Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 嘛.
DFT (12)- 🗣 `maq 🗣 (u: `maq) 嘛t [wt][mo] --mah
[#]
- 1. (Part) sentence-final particle that can indicate affirmation, coquettishness, urgency, request, require, ask, demand, etc
|| 語尾助詞,可用來表示肯定、撒嬌、催促、要求等語氣。
- 🗣le: (u: Lie si arn'nef korng`ee`maq!) 🗣 (你是按呢講的嘛!) (你是這麼說的嘛!)
- 🗣le: (u: Hør`maq! Lie maix siu'khix`maq!) 🗣 (好嘛!你莫受氣嘛!) (好嘛!你不要生氣嘛!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bøo hii, hee ma hør. 🗣 (u: Bøo hii, hee ma hør.) 無魚,蝦嘛好。 [wt][mo] Bô hî, hê mā hó.
[#]
- 1. ()
|| 捉不到魚,捉到蝦子也好。比喻退而求其次,聊勝於無。
- 🗣le: (u: Sviu'beq ciah kym'koef'thngf, soaq kuy zhaix'chi'ar lorng bøo laang teq be kym'koef, “bøo hii, hee ma hør”, kyn'ar'jit sefng bea tafng'koef tngr laai'khix kuun paai'kud'thngf.) 🗣 (想欲食金瓜湯,煞規菜市仔攏無人咧賣金瓜,「無魚,蝦嘛好」,今仔日先買冬瓜轉來去𤉙排骨湯。) (想喝南瓜湯,整個菜市場卻沒有人賣南瓜,「退而求其次」,今天先買冬瓜回家煮排骨湯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiekoarn pvy ee ti'bør, bøe puun siaw ma øe phahpheg./Hiekoarn pvy ee ti'buo, bøe puun siaw ma øe phahpheg. 🗣 (u: Hix'koarn pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. Hix'koarn pvy ee ty'bør/buo, bøe puun siaw ma øe phaq'pheg.) 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt][mo] Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik.
[#]
- 1. ()
|| 戲館邊的母豬,戲聽多了,不會吹簫,也會打拍子。比喻常見無難事;或指人易受周圍環境影響。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao.) 🗣 (俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。) (俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khahkorng 🗣 (u: khaq'korng) 較講 [wt][mo] khah-kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 再怎麼說也……、無論如何總是……。常與「嘛」連用。
- 🗣le: (u: Khaq'korng ma aix thak khaq ze zheq`leq.) 🗣 (較講嘛愛讀較濟冊咧。) (無論如何總是要多唸些書。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lieen 🗣 (u: lieen) 連b [wt][mo] liân
[#]
- 1. (V) to bind; to tie; to link; to connect; to join
|| 連結。
- 🗣le: (u: Buo'ar'kviar lieen sym.) 🗣 (母仔囝連心。) (母子連心。)
- 🗣le: (u: Khox'toax kad siøf'lieen.) 🗣 (褲帶結相連。) (褲帶綁在一起。比喻形影相隨。)
- 2. (Adv) continuously; successively; one after one; repeatedly
|| 持續不斷。
- 🗣le: (u: lieen'lieen sid'pai) 🗣 (連連失敗) (一再失敗)
- 3. (V) to amount to; ... means that ...; includes
|| 及於,達於。
- 🗣le: (u: siøq hoef lieen phuun) 🗣 (惜花連盆) (愛屋及烏)
- 4. (Prep) together with; along with; and with; including; counting
|| 連同。合算在一起。
- 🗣le: (u: Lieen hid koaxn liaang'zuie zorng'kiong si cit'paq khof.) 🗣 (連彼罐涼水總共是一百箍。) (連同那瓶冷飲總共是一百元。)
- 5. (Conj)
|| 與「嘛」、「都」合用,表示甚至的意思。
- 🗣le: (u: Cid ee bun'tee lieen lau say'hu tøf be'hiao.) 🗣 (這个問題連老師傅都袂曉。) (這個問題連老師傅都不會。)
- 🗣le: (u: Lieen ciaq toa tiaau ee syn'buun tøf m zay.) 🗣 (連遮大條的新聞都毋知。) (連這麼大的新聞都不知道。)
- 6. (N) family name; surname
|| 姓氏。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ma 🗣 (u: ma) 嘛t [wt][mo] mā
[#]
- 1. (Adv) also
|| 也 。
- 🗣le: (u: Ciaf`ee ma lorng si hør`ee.) 🗣 (遮的嘛攏是好的。) (這些也都是好的。)
- 🗣le: (u: arn'nef ma hør) 🗣 (按呢嘛好) (這樣也好)
- 2. (Adv) all; both
|| 都。
- 🗣le: (u: Zef tak'kef ma khvoax`koex.) 🗣 (這逐家嘛看過。) (這大家都看過。)
- 🗣le: (u: Y tak ui ma khix`koex.) 🗣 (伊逐位嘛去過。) (他四處都去過。)
- 3. (Adv)
|| 表示不滿或不耐煩的語氣。
- 🗣le: (u: Lie ma khaq hør'sym`leq!) 🗣 (你嘛較好心咧!) (你也好心一點!)
- 🗣le: (u: Lie ma kviaa khaq kirn`leq!) 🗣 (你嘛行較緊咧!) (你也走快一點!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ma bøeq 🗣 (u: ma beq boeq ma bøeq) 嘛欲 [wt][mo] mā beh/mā bueh
[#]
- 1. (Exp)
|| 也要。
- 🗣le: (u: Si'arn'zvoar kafn'naf lie u? Goar ma beq aix!) 🗣 (是按怎干焦你有?我嘛欲愛!) (為什麼只有你有?我也要!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ma si 🗣 (u: ma si) 嘛是 [wt][mo] mā sī
[#]
- 1. (Exp)
|| 也是。
- 🗣le: (u: Lie si zngf'khaf'laang, goar ma si zngf'khaf'laang.) 🗣 (你是庄跤人,我嘛是庄跤人。) (你是鄉下人,我也是鄉下人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mar'marhao 🗣 (u: max'max'hao) 嘛嘛吼 [wt][mo] mà-mà-háu
[#]
- 1. (V)
|| 嚎啕大哭。指小孩大聲哭鬧。
- 🗣le: (u: Vef'ar teq max'max'hao, nar e lorng bøo laang zhab`y?) 🗣 (嬰仔咧嘛嘛吼,哪會攏無人插伊?) (小孩在嚎啕大哭,怎麼都沒有人理會他?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 max 🗣 (u: max) 嘛t [wt][mo] mà
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Mngmng'ar ho løqkuo, thoo ma øe taam. 🗣 (u: Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma e taam. Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma øe taam.) 毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。 [wt][mo] Mn̂g-mn̂g-á hōo lo̍h-kú, thôo mā ē tâm.
[#]
- 1. ()
|| 濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。比喻積少成多;或指做事只要能持之以恆、堅持到底,猶如滴水穿石,再大的困難都能克服。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam.” Larn'laang na kef'kiarm zøx, kef'kiarm thaxn, ia e zhwn cit'koar'ar kef'hoea.) 🗣 (俗語講:「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。」咱人若加減做、加減趁,也會賰一寡仔家伙。) (俗話說:「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。」我們若有得做就做、有得賺就賺,也會累積一點家產。)
- 🗣le: (u: Tuo'tiøh tai'cix be sun'si, na kherng kud'lat khix zøx, kiefn'chii`løh'khix, “mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam”, køq'khaq khuxn'laan ee tai'cix ma e'taxng kae'koad.) 🗣 (拄著代誌袂順序,若肯骨力去做,堅持落去,「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹」,閣較困難的代誌嘛會當解決。) (遇到事情不順利,只要肯努力去做,堅持下去,「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕」,再困難的事情也能解決。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhaothauar ma øe zøx hongtex, zøx zofngthorng lie ma u ki'hoe./Zhaothauar ma øe zøex hongtex, zøex zofngthorng lie ma u ki'hoe. 🗣 (u: Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe. Zhaux'thaau'ar ma øe zøx/zøex hoong'tex, zøx/zøex zorng'thorng lie ma u ky'hoe.) 臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。 [wt][mo] Tshàu-thâu-á mā ē tsò hông-tè, tsò tsóng-thóng lí mā ū ki-huē.
[#]
- 1. ()
|| 瘌痢頭也能當皇帝,當總統你也有機會。英雄不怕出身低,只要肯奮鬥,都可能有出頭天的機會。
- 🗣le: (u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.”) 🗣 (雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」) (雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」)
tonggi: ; s'tuix: