'bea'lo 走馬路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0605] [#4809]
陽台e5通路 。 <>
u: zao'lo 走路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4869]
( 1 ) 行路 , 跑走 。 ( 2 ) 飛腳 。 ( 3 ) 逃亡 。 <( 1 ) 熱天khah艱苦 ∼∼ 。 ( 3 ) 驚警察掠 , 鱸鰻teh ∼∼ 。 >
u: zao'toa'lo 走大路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601] [#4900]
( 1 ) 行大路 。 ( 2 ) 傳達e5使者 。 <( 1 )∼∼∼ 抑是走小路 。 ( 2 ) 我teh ∼∼∼ 。 >
u: zexng'lo 正路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0185] [#5314]
正直e5路 , 正業 。 <>
u: zeeng'lo 前路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0185] [#5419]
頭前e5路 , 前途 。 <>
u: zhae'lo 彩路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#5867]
( 1 ) 裝燈結彩e5街路 。 ( 2 ) 裝飾用e5絹布材料 。 ( 3 ) 神佛出巡 。 <( 3 ) 遊山 ∼∼ 。 >
u: zhaan'hvoa'lo 田岸路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0615] [#6144]
田岸e5路 。 <>
u: zhaan'lo 田路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#6167]
田岸路 。 <>
u: zhao'thaau'lo 草頭露 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0599] [#6460]
風中e5燈火 , 草葉尾e5露水 。 <>
u: zheg'syn lo'thea 赤身 露體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0153] [#6857]
赤裸 ( lo2 ) 。 <>
u: zhexng'lo 銃路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0185] [#6940]
( 1 ) 彈導路 。 ( 2 ) 掩護敵人砲火e5堡壘 。 <( 2 ) 犯tioh8人e5 ∼∼ = hou7人受氣 , 傷人感情 。 >
u: chiaq'syn lo'thea 赤身露體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0077] [#7455]
裸體 。 <>
u: chiaf'lo 車路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#7513]
road for vehicular traffic/traffic road
車e5通道 。 <>
u: chiefn'kef'lo 千家路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0161] [#7726]
日用e5器具 。 <>
u: chiuo'lo 手路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0151] [#8824]
手e5工藝 。 <∼∼ 粗 ; 好 ∼∼ 。 >
u: chviuu'lo 牆路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0151/B0186] [#9041]
磚仔牆e5地基 。 <>
u: zhoa'lo 𤆬路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0836] [#9236]
帶路 。 <>
u: zhoa'lo'kef 𤆬路雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0836] [#9237]
新娘ui3外家轉去夫家e5時帶e5雞來表示chhoa7路e5意思 。 <>
u: zhvoaf'chix'lo chhoaN刺路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0834] [#9317]
和解e5時留難題e5種 。 < m7 - thang留 ∼∼∼ 。 >
u: zhoee'koef kiøx'lo zhoee'køef kiøx'lo 蹋街叫路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846] [#9367]
用腳頭u爬行求乞 。 <>
u: zhof'lo 粗陋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0857] [#9569]
粗koh簡單 。 <>
u: zhuo'hang bøo'lo 此巷 無路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346] [#9644]
Chit條巷無通路 。 <∼∼∼∼ 看做北港魚落 = 意思 : 指無學問e5人ka7 「 此巷無路 」 看做 「 北港魚落 」 。 >
u: zhux'lo'ee 次路的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349/B0373] [#9723]
品質khah次等e5 ; 第二名 。 <>
u: zhuix'lo 嘴路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0334] [#9882]
嘴斗 , 食物件e5偏好 。 < 好 ∼∼ = 無偏食 。 >
u: zhud'lo 出路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0357] [#10217]
( 1 ) 相閃身 。 ( 2 )## 頭路 。 <( 1 ) 相 ∼∼ 。 ( 2 ) 讀理科出業khah有 ∼∼ 。 >
u: ciah'lo'zuie 食露水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#10633]
食露水 。 < 魚 ∼∼∼, 人食嘴水 。 >
u: ciah'soaxn'ar thox'lo'giø 食蒜仔 吐蕗蕎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0077] [#10688]
= 意思 : 貪心顛倒損失 。 <>
u: ciah'thvy'lo 食天露 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#10700]
hou7露水tang3 。 <>
u: cviax'lo 正路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#10998]
( 1 ) 正道 , 本道 。 ( 2 ) 本家 , 純粹 。 <( 1 )∼∼ m7行 , 行偏路 。 ( 2 )∼∼-- e5貨 。 >
u: cviaa'lo 成loa7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#11111]
傷痕起腫 。 < hou7人phah kah ∼∼ 。 >
u: cvix'lo 煎路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0131] [#11721]
用油炸e5物件 。 <>
u: ciøx'lo 照路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0203] [#12012]
用燈火ka7路照光 。 < kiah8燈 ∼∼ 。 >
u: ciøh'lo 石路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0203] [#12142]
石頭仔路 。 <>
u: ciøf'iaam aang'lo'koef 椒鹽 紅露雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0194] [#12251]
摻胡椒加鹽e5雞肉料理 。 <>
u: cit'lo'zhuo 一路取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0220] [#12616]
可取e5優點 。 < 伊有 ∼∼∼ ; 無 ∼∼∼ 。 >
u: cviu'lo 上路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0151/B0186] [#13093]
出發 。 < 已經 ∼∼ 。 >
u: zø'lo 造路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#13372]
起造道路 。 <>
u: zoat'lo 絕路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0838] [#13717]
( 1 ) 道路斷絕 。 ( 2 ) 絕交 。 <( 2 ) 我kap伊 ∼∼ 。 >
u: zoat'lo 絕路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0838] [#13718]
( 1 ) 道路斷絕 。 ( 2 ) 絕交 。 <( 2 ) 我kap伊 ∼∼ 。 >
u: zorng'lo'thaau 總路頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0871] [#14158]
交通要道 。 <>
u: zuie'lo 水路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0334] [#14915]
( 1 ) 海路 , 船路 。 ( 2 ) 水流e5路 , 灌溉 、 排水等e5溝 。 <( 1 ) 一月日e5 ∼∼ 。 >
u: zw'lo 朱鷺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349] [#15095]
( 動 ) 鳥e5一種 。 <>
u: zuxn'lo 圳路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15143]
[ 水圳 ] e5路 。 <>
u: zuun'lo 船路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15207]
航船e5路 。 <>
u: ek'lo 驛路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0070] [#15552]
驛車e5路 , 旅途 。 <>
u: eng'khafng'eng'lo 用孔用路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15730]
使用紅包等來烏紗 ( 華語 : 賄賂 ) 。 <>
u: eng'lo 用賂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0080] [#15735]
使用紅包 、 「 賄賂 」 來辦tai7 - chi3 。 <>
u: gek'lo 玉路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0346] [#16119]
玉器e5工藝手路 。 <>
u: giok'lo 玉露 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0349] [#16625]
( 1 ) kah - na2玉e5露水 。 ( 2 ) 酒名 。 <>
u: goa'lo'cvii 外路錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0515] [#16727]
私下e5收入 , 賄賂 。 < 食 ∼∼; 食頭路e5人na2有 ∼∼?>
u: goaan'lo 原路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0519] [#16826]
本來e5路 。 < tui3 ∼∼ 倒轉 -- 來 。 >
u: guu'lo 牛路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0399] [#17178]
牛馬或牛馬車通行e5路 。 <>
u: hax'lo 孝路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17407]
葬式用e5物件 。 < 備辦 ∼∼ 。 >
u: hax'lo'tiaxm 孝路店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17408]
葬式用物e5店 。 <>
u: hah'lo 合路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17540]
適任 , 適用 , 適應 。 < 若是某人就不止 ∼∼ 。 >
u: hae'lo 海路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0520] [#17655]
( 1 ) 水路 。 ( 2 ) 魚貝類 。 <( 1 ) 七日e5 ∼∼ 。 ( 2 ) 今仔日市場 ∼∼ khah少 。 >
u: haam'lo 含怒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17874]
受氣 。 <>
u: haan'lo 寒露 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0531] [#17984]
[ 二十四孝 ] 之一 。 <>
u: han'lo 旱路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0531] [#18038]
( 文 ) 陸路 。 <>
u: hang'lo 巷路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0539] [#18128]
屋內e5通路 , 涼亭仔腳 。 <>
u: hea'chiaf'lo høea'chiaf'lo 火車路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18420]
鐵枝路 。 <>
u: hea'lo 火路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759] [#18501]
火e5路 。 < 拆 ∼∼ 。 >
u: he'lo 下賂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759] [#18708]
賄賂 。 <>
u: heng'jiin'lo 杏仁露 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0631] [#18897]
杏仁摻水落去精製e5物件 , 用來做芳料 。 <>
u: hie'lo 喜怒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0620] [#18974]
( 文 ) 歡喜kap憤怒 。 <∼∼ 哀樂 。 >
u: hii ciah'lo'zuie 魚 食露水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#19078]
魚tioh8食露水 。 <∼∼∼∼, 人食嘴sui2 。 >
u: hiarm'lo 險路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0612] [#19233]
( 1 ) 危險e5路 , 峻路 。 ( 2 ) 危險e5 tai7 - chi3 。 <( 1 ) 行 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ m7 - thang行 。 >
u: hiøh'ar'lo 葉仔路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19701]
= [ 符仔路 ] 。 <>
u: hiøq'thvy'lo 歇天路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19726]
露營 。 <>
u: hviw'lo'zoaan'koef hviw'lo'zoaan'køef 香露全雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0623] [#20032]
全雞摻豬肉 、 松茸 、 筍 、 蔥等e5料理 。 <>
u: hng'lo hvui'lo(漳) 遠路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0717/B0700] [#20115]
路途遙遠 。 <>
u: hør'bea'lo hør'bøea'lo 好尾路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0827] [#20138]
= [ 好尾 ] 。 <>
u: hør'li'lo 好利路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20255]
好利益 , 好than3錢 。 <>
u: hoaq'lo 喝路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20512]
Ti7大官出巡頭前hoah聲開路 。 <>
u: hvoaai'lo hvuii'lo(漳) 橫路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0788/B0700] [#20572]
橫向e5路 。 <>
u: hoaxn'lo 販路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0801] [#20691]
( 日 ) 銷路 。 <>
u: hoad'lo 發怒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0792] [#21061]
( 文 ) 起受氣 。 <>
u: hoea'lo 賄賂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0810] [#21114]
烏紗 , 送紅包 。 <>
u: hog'lo 福路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0831] [#21480]
參照 : [ 南管 ]( 1 ) 。 <>
u: hofng zeeng uo lo 風晴雨露 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21750]
畫圖等e5四種狀態 。 <>
u: huu'ar'lo 符仔路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22463]
咒詛e5術 。 < 使 ∼∼∼ 害人 ; ∼∼∼ 真強 。 >
u: huiq'lo 血路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0700/B0810] [#22650]
血e5通路 。 < Phah - tioh8 ∼∼ ; 點 ∼∼ 。 >
u: huxn'lo 憤怒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22781]
( 文 )<>
u: huun'lo 魂路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22819]
去陰間e5路 。 < 開 ∼∼ 。 >
u: iar'lo 野路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23252]
( 文 )<>
u: iaam'lo 鹽滷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048] [#23446]
滷汁 , 苦鹽 。 <>
u: ieen'lo 沿路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0074] [#23607]
順沿大路 。 <∼∼ 行 ∼∼ 講話 ; ∼∼ 食 ; ∼∼ chhit - tho5 。 >
u: iaux'lo 要路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044] [#23804]
( 文 ) 重要e5路 。 <>
u: irn'lo 引路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0097] [#24067]
Chhoa7路 。 <∼∼-- e5石牌 ; ∼∼-- e5人 。 >
u: irn'lo'kef 引路雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0097] [#24068]
Chhoa7路雞 。 <>
u: irn'lo'say 引路司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0097] [#24069]
( 1 ) Chhoa7路e5人 。 ( 2 ) Chhoa7去phaiN2所在 。 <>
u: id'lo 一路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24763]
<∼∼ 平安 。 >
u: id'lo'bea id'lo'bøea 一路尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24764]
最後 。 <>
u: id'lo id'khaix 一路 一概 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24765]
( 轎夫e5話 ) 大石頭落 ( lak8 ) 落來ah 。 <>
u: iuo'lo 有路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#24921]
( 文 ) 道路 。 <∼∼ 莫登船 。 >
u: iux'lo 幼路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#24974]
幼秀e5手路 。 < 工夫真 ∼∼ 。 >
u: iuu'svoaf zhae'lo 遊山 彩路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#25126]
迎神seh8街 。 <>
u: ji'lo'hex ji'lo'høex 二路貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0740] [#25452]
品質khah bai2 e5貨色 , 二等貨 。 <∼∼∼ be7銷 。 >
u: jin'lo 認路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25776]
( 1 ) 認得路況 。 ( 2 ) 認份 。 <( 1 ) beh去tioh8 ∼∼ m7才知影thang倒轉 -- 來 。 ( 2 )∼∼ 去做穡 ; 做狗m7 ∼∼ 食屎 。 >
u: jit'lo'ciexn'ek 日露戰役 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#26005]
( 日 ) 日本kap露西亞e5戰爭 。 <>
u: joah'lo 熱路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0830] [#26089]
熱天e5物件 , 熱天e5布料 。 <>
u: karm'ar'tiaxm'lo kam2仔店路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26813]
< = [ kam2仔店貨 ] 。 >
u: karm'lo jii pud'karm'gieen 敢怒 而 不敢言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0224] [#26842]
( 文 )<>
u: kafm'lo 甘露 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0224] [#26964]
( 文 )<>
u: kafm'lo'bit 甘露蜜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0224] [#26965]
甘露 。 <>
u: kafm'lo'zuie 甘露水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0224] [#26966]
甘露 。 <>
u: kaxn'lo 幹路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#27047]
幹線 , 幹道 。 <>
u: karng'lo 港路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#27127]
航路 , 河道 。 <>
u: kab'lo 合路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0218] [#27441]
交叉路口 , 開始分道e5路口 。 <>
u: kao'liam'lo 狗念路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27647]
講話lo2 - lo2長無趣味 。 <>
u: kaux'lo'bea kaux'lo'bøea 到路尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27771]
到盡頭 , 結局 。 = [ 到頭 ] 。 <>
u: kau'lie'lo 厚理路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27902]
gau5排理由 。 <>
u: kau'su'lo 厚事路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27923]
( 1 ) tai7 - chi3真che7 , 麻煩che7 。 ( 2 ) 多病 , 病身 。 <>
u: kea'lo 粿路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423/A0466/A0512] [#28155]
粿類 。 < 有 ∼∼ = ai3食粿 。 >
u: kex'lo koex'lo(漳)/kəx'lo(泉) køex'lo 過路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423/A0467/A0512] [#28339]
通路 , 經過街路 。 <∼∼ 人 。 >
u: kex'lo'hviaf 過路兄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28340]
稱號仝輩e5過路人 。 <>
u: kex'lo'kheq 過路客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28341]
旅行e5人 。 <>
u: kex'lo'laang køex'lo'laang 過路人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28342]
經過街路e5人 。 <>
u: keg'lo 激怒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0291] [#28708]
( 日 ) 刺激hou7人受氣 。 <>
u: keg'toa'lo 激大路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289] [#28757]
= [ 激大量 ] 。 <>
u: khay'lo 開路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29260]
( 1 ) phah開路 。 ( 2 ) 模仿日語e5 「???」( kha - e - lou ) 做戲言講 「 來tng2 」 。 <( 2 ) Ti7時beh -- ah ? Ma7講做 「 死去 」 e5意思 。 >
u: khay'lo'zhexng 開路銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29261]
夜明e5信號炮 。 <>
u: khay'lo siefn'hofng 開路先鋒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29262]
戰爭e5時作頭陣e5部隊 。 <>
u: khay'lo'siin 開路神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29263]
為死人開路e5神 。 <>
u: khafng'lo 孔路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29549]
= [ 空頭 ]( 2 ) 。 <>
u: khaux'lo'thaau 哭路頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#29785]
出嫁e5查某ti7親生父母死去e5時 , 沿路哭轉去娘家 。 <>
u: kheg'lo 客路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0291] [#29945]
旅途 。 <>
u: kheg'lo 曲路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0291] [#29946]
歌曲e5唱法 。 <∼∼ 真好 。 >
u: khefng'pien'lo 輕便路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0305] [#30052]
輕便車e5通路 。 <>
u: khia thvy'lo khia7天路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#30524]
toa3野外 , 露天睏 , 無殼族 。 <>
u: khiao'lo 巧路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0250] [#30691]
靈巧e5人 。 <>
u: khuy'huun'lo 開魂路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0365] [#32042]
( 民間信仰 ) 死者入棺chin3前請和尚來超度hou7靈魂mai3迷路e5儀式 。 <>
u: khuy'lo 開路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#32079]
開設道路 , 拍前鋒 。 <>
u: khuy'lo'zhexng 開路銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#32080]
早起時指示開城門e5炮 。 <>
u: khuy pafng'lo 開 枋路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0364] [#32085]
鋸木材做枋e5時 , 每塊無完全鋸斷留落來e5一部分 。 <>
u: khuxn'thvy'lo 睏天路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#32206]
睏野外 , 露宿 。 <>
u: khut'bea'lo khut8尾路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32271]
死路 。 <>
u: kiaam'lo 鹹路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0256] [#32732]
肉或魚siN7鹽做鹹肉 、 鹹魚 。 <>
u: kiaam'lo 鹹滷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0256] [#32733]
肉或魚siN7鹽流出來e5汁 。 <>
u: kviaa'lea'lo 行禮路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#32901]
送禮物 。 < 免teh ∼∼∼ 。 >
u: kviaa'lo 行路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#32904]
<∼∼ 有風 ; ∼∼ e5人 ; ∼∼ 腳浮浮 ; ∼∼ 激三角肩 ; ∼∼ koai7 - koai7 = 跛腳行路 ; ∼∼ 雙手hiN3 ; ∼∼ 蕩一下蕩一下 ; ∼∼ liam - liam = 行路無出聲 ; ∼∼ khong7 - khong7顛 ; ∼∼ 倚壁邊 , 做事khah大天 = 意思 : 指陰險e5人 ; ∼∼ na2踏死狗蟻 = 無做正經行路 。 >
u: kviaa tea'lo 行短路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0243] [#32919]
( 1 ) 行khah近e5路 。 ( 2 ) 自殺 , 自害 。 <>
u: kixm'lo 禁路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0332] [#33390]
禁止通行e5路 。 <>
u: kiøx'lo`ee 叫路的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33873]
乞食 ; ka7人pun物件e5人 。 <>
u: kvoar'lo 趕路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441] [#34955]
hurry to one's destination
( 1 ) 清理塞路e5物件 。 ( 2 ) 趕緊行路程 。 <>
u: kvoaa'lo 寒路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441] [#35060]
指冬天衫用e5織物 。 <>
u: kvoaf'lo 官路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441] [#35248]
官廳造e5路 , 官道 。 <>
u: koef'lo 街路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0466/A0423] [#35582]
街道 。 <∼∼ 不離人 。 >
u: koef'lo'ciøh 街路石 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0467/A0423] [#35583]
< 賬 ∼∼∼ = 意思 : 無目的e5散步行街路 ; 賬 ∼∼-- e5 = 無業遊民 。 >
u: kui'lo'tviaa 跪路呈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#36977]
ti7路裡跪teh提出訴訟 。 <>
u: kuy'lo 歸路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0366] [#37075]
(CE) the way back; return route
( 1 ) 專一 , 專心 。 ( 2 ) ( 文 ) 回家e5路 。 <( 1 ) 症頭 猶未 ∼∼; ∼∼ 做頭路 。 >
u: kun'lo kin'lo(漳) 近路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0000] [#37287]
捷徑 ; 短路 。 <>
u: kwn'lo 軍路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386] [#37394]
軍用道路 。 <>
u: kud'lo 骨路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0377] [#37506]
骨格 , 骨e5組織 。 < 好 ∼∼ 。 >
u: laai'lo 來路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#37606]
( 1 ) 來e5路 。 ( 2 ) 泊來品 。 <( 1 ) 有去路 , 無 ∼∼ = 意思 : 收支出比入khah che7 。 ( 2 ) 正 ∼∼ e5 khah貴 。 >
u: lai'lo 利路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#37667]
收入 。 < 有 ∼∼ 。 >
u: larm'lo 弱路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0952] [#37808]
手工夫無好 。 < 工夫 ∼∼ 。 >
u: lea'lo 禮路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1014] [#38470]
= [ 禮數 ] 。 <>
u: lek'lo 陸路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0980] [#38569]
( 1 ) 陸地e5路 。 ( 2 ) 拚命行路 。 <( 1 )∼∼ 水師 = 陸軍kap海軍 ; ∼∼ 提督 。 ( 2 ) 我昨昏 ∼∼, 今仔日腳骨soah boe7行 。 >
u: leng'lo 量路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0993 B0993/B0998] [#38871]
輕鬆 。 < 你e5穡頭khah ∼∼ 。 >
u: lie'lo 理路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38960]
道理 , 理由 。 <∼∼ 直 ; 照 ∼∼ 行 ; ∼∼ khah長 。 >
u: li'lo 利路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#39036]
收益之路 。 <∼∼ 大 ; 無 ∼∼ 。 >
u: li'lo'hiern 離𢲸撼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#39037]
無穩定hian2來hian2去 。 <>
u: liao'lo 了路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39495]
賠了了 。 < taN ∼∼ ; 性命 ∼∼ 。 >
u: liok'lo 陸路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39736]
陸地e5路 。 <>
u: liok'lo'zuie'sw 陸路水師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39737]
陸軍kap海軍 。 <>
u: liok'lo'thee'tog 陸路提督 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39738]
陸軍e5司令官 。 <>
u: liorng'lo 兩路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0998] [#39779]
兩條路 。 <∼∼ 夾攻 。 >
u: lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1019/B1020] [#40708]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 露水 。 ( 3 ) 顯露 。 <( 2 )∼ 珠 ; 一支草一點 ∼ ; un2 - ku雙點 ∼ 。 ( 3 )∼ 體 ; ∼ 現 ; ∼ 出 ; tai7 - chi3敗 ∼ 。 >
u: lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1020] [#40709]
賄賂 。 < 用 ∼ ; 下 ∼ ; 使 ∼ 。 >
u: lo lou7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1020] [#40710]
( 1 ) 無穩定 。 ( 2 ) ka7杙仔 、 釘仔等輕輕左右搖動 。 <( 1 ) 桌仔 ∼ ; 柱仔 ∼ ; 嘴齒 ∼ ; ∼ hian2 。 ( 2 )∼ 杙仔 ; 嘴齒 ∼ hou7伊 ∼ 。 >
u: lo lou7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1020] [#40711]
= [ e7 ]( 叫賣聲e5語尾 ) 。 <>
u: lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1020] [#40712]
( 1 ) 溶鹽e5汁 。 ( 2 ) siN7鹽 。 <( 1 ) 鹽 ∼ ; 鹹 ∼ ; 魚 ∼ ; 肉 ∼ 。 ( 2 )∼ 熟魚 ; ∼ 蝦 。 >
u: lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1019/B0998] [#40713]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 通路 。 ( 3 ) 義理 , 人應守e5道 。 ( 4 ) 腳跡 。 ( 5 ) 品物等e5種類 。 ( 6 ) 方法 , 手段 。 ( 7 ) 虛詞用來加強語氣 。 ( 8 ) 程度 。 <( 2 ) 大 ∼ ; 小 ∼ ; 十字 ∼ ; 陸 ∼ ; 水 ∼ ; 有 ∼ 莫登舟 ; 嫁橋khah che7你行 ∼ ; 窮厝無窮 ∼ 。 ( 3 ) 認 ∼ ; 照 ∼ 行 ; 照頭緒 ∼ ; 正 ∼ 。 ( 4 ) 順腳 ∼ ; 壁 ∼ ; 牆 ∼ ; 灰 ∼ 。 ( 5 ) 布 ∼ ; 海 ∼ ; 磁仔 ∼ ; 餅 ∼ ; 做四 ∼ 菜 。 ( 6 ) 指 ( chaiN2 )∼ ; 手 ∼ ; 想 ∼ ; 拳 ∼ ; 符仔 ∼ 。 ( 7 ) 巧 ∼ ; 古 ∼ ; 幼 ∼ ; lam2 ∼ ; 對 ∼ 。 ( 8 ) 甜khah有 ∼ ; 酒我有 ∼ 。 >
u: lo'bea 路尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1023] [#40714]
( 1 ) 路e5尾端 。 ( 2 ) 結局 , 最後 。 <>