Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for thau, found 13,
boefzam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
last part of a story; of an episode; of a long poem (thau-cham; tiong-cham); last part of a trip; last stop on a scheduled route; after
尾站; 終站; 後來
korzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used
雇主
sethaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
comb one's hair (Woman use the expression; se-thau but men use the expression; loah thau-mo.)
梳頭; 梳頭髮
thau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to poison
thau bixnthaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eliminate intestinal parasites with medicine
驅蛔蟲
thau niawchie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to poison rats
毒殺老鼠
thau'iab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take stealthily and conceal behind the back or in one's clothing
偷; 掩藏
thau'iaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thau'iog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Thau'og [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a city in Miaoli County
頭屋
thau'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thau`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thau`sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT (23)
🗣 chviuo-thau'hviw 🗣 (u: chviuo-thaau'hviw) 搶頭香 [wt][mo] tshiúnn-thâu-hiunn [#]
1. (V) || 燒頭香。在農曆大年初一或是其他重要的節慶時,信徒們爭相禮神拜佛並在香爐中插下第一柱香,以示虔誠和祈求賜福。
2. (V) || 拔頭籌、捷足先登。原意是指信徒爭燒第一柱香,後來比喻為搶先一步得到先機。
🗣le: (u: Y pvoax'mee khix paai'tui, sviu'beq chviuo'thaau'hviw bea'tiøh siong syn'heeng ee chiuo'ky'ar.) 🗣 (伊半暝就去排隊,想欲搶頭香買著上新型的手機仔。) (他半夜就去排隊,想要拔得頭籌買到最新型的手機。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Øexhiao thaw ciah, bøexhiao chid zhuix. 🗣 (u: E'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix. Øe'hiao thaw ciah, bøe'hiao chid zhuix.) 會曉偷食,袂曉拭喙。 [wt][mo] Ē-hiáu thau tsia̍h, bē-hiáu tshit tshuì. [#]
1. () || 只知道要偷吃,卻不知道要把嘴巴擦乾淨。比喻做壞事後,不懂得湮滅證據,讓人發現。
🗣le: (u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøxe'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq.) 🗣 (癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。) (傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Søeahaxn thaw barn puu, toaxhaxn thaw khafn guu. 🗣 (u: Sex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu. Søex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu.) 細漢偷挽匏,大漢偷牽牛。 [wt][mo] Sè-hàn thau bán pû, tuā-hàn thau khan gû. [#]
1. () || 小時候偷摘匏瓜,長大偷牽牛隻。指一味縱容小孩的錯誤行為,反而會使其積惡成習,長大後會變本加厲。
🗣le: (u: Girn'ar zu sex'haxn tiøh'aix hør'hør'ar ka kax'si, na'bøosex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu”, thexng'hau y toa'haxn hoan giaam'tiong ee zhøx'go ciaq beq laai kax, ie'kefng be'hux`aq.) 🗣 (囡仔自細漢著愛好好仔共教示,若無「細漢偷挽匏,大漢偷牽牛」,聽候伊大漢犯嚴重的錯誤才欲來教,就已經袂赴矣。) (小孩子從小就要好好地教育他,要不然「小時候偷摘匏瓜,長大偷牽牛隻」,等到他長大犯了嚴重錯誤再來教育他,就為時已晚了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thau 🗣 (u: thau) p [wt][mo] thāu [#]
1. (V) to dispense toxic or chemical agent to kill animals; to poison || 施放毒劑以殺死動物。
🗣le: (u: thau bin'thaang) 🗣 (毒蝒蟲) (利用藥劑以毒殺體內的蛔蟲)
🗣le: (u: thau niao'chie) 🗣 (毒鳥鼠) (毒死老鼠)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thau'hiin-bag'axm 🗣 (u: thaau'hiin-bak'axm) 頭眩目暗 [wt][mo] thâu-hîn-ba̍k-àm [#]
1. (Exp) || 頭暈目眩、頭昏眼花。頭腦昏沈,視覺模糊。
🗣le: (u: Goar karm'kag thaau'hiin'bak'axm, laang bøo sorng'khoaix.) 🗣 (我感覺頭眩目暗,人無爽快。) (我覺得頭昏眼花,身體不舒服。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauciah/thaw ciah 🗣 (u: thaw ciah) 偷食 [wt][mo] thau tsia̍h [#]
1. (V) || 偷吃。
🗣le: (u: E'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix.) 🗣 (會曉偷食,袂曉拭喙。) (懂得偷吃,不懂得擦嘴巴。即做了不好的事卻不知道掩飾的意思。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauciaqpo 🗣 (u: thaw'ciah'po) 偷食步 [wt][mo] thau-tsia̍h-pōo [#]
1. (V) || 作弊、投機取巧。利用時機、不守規定、不按部就班而獲取利益。
🗣le: (u: Y tak'pae kviaa'kii tøf thaw'ciah'po.) 🗣 (伊逐擺行棋都偷食步。) (他每次下棋都作弊。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauhiah/thau'hiah 🗣 (u: thaau'hiah) 頭額 [wt][mo] thâu-hia̍h [#]
1. (N) || 額頭。眉毛上方,頭髮下方的部分。
🗣le: (u: thaau'hiah khuy'khoaq) 🗣 (頭額開闊) (額頭寬闊)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thauhun Tixn/Thau'hun Tixn 🗣 (u: Thaau'hun Tixn) 頭份鎮 [wt][mo] Thâu-hūn-tìn [#]
1. () || 苗栗縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauhviaf/thau'hviaf 🗣 (u: thaau'hviaf) 頭兄 [wt][mo] thâu-hiann [#]
1. (N) || 首腦人物。
🗣le: (u: Y si larn kafng'hoe ee thaau'hviaf, tuix goa ee tiong'tai su'kvia lorng iafng y zhud'thaau zhuo'lie.) 🗣 (伊是咱工會的頭兄,對外的重大事件攏央伊出頭處理。) (他是咱們工會的首腦人物,對外的重大事件都央求他出面處理。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauiab 🗣 (u: thaw'iab) 偷揜 [wt][mo] thau-iap [#]
1. (V) || 偷偷摸摸的拿或取的動作。
🗣le: (u: AF'hviaf beq khix Taai'pag zhoe thaau'lo, af'buo thaw'iab svaf'zhefng khof ho y zøx sor'huix.) 🗣 (阿兄欲去臺北揣頭路,阿母偷揜三千箍予伊做所費。) (哥哥要去臺北找工作,媽媽偷塞給他三千元當生活費。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaukafng-kiafmliau 🗣 (u: thaw'kafng-kiarm'liau) 偷工減料 [wt][mo] thau-kang-kiám-liāu [#]
1. (Exp) || 不依照生產或工程所規定的質量要求,而削減工序或用料。也比喻做事取巧。
🗣le: (u: Zøx tai'cix aix ciaux'khie'kafng, m'thafng thaw'kafng'kiarm'liau.) 🗣 (做代誌愛照起工,毋通偷工減料。) (做事情要按部就班,不可以偷工減料。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaukhvoax/thaw khvoax 🗣 (u: thaw khvoax) 偷看 [wt][mo] thau khuànn [#]
1. (V) || 偷窺、作弊。偷偷地看、暗中察看,也可以引申為作弊。
🗣le: (u: Khør'chix ee sii'zun be'sae thaw khvoax.) 🗣 (考試的時陣袂使偷看。) (考試的時候不可以作弊。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaulaai-armkhix 🗣 (u: thaw'laai-axm'khix) 偷來暗去 [wt][mo] thau-lâi-àm-khì [#]
1. (Exp) || 私下交往、秘密往來。
🗣le: (u: Yn nng laang thaw'laai'axm'khix, thofng zngf'thaau ee laang lorng ma zay.) 🗣 (𪜶兩人偷來暗去,通庄頭的人攏嘛知。) (他們兩人私通,全村莊的人都知道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauliah 🗣 (u: thaw'liah) 偷掠 [wt][mo] thau-lia̍h [#]
1. (V) || 偷抓、偷捉。偷偷的捉取。
🗣le: (u: Kao'ar pui kaq ciaq'ni toa'sviaf, id'teng si u laang laai thaw liah kef.) 🗣 (狗仔吠甲遮爾大聲,一定是有人來偷掠雞。) (狗吠得這麼大聲,一定有人來偷抓雞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thausvef`ee/thausvy`ee 🗣 (u: thaw'svef/svy`ee) 偷生的 [wt][mo] thau-senn--ê/thau-sinn--ê [#]
1. (N) || 私生子。一對男女在沒有合法婚姻關係下所生的子女。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauthauar 🗣 (u: thaw'thaw'ar) 偷偷仔 [wt][mo] thau-thau-á [#]
1. (Adv) || 偷偷地。在不被他人察覺的情況下行動。
🗣le: (u: Lie thaw'thaw'ar ka mih'kvia theh`jip'khix, m'thafng ho laang khvoax`tiøh.) 🗣 (你偷偷仔共物件提入去,毋通予人看著。) (你偷偷把東西拿進去,不要被別人看到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thautheh 🗣 (u: thaw'theh) 偷提 [wt][mo] thau-the̍h [#]
1. (V) || 偷取、偷拿。以不正當的方式,竊取他人物品、資料等。
🗣le: (u: Y thaw'theh laang ee mih'kvia, khix ho laang liah`tiøh.) 🗣 (伊偷提人的物件,去予人掠著。) (他偷拿別人的東西,被人抓到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thauthviaf/thaw thviaf 🗣 (u: thaw thviaf) 偷聽 [wt][mo] thau thiann [#]
1. (V) || 竊聽。
🗣le: (u: Y biq ti mngg'au teq thaw thviaf laang korng'oe.) 🗣 (伊覕佇門後咧偷聽人講話。) (他躲在門後偷聽別人的話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaw 🗣 (u: thaw) [wt][mo] thau [#]
1. (V) to steal; to pilfer; to snatch; to seize || 竊取。
🗣le: (u: Cvii ho zhat'ar thaw'theh`khix`aq!) 🗣 (錢予賊仔偷提去矣!) (錢被小偷偷走了!)
2. (Adv) privately; secretly; confidentially; deviously; unfairly; dishonorably || 私底下、不光明正大。
🗣le: (u: thaw ciah) 🗣 (偷食) (偷吃)
🗣le: (u: thaw chiøx) 🗣 (偷笑) (偷笑)
🗣le: (u: Goar ka lie thaw korng, lie m'thafng ka pat'laang korng.) 🗣 (我共你偷講,你毋通共別人講。) (我偷偷跟你說,你不要跟別人說。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaw ny 🗣 (u: thaw ny) 偷拈 [wt][mo] thau ni [#]
1. (V) || 偷拿。原指是用手指夾取東西,分量並不多。
🗣le: (u: Tøq'terng ee zhaix, lie m'thafng ti hiaf thaw ny.) 🗣 (桌頂的菜,你毋通佇遐偷拈。) (桌上的菜,你不可以在那兒偷拿。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaw-ka-køe'ar 🗣 (u: thaw'ka'kef koef'ar thaw-ka-køef'ar) 偷咬雞仔 [wt][mo] thau-kā-ke-á/thau-kā-kue-á [#]
1. (Exp) || 紅杏出牆。指已婚婦女與其他男子有不正常的交往關係。
🗣le: (u: Yn bor thaw'ka'kef'ar y karm m zay?) 🗣 (𪜶某偷咬雞仔伊敢毋知?) (他老婆紅杏出牆難道他不知道嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiøh-zhadthaw 🗣 (u: tiøh-zhat'thaw) 著賊偷 [wt][mo] tio̍h-tsha̍t-thau [#]
1. (Exp) || 失竊、遭小偷。
🗣le: (u: Hid kefng zhux tvia'tvia tiøh'zhat'thaw.) 🗣 (彼間厝定定著賊偷。) (那間房子常常遭小偷。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (51)
🗣u: Iao'siu! Goarn cid tiaau hang'ar zaf'hngf iu'køq tiøh'zhat'thaw`aq. 夭壽!阮這條巷仔昨昏又閣著賊偷矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
缺德!我們這條巷子昨天又遭小偷了。
🗣u: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。
🗣u: Øh say'ar siong kviaf tuo'tiøh say'hu thaw khngx'po. 學師仔上驚拄著師傅偷囥步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學徒最怕遇到師父偷藏私。
🗣u: thaw'ciah'po 偷食步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
捷徑、不依正道的方法
🗣u: thaw ny 偷拈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偷偷取物
🗣u: Cid kefng zhux ee zhux'khex ho y thaw'theh khix tie'aq`aq. 這間厝的厝契予伊偷提去抵押矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間屋子的屋契被他偷拿去抵押了。
🗣u: thaw or'thoo 偷挖塗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偷挖土
🗣u: thau bin'thaang 毒蝒蟲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
利用藥劑以毒殺體內的蛔蟲
🗣u: thau niao'chie 毒鳥鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毒死老鼠
🗣u: Of kao thaw ciah, peh kao siu'zoe. 烏狗偷食,白狗受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
黑狗偷吃,白狗受罪。比喻被冤枉、背黑鍋。
🗣u: Y sex'haxn ee sii'zun tvia'tvia thaw zhoa'jiø. 伊細漢的時陣定定偷泄尿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他小的時候常常尿床。
🗣u: Cvii ho zhat'ar thaw'theh`khix`aq! 錢予賊仔偷提去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢被小偷偷走了!
🗣u: thaw ciah 偷食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偷吃
🗣u: thaw chiøx 偷笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偷笑
🗣u: Goar ka lie thaw korng, lie m'thafng ka pat'laang korng. 我共你偷講,你毋通共別人講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我偷偷跟你說,你不要跟別人說。
🗣u: Zøx tai'cix aix ciaux'khie'kafng, m'thafng thaw'kafng'kiarm'liau. 做代誌愛照起工,毋通偷工減料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情要按部就班,不可以偷工減料。
🗣u: Yn nng laang thaw'laai'axm'khix, thofng zngf'thaau ee laang lorng ma zay. 𪜶兩人偷來暗去,通庄頭的人攏嘛知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩人私通,全村莊的人都知道。
🗣u: Tøq'terng ee zhaix, lie m'thafng ti hiaf thaw ny. 桌頂的菜,你毋通佇遐偷拈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
桌上的菜,你不可以在那兒偷拿。
🗣u: Yn bor thaw'ka'kef'ar y karm m zay? 𪜶某偷咬雞仔伊敢毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老婆紅杏出牆難道他不知道嗎?
🗣u: Khør'chix ee sii'zun be'sae thaw khvoax. 考試的時陣袂使偷看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
考試的時候不可以作弊。
🗣u: E'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix. 會曉偷食,袂曉拭喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
懂得偷吃,不懂得擦嘴巴。即做了不好的事卻不知道掩飾的意思。
🗣u: Y tak'pae kviaa'kii tøf thaw'ciah'po. 伊逐擺行棋都偷食步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次下棋都作弊。
🗣u: Kao'ar pui kaq ciaq'ni toa'sviaf, id'teng si u laang laai thaw liah kef. 狗仔吠甲遮爾大聲,一定是有人來偷掠雞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
狗吠得這麼大聲,一定有人來偷抓雞。
🗣u: Y thaw'theh laang ee mih'kvia, khix ho laang liah`tiøh. 伊偷提人的物件,去予人掠著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷拿別人的東西,被人抓到。
🗣u: AF'hviaf beq khix Taai'pag zhoe thaau'lo, af'buo thaw'iab svaf'zhefng khof ho y zøx sor'huix. 阿兄欲去臺北揣頭路,阿母偷揜三千箍予伊做所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哥哥要去臺北找工作,媽媽偷塞給他三千元當生活費。
🗣u: Y biq ti mngg'au teq thaw thviaf laang korng'oe. 伊覕佇門後咧偷聽人講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他躲在門後偷聽別人的話。
🗣u: Lie khix ka thaw bii`cit'e, khvoax y teq zhoxng sviaq. 你去共偷眯一下,看伊咧創啥 。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去瞄他一下,看他在做什麼。
🗣u: thaw ciah iar'bi 偷食野味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外遇
🗣u: Lie tvia'tvia thaw'iab cvii ho`y, maix toxng'zøx goar m zay. 你定定偷揜錢予伊,莫當做我毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你常常偷塞錢給他,別以為我不知道。
🗣u: Thaxn'toa'cvii? Maix ngx`aq! U thafng pviax'purn tø aix thaw chiøx`aq. 趁大錢?莫向矣!有通摒本就愛偷笑矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賺大錢?別指望了!能夠把本錢收回來就該慶幸了。
🗣u: Y thaw zao zhud'khix bea ky'ar'pefng, bøo'tuo'hør khix ho lau'sw tuo`tiøh. 伊偷走出去買枝仔冰,無拄好去予老師拄著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷跑出去買冰棒,不巧被老師碰到。
🗣u: Hid kefng zhux tvia'tvia tiøh'zhat'thaw. 彼間厝定定著賊偷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子常常遭小偷。
🗣u: Thaw'theh mih'kvia ho kerng'zhad liah`tiøh, u'kaux zux'sie! 偷提物件予警察掠著,有夠註死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偷東西被警察抓到,有夠倒楣!
🗣u: Y thaw iong kofng'kaf ee cvii ho thaau'kef hoad'hien, ciu'arn'nef koxng'phoax kaf'ki ee png'voar. 伊偷用公家的錢予頭家發現,就按呢摃破家己的飯碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他挪用公款被老闆發現,就此丟了工作。
🗣u: Lie zøx tai'cix ma khaq ciaux'khie'kafng`leq, maix tvia'tvia sviu'beq thaw'ciah'po. 你做代誌嘛較照起工咧,莫定定想欲偷食步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事要按部就班,不要常常想著要投機取巧。
🗣u: thaw zhaxng cvii 偷藏錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把錢偷偷藏起來
🗣u: Y thaw zhoa laang ee girn'ar khix be. 伊偷𤆬人的囡仔去賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷偷引誘別人的小孩去賣。
🗣u: Y thaw'theh zhux`lie ee cvii, ho af'kofng pak`leq, sviar'laang kvar ka y thao'paxng? 伊偷提厝裡的錢,予阿公縛咧,啥人敢共伊敨放? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷拿家裡的錢,被祖父綁著,誰敢幫他鬆綁?
🗣u: Y m kvar tit'ciab khvoax, kafn'naf iong bak'boea thaw siafm. 伊毋敢直接看,干焦用目尾偷䀐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不敢直接看,只用眼角餘光偷瞄。
🗣u: Lie thaw'thaw'ar ka mih'kvia theh`jip'khix, m'thafng ho laang khvoax`tiøh. 你偷偷仔共物件提入去,毋通予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你偷偷把東西拿進去,不要被別人看到。
🗣u: Zar na zay'viar e tiøh'zhat'thaw, tofng'zhef'sii tø m'thafng ka ciaq ze hoe'ar'cvii laau ti zhux`lie. 早若知影會著賊偷,當初時就毋通共遮濟會仔錢留佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早知會遭小偷,當初就不該把這麼多互助會會錢留在家裡。
🗣u: Syn'buun pøx korng pvoax'mee'ar kvaf'gak u hoan'laang thaw zao`zhud'khix, tvaf kerng'hofng tngf'teq six'kex chiaw'zhoe. 新聞報講半暝仔監獄有犯人偷走出去,今警方當咧四界搜揣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新聞報導說半夜監獄有犯人越獄,警方正在四處搜查中。
🗣u: Thiaux zhaix'kor, zhoa suie bor; thaw barn zhafng, kex hør afng. 跳菜股,娶媠某;偷挽蔥,嫁好翁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跳過菜畦,就能娶得美嬌娘;偷拔青蔥,就能嫁個好老公。這是描述元宵節傳統習俗的俗諺。
🗣u: Kiexn'na u tiøh'zhat'thaw ee axn'kvia, koarn'khw`ee thaau'id ee sviu`tiøh`ee tø si y, yn'ui y u axn'tea, zef tø si kor'zar'laang korng`ee, “Cit piexn zhat, paq six zhat.” 見若有著賊偷的案件,管區的頭一个想著的就是伊,因為伊有案底,這就是古早人講的:「一遍賊,百世賊。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只要有竊盜事件,警察第一個想到的就是他,因為他有案底,這就是古人說的:「偷一次,永遠都是小偷。」
🗣u: Kor'zar'laang siong zheq laang zøx zhat, laang korng “cit piexn zhat, paq six zhat”, thaw'theh laang ee mih'kvia si e hai lie ee kaf'zok'ar bin'phoee siax løh te`neq. 古早人上慼人做賊,人講「一遍賊,百世賊」,偷提人的物件是會害你的家族仔面皮卸落地呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人最痛恨人家當小偷,因為「雖然只偷一回,但是世世代代都是小偷的族類」,偷別人的東西是會讓無辜的後代子孫蒙羞。
🗣u: Lirn kviar thaw ciah'hwn, khag'sit efng'kay aix me aix kax, si'korng “toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu”, lie kaf'ki kuy'jit hwn ciah'tiaau'tiaau, si beq arn'zvoar kax kviar? 恁囝偷食薰,確實應該愛罵愛教,是講「大狗盤牆,細狗看樣」,你家己規日薰食牢牢,是欲按怎教囝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你兒子偷抽煙,確實該罵該教,不過「大狗翻牆,小狗學樣」,你自己整天煙不離口,要怎麼教小孩?
🗣u: Hid kefng toa'be'tviuu ee tien'nao lieen'soax ho laang thaw'theh kuie'na zap taai`khix, kerng'hofng hoaai'gii si yn'ui “lai siin thofng goa kuie”, ciaq e surn'sid ciaq giaam'tiong. 彼間大賣場的電腦連紲予人偷提幾若十台去,警方懷疑是因為「內神通外鬼」,才會損失遮嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間大賣場的電腦連續被偷走幾十台,警方懷疑是因為「內神通外鬼」,才會損失這麼嚴重。
🗣u: Hak'bu zuo'jim ui'tiøh beq “thaai'kef'kax'kaau”, tø ka thaw'zao'øh ee hak'sefng kiøx khie'khix sw'leng'taai kax'si ho zexng'laang khvoax. 學務主任為著欲「刣雞教猴」,就共偷走學的學生叫起去司令台教示予眾人看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學務主任為了要「殺雞儆猴」,就把翹課的學生叫去司令台當眾訓示。
🗣u: Hien'hien tøf y sefng zhud'chiuo`ee, tvaf soaq “phaq laang hoaq kiux'laang”, thaw'thaw'ar zao'khix ka lau'sw taau. 現現都伊先出手的,今煞「拍人喝救人」,偷偷仔走去共老師投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
分明是他先動手的,現在卻「惡人先告狀」,偷偷跑去向老師告狀。
🗣u: Girn'ar zu sex'haxn tiøh'aix hør'hør'ar ka kax'si, na'bøo “sex'haxn thaw barn puu, toa'haxn thaw khafn guu”, thexng'hau y toa'haxn hoan giaam'tiong ee zhøx'go ciaq beq laai kax, tø ie'kefng be'hux`aq. 囡仔自細漢著愛好好仔共教示,若無「細漢偷挽匏,大漢偷牽牛」,聽候伊大漢犯嚴重的錯誤才欲來教,就已經袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子從小就要好好地教育他,要不然「小時候偷摘匏瓜,長大偷牽牛隻」,等到他長大犯了嚴重錯誤再來教育他,就為時已晚了。
🗣u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøx “e'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq. 癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。

Maryknoll (19)
a'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: af'thaau [[...]][i#] [p.]
madam of a brothel
老娼
chiapgiok-thau'hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: chiab'giok thaw'hiofng; chiab'giok-thaw'hiofng [[...]][i#] [p.]
indulge in secret relations with women
偷香竊玉
kha'thau'uvoar [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'thaau'w'voar [[...]][i#] [p.]
knee-cap
膝蓋骨
korzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'zuo [[...]][i#] [p.]
employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually "thau-ke" is used. Under the influence of Mandarin "lau-pan" is frequently used
雇主
søethaau [wt] [HTB] [wiki] u: sef'thaau; søef'thaau; (loah thaau'mof) [[...]][i#] [p.]
comb one's hair (Woman use the expression, "se-thau" but men use the expression, "loah thau-mo".)
梳頭,梳頭髮
thau [wt] [HTB] [wiki] u: thau; (tok) [[...]][i#] [p.]
to poison
thau bixnthaang [wt] [HTB] [wiki] u: thau bin'thaang [[...]][i#] [p.]
eliminate intestinal parasites with medicine
驅蛔蟲
thauxhii [wt] [HTB] [wiki] u: thau'hii [[...]][i#] [p.]
to poison or drug fish in order to catch them
毒殺魚
thau'hiah [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hiah [[...]][i#] [p.]
forehead
前額
thau'hviw [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hviw [[...]][i#] [p.]
the first person to offer incense (put joss stick in the incense pot) at the beginning of a ceremony
第一個進早香者
thau'hø [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hø [[...]][i#] [p.]
number one, leading, the best, the largest, first quality or sort, first signal or mark
頭號
thau'hø sinbuun [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hø syn'buun [[...]][i#] [p.]
headline news, lead story in a paper
頭號新聞
thau'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hofng [[...]][i#] [p.]
headache
頭風濕
thauxkao [wt] [HTB] [wiki] u: thau'kao [[...]][i#] [p.]
set out poison for a dog
毒死狗
thauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: thau'laang [[...]][i#] [p.]
poison people
毒死人
thau niawchie [wt] [HTB] [wiki] u: thau niao'chie; thau niao'chie/zhuo [[...]][i#] [p.]
to poison rats
毒殺老鼠
thauxsylaang [wt] [HTB] [wiki] u: thau'sie'laang [[...]][i#] [p.]
kill a person by poison
毒死人

EDUTECH (4)
thau'ui [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'ui [[...]] 
chief seat
上位
thau`sie [wt] [HTB] [wiki] u: thau`sie [[...]] 
to kill by poison
毒死
thau`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: thau`tiøh [[...]] 
be poisoned
毒到
thauxsie [wt] [HTB] [wiki] u: thau'sie [[...]] 
kill by poison
毒死

EDUTECH_GTW (2)
thau'ar 頭仔 [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau/thau'ar [[...]] 
頭仔
thauxhii 毒魚 [wt] [HTB] [wiki] u: thau'hii [[...]] 
毒魚

Embree (5)
thau'ui [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'ui [[...]][i#] [p.280]
N : chief seat
上位
u: thau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.280]
N : poison
u: thau'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.280]
V/SV : (be) resentful
憤恨
thauxsie [wt] [HTB] [wiki] u: thau'sie [[...]][i#] [p.280]
RV : kill by poison
毒死
thau`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: thau'tiøh [[...]][i#] [p.280]
V : be poisoned
毒到

Lim08 (7)
thau'ar 頭仔 [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'ar [[...]][i#] [p.B0025] [#59468]
頭殼 。 <∼∼ gia5 - gia5 。 >
u: thau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#59663]
毒殺 。 <∼ 木蝨 ; ∼ 蝒蟲 。 >
u: thau'hii 毒魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0036] [#59664]
用毒草汁來ka7魚毒死掠魚 。 <>
u: thau`laang 毒人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#59665]
毒殺人 。 <>
u: thau`sie 毒死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0031] [#59666]
to kill by poisoning
毒殺 。 <>
u: tng'thau 撞頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63590]
相tu2 - tioh8 。 < 相 ~ ~ 。 >
u: thau'thau 毒毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0032/B0039] [#68153]
= [ 毒 ( thau7 )] 。 <>