Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: Sae.
Maryknoll (200)
aekhaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khaux bøo bak'sae [[...]] 
find it hard to bring up a matter
欲哭無淚,有口難言
armpo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'po [[...]] 
conspiracy, a plot
陰謀,暗計
bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: bak'sae [[...]] 
tears
眼淚
bagsae-køf [wt] [HTB] [wiki] u: bak'sae'køf; bak'sae-køf [[...]] 
eye mucus
眼屎
baxn'guu kau sayjiø [wt] [HTB] [wiki] u: ban'guu kau sae'jiø [[...]] 
put off work, slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.)
懶牛屎尿多
bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: bak'boea; bak'bøea [[...]] 
the outer corner of the eye
眼尾,眼梢
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]] 
do not know how to (affirmative form is øexhiao)
不會
bøexsae`tid korng [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae`tid korng; bøe'sae`tid korng [[...]] 
must not be spoken, should not be said
不可以講
[wt] [HTB] [wiki] u: bø; (bø'ar, ciøh'bø) [[...]] 
mill, millstone
磑,石磨
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]] 
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
bøo suxsae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'su'sae; bøo su'sae [[...]] 
useless
沒有用
bøeq khaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: boeq khaux bøo bak'sae; bøeq khaux bøo bak'sae [[...]] 
You want to cry but there are no tears. There's just no way out.
欲哭無淚
Chvikoong-kao ciah-bøo sae. [wt] [HTB] [wiki] u: Zhvef'koong'kao ciah bøo sae.; Chvy'koong-kao ciah-bøo sae. [[...]] 
things done in a hurry cannot be done well, fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats too fast there is nothing to turn to excrement.)
欲速則不達。
chviax laang khaux, bøo bagsae. [wt] [HTB] [wiki] u: chviax laang khaux, bøo bak'sae. [[...]] 
If you want something done well, you have to do it yourself. (Lit. Hire people to cry, but they have no tears.)
雇人哭無眼淚,求人不如靠己。
chiokpafn [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'pafn; (ciao'sae'bin) [[...]] 
freckles, freckle faced
雀斑
chid bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: chid bak'sae [[...]] 
wipe away tears
擦眼淚
zhoaxjiø voa siarmsae [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'jiø voa siaxm'sae [[...]] 
The devil you know is better than the one you don't know. (Lit. the former employee used to wet the bed, this one dirties his pants.)
越換越糟
zhoahzhvesae [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'zhvef'sae; zhoaq'zhvef/chvy'sae [[...]] 
children who have an involuntary stool because of fear
小孩因驚嚇而解的綠便。
zhoahsae [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'sae [[...]] 
involuntarily pass feces
泄便
zhutsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'su [[...]] 
have an accident
出事
cvii [wt] [HTB] [wiki] u: cvii [[...]] 
money, cash
ciawsae [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'sae [[...]] 
bird droppings
鳥糞
ciawsaybin [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'sae'bin [[...]] 
freckle face, angry face
雀斑臉,生氣的臉孔
zngfkahsae [wt] [HTB] [wiki] u: zngr'kaq'sae [[...]] 
dirt under the finger nails
指甲內的污物
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]] 
express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
會, 不會
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]] 
expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
會, 懂
øexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'sae'tid; øe'sae`tid [[...]] 
okay (O.K.)
可以
gafnlui [wt] [HTB] [wiki] u: garn'lui; (bak'sae) [[...]] 
tears
眼淚
hag'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hak'ar; (sae'hak'ar) [[...]] 
outhouse, out door privy
簡陋廁所,茅坑
guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu; (giuu) [[...]] 
ox, cow, bull
gusaykw [wt] [HTB] [wiki] u: guu'sae'kw [[...]] 
beetle which lives on cow dung
甲蟲之一種
hvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: hvi'sae [[...]] 
ear wax
耳垢
hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]] 
find fault with, to blame, object to, dislike
嫌棄
hiongkoong [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'koong [[...]] 
acting violently, imperiously, boisterously or too urgently
倉皇,莽撞
Høfhør hau, thaai kaq sae laau. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hør hau, thaai kaq sae laau. [[...]] 
A good project mismanaged to the point of it being totally ruined (Lit. A good turtle is butchered till it's all cut to pieces.)
成事不足,敗事有餘
Høfhoef zhaq toax gusae. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hoef zhaq toax guu'sae. [[...]] 
woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung)
好花插在牛糞上。
høflafmsaf [wt] [HTB] [wiki] u: hør'larm'saf [[...]] 
eat anything whatever it is
好壞都吃
hosinsaykix [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'siin'sae'kix [[...]] 
fly specks, a freckle or spot on the face, mole
斑痣
høefsae [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'sae; høea'sae [[...]] 
spark
火花,小火星
hunsae [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'sae [[...]] 
cigarette ashes
煙灰
yhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ie'hwn [[...]] 
married
已婚
kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]] 
wife and children, husband and wife
家室
kayzog [wt] [HTB] [wiki] u: kae'zog [[...]] 
change from planting one kind of crop to planting other crops
改作
kaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaam; (haam) [[...]] 
hold in the mouth (as water, candy), hold shut (the mouth)
含,銜
kafmkeg [wt] [HTB] [wiki] u: karm'keg [[...]] 
feel grateful, be moved, touched, affected
感激
kauxsae [wt] [HTB] [wiki] u: kau'sae [[...]] 
troublesome
多事,囉嗦
kauxsuxsae [wt] [HTB] [wiki] u: kau'su'sae [[...]] 
meddlesome
多事
køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]] 
chicken dung
雞糞
keksae [wt] [HTB] [wiki] u: keg'sae [[...]] 
snooty, uppish
擺架子
khaf tah befsae, png kvoakhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: khaf tah bea'sae, png kvoaf'khuix. [[...]] 
A mandarin's coachman makes use of his master's influence — a petty official often throws his weight around, hanging on his superior's coat-tails
倚勢作威作福,狗仗人勢
khøekøar [wt] [HTB] [wiki] u: khef'køf'ar; khøef'køf'ar [[...]] 
river fish
溪哥(溪魚)
khiapsae [wt] [HTB] [wiki] u: khiab'sae [[...]] 
miserly, stingy (archaic)
小氣,吝嗇
khiøhtiøh tisae [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'tiøh ty'sae [[...]] 
bad luck
比喻運氣不佳
khortoax [wt] [HTB] [wiki] u: khox'toax [[...]] 
belt or string to fasten trousers round the waist
褲帶
khvoarhofng zoafntø [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'hofng zoarn'tø; (khvoax'hofng sae'phaang) [[...]] 
adapt oneself to circumstances
看風轉舵,看風駛帆
kixm-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: kixm be tiaau; kixm-bøe'tiaau [[...]] 
cannot bear it, cannot help, involuntary
禁不住,忍不住
kirn [wt] [HTB] [wiki] u: kirn [[...]] 
fast, urgent, important, tight, to press
緊,快,急
kinkvef [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kvef [[...]] 
encumber, involve, responsibilities, draw in, drag out
牽連
køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf [[...]] 
ointment, plaster, mucus, thick, viscous
膏,濃
laau-bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: laau bak'sae; laau-bak'sae [[...]] 
weep, shed tears
流淚
laosae [wt] [HTB] [wiki] u: laux'sae [[...]] 
common word for the runs, have loose bowels, diarrhea
瀉肚子
laosae-bea [wt] [HTB] [wiki] u: laux'sae'bea; laux'sae-bea [[...]] 
clumsy person
差勁
laosae-zhvef [wt] [HTB] [wiki] u: laux'sae'zhvef; laux'sae-zhvef/chvy; (tngg'boea-zhvef, liuu'sefng) [[...]] 
meteors, falling stars, shooting star
彗星,流星
løee [wt] [HTB] [wiki] u: lee; (loee) [[...]] 
plow, plough, spade, to plough
long [wt] [HTB] [wiki] u: long [[...]] 
instigate, stir up, egg on to
嗾使,煽動
lui [wt] [HTB] [wiki] u: lui; (le, bak'sae) [[...]] 
tears, weep, to cry, flowing water
nafsae [wt] [HTB] [wiki] u: nar'sae [[...]] 
why must..., there is no need...
何需
gviao hvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: gviao hvi'sae [[...]] 
clean one's ears
掏耳垢
nihnihlaau [wt] [HTB] [wiki] u: niq'niq'laau [[...]] 
person who cries easily, a crybaby
淚人兒
oea hvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: oea hvi'sae [[...]] 
clean one's ears, pick one's ears
掏耳朵
oea phvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: oea phvi'sae; or phvi'sae [[...]] 
pick one's nose
挖鼻孔
oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae [[...]] 
things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
多餘的話,沒用的話
parngsae [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'sae [[...]] 
evacuate the bowels, have a bowel movement, go to the toilet
大便
padafsae [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ar'sae [[...]] 
miser, skinflint
吝嗇鬼
pexkongsayar [wt] [HTB] [wiki] u: pe'kofng'sae'ar [[...]] 
ancestral estate
祖產
phvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: phvi'sae [[...]] 
mucus in the nose
鼻屎
phiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phiaq; (pheg) [[...]] 
propensity, habit, habitual inclination, disposition, temper
puu [wt] [HTB] [wiki] u: puu [[...]] 
measure for urine, feces, dung, excrement
sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae; (suo) [[...]] 
run (vehicles, vessels), fly (a plane), sail (a boat)
駕,駛,開
sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]] 
feces, dung, excrement
屎,糞
sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]] 
use, employ, to make, to act
使
sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]] 
need not
不用
sae armpo [wt] [HTB] [wiki] u: sae axm'po; (sae axm'cvix) [[...]] 
injure a man through secret plots (archaic)
使詭計
sayauxphaux [wt] [HTB] [wiki] u: sae'au'phaux; (sud'au'phaux) [[...]] 
take advantage of a man behind his back
偷偷的,背地裏的
sae-bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: sae'bak'boea; sae-bak'bøea [[...]] 
cast an angry or amorous glance (archaic)
送秋波,瞋視
saybin [wt] [HTB] [wiki] u: sae'bin [[...]] 
unpleasant face
臭臉
sayzhaan, saylee [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zhaan, sae'lee [[...]] 
plow the field with an ox-drawn plow
耕田,耕犁
saychiaf [wt] [HTB] [wiki] u: sae'chiaf [[...]] 
drive a car
駕駛車子,開車子
saychiaf`ee [wt] [HTB] [wiki] u: sae'chiaf'ee; sae'chiaf`ee [[...]] 
driver, chauffeur
司機,開車的
sayzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zhuix [[...]] 
quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help
只會用嘴命令人
sayzuun [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zuun [[...]] 
sail a boat
駕船,開船,駛船
sayhak [wt] [HTB] [wiki] u: sae'hak; (sae'hak'ar) [[...]] 
toilet
茅坑,廁所
sayjiø [wt] [HTB] [wiki] u: sae'jiø [[...]] 
night soil and urine, vexingly verbose or wordy
大小便,比喻囉嗦
Sae kirn, khortoax phaq-sykad. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae kirn khox'toax phaq sie'kad.; Sae kirn, khox'toax phaq-sie'kad. [[...]] 
Something always happens when you are in a hurry, haste makes waste (Lit. rushed to the toilet, but the drawstring fastening the pants was knotted)
欲速則不達。
saykorng [wt] [HTB] [wiki] u: sae'korng [[...]] 
unnecessary to explain
不用講
saykuie [wt] [HTB] [wiki] u: sae'kuie [[...]] 
take advantage of ghost power
利用鬼
saylee [wt] [HTB] [wiki] u: sae'lee; (sae'zhaan) [[...]] 
plow the field with an ox-drawn plow
操犁,耕田
Sae lirn-lauxbør. Sae lirn-niaa. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae lirn'lau'bør. Sae lirn'niaa.; Sae lirn-lau'bør/buo. Sae lirn-niaa.; (Sae lirn'lau'buo. Sae lirn'niaa.) [[...]] 
this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
肏你媽!(粗話)
saylong [wt] [HTB] [wiki] u: sae'long; (sae'sø) [[...]] 
secretly instigate trouble for another person
煽動,唆使,慫恿
saypøef [wt] [HTB] [wiki] u: sae'pef; sae'pøef [[...]] 
use bamboo leaf for toilet paper
小竹片用於擦屁股
sayphaix [wt] [HTB] [wiki] u: sae'phaix [[...]] 
vent anger overbearingly
使性子,撒嬌
sayphiaq [wt] [HTB] [wiki] u: sae'phiaq [[...]] 
show temper
使性子
saysex [wt] [HTB] [wiki] u: sae'sex [[...]] 
become angry
使性子
sae-serngtøe [wt] [HTB] [wiki] u: sae sexng'te; sae-sexng'tøe [[...]] 
get very angry, act in an angry way
使性子
saysøf [wt] [HTB] [wiki] u: sae'søf; (sae'sø) [[...]] 
instigate, incite
唆使
saytharng [wt] [HTB] [wiki] u: sae'tharng [[...]] 
chamber pot, honey bucket
糞桶
siarmsae siarmjiø [wt] [HTB] [wiki] u: siaxm'sae siaxm'jiø; (sid'kixm) [[...]] 
incontinent (medical)
大小便失禁,失禁
siin [wt] [HTB] [wiki] u: siin; (seeng) [[...]] 
fly, house fly
siøtheavoa [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'thex'voa; (luun'liuu) [[...]] 
take turns, in alternate shifts
輪流