Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: Sae.
Maryknoll (200)
- aekhaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khaux bøo bak'sae [[...]]
- find it hard to bring up a matter
- 欲哭無淚,有口難言
- armpo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'po [[...]]
- conspiracy, a plot
- 陰謀,暗計
- bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: bak'sae [[...]]
- tears
- 眼淚
- bagsae-køf [wt] [HTB] [wiki] u: bak'sae'køf; bak'sae-køf [[...]]
- eye mucus
- 眼屎
- baxn'guu kau sayjiø [wt] [HTB] [wiki] u: ban'guu kau sae'jiø [[...]]
- put off work, slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.)
- 懶牛屎尿多
- bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: bak'boea; bak'bøea [[...]]
- the outer corner of the eye
- 眼尾,眼梢
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bøexsae`tid korng [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae`tid korng; bøe'sae`tid korng [[...]]
- must not be spoken, should not be said
- 不可以講
- bø [wt] [HTB] [wiki] u: bø; (bø'ar, ciøh'bø) [[...]]
- mill, millstone
- 磑,石磨
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- bøo suxsae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'su'sae; bøo su'sae [[...]]
- useless
- 沒有用
- bøeq khaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: boeq khaux bøo bak'sae; bøeq khaux bøo bak'sae [[...]]
- You want to cry but there are no tears. There's just no way out.
- 欲哭無淚
- Chvikoong-kao ciah-bøo sae. [wt] [HTB] [wiki] u: Zhvef'koong'kao ciah bøo sae.; Chvy'koong-kao ciah-bøo sae. [[...]]
- things done in a hurry cannot be done well, fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats too fast there is nothing to turn to excrement.)
- 欲速則不達。
- chviax laang khaux, bøo bagsae. [wt] [HTB] [wiki] u: chviax laang khaux, bøo bak'sae. [[...]]
- If you want something done well, you have to do it yourself. (Lit. Hire people to cry, but they have no tears.)
- 雇人哭無眼淚,求人不如靠己。
- chiokpafn [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'pafn; (ciao'sae'bin) [[...]]
- freckles, freckle faced
- 雀斑
- chid bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: chid bak'sae [[...]]
- wipe away tears
- 擦眼淚
- zhoaxjiø voa siarmsae [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'jiø voa siaxm'sae [[...]]
- The devil you know is better than the one you don't know. (Lit. the former employee used to wet the bed, this one dirties his pants.)
- 越換越糟
- zhoahzhvesae [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'zhvef'sae; zhoaq'zhvef/chvy'sae [[...]]
- children who have an involuntary stool because of fear
- 小孩因驚嚇而解的綠便。
- zhoahsae [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'sae [[...]]
- involuntarily pass feces
- 泄便
- zhutsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'su [[...]]
- have an accident
- 出事
- cvii [wt] [HTB] [wiki] u: cvii [[...]]
- money, cash
- 錢
- ciawsae [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'sae [[...]]
- bird droppings
- 鳥糞
- ciawsaybin [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'sae'bin [[...]]
- freckle face, angry face
- 雀斑臉,生氣的臉孔
- zngfkahsae [wt] [HTB] [wiki] u: zngr'kaq'sae [[...]]
- dirt under the finger nails
- 指甲內的污物
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]]
- express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
- 會, 不會
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]]
- expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
- 會, 懂
- øexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'sae'tid; øe'sae`tid [[...]]
- okay (O.K.)
- 可以
- gafnlui [wt] [HTB] [wiki] u: garn'lui; (bak'sae) [[...]]
- tears
- 眼淚
- hag'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hak'ar; (sae'hak'ar) [[...]]
- outhouse, out door privy
- 簡陋廁所,茅坑
- guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu; (giuu) [[...]]
- ox, cow, bull
- 牛
- gusaykw [wt] [HTB] [wiki] u: guu'sae'kw [[...]]
- beetle which lives on cow dung
- 甲蟲之一種
- hvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: hvi'sae [[...]]
- ear wax
- 耳垢
- hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]]
- find fault with, to blame, object to, dislike
- 嫌棄
- hiongkoong [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'koong [[...]]
- acting violently, imperiously, boisterously or too urgently
- 倉皇,莽撞
- Høfhør hau, thaai kaq sae laau. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hør hau, thaai kaq sae laau. [[...]]
- A good project mismanaged to the point of it being totally ruined (Lit. A good turtle is butchered till it's all cut to pieces.)
- 成事不足,敗事有餘
- Høfhoef zhaq toax gusae. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hoef zhaq toax guu'sae. [[...]]
- woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung)
- 好花插在牛糞上。
- høflafmsaf [wt] [HTB] [wiki] u: hør'larm'saf [[...]]
- eat anything whatever it is
- 好壞都吃
- hosinsaykix [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'siin'sae'kix [[...]]
- fly specks, a freckle or spot on the face, mole
- 斑痣
- høefsae [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'sae; høea'sae [[...]]
- spark
- 火花,小火星
- hunsae [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'sae [[...]]
- cigarette ashes
- 煙灰
- yhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ie'hwn [[...]]
- married
- 已婚
- kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]]
- wife and children, husband and wife
- 家室
- kayzog [wt] [HTB] [wiki] u: kae'zog [[...]]
- change from planting one kind of crop to planting other crops
- 改作
- kaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaam; (haam) [[...]]
- hold in the mouth (as water, candy), hold shut (the mouth)
- 含,銜
- kafmkeg [wt] [HTB] [wiki] u: karm'keg [[...]]
- feel grateful, be moved, touched, affected
- 感激
- kauxsae [wt] [HTB] [wiki] u: kau'sae [[...]]
- troublesome
- 多事,囉嗦
- kauxsuxsae [wt] [HTB] [wiki] u: kau'su'sae [[...]]
- meddlesome
- 多事
- køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]]
- chicken dung
- 雞糞
- keksae [wt] [HTB] [wiki] u: keg'sae [[...]]
- snooty, uppish
- 擺架子
- khaf tah befsae, png kvoakhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: khaf tah bea'sae, png kvoaf'khuix. [[...]]
- A mandarin's coachman makes use of his master's influence — a petty official often throws his weight around, hanging on his superior's coat-tails
- 倚勢作威作福,狗仗人勢
- khøekøar [wt] [HTB] [wiki] u: khef'køf'ar; khøef'køf'ar [[...]]
- river fish
- 溪哥(溪魚)
- khiapsae [wt] [HTB] [wiki] u: khiab'sae [[...]]
- miserly, stingy (archaic)
- 小氣,吝嗇
- khiøhtiøh tisae [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'tiøh ty'sae [[...]]
- bad luck
- 比喻運氣不佳
- khortoax [wt] [HTB] [wiki] u: khox'toax [[...]]
- belt or string to fasten trousers round the waist
- 褲帶
- khvoarhofng zoafntø [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'hofng zoarn'tø; (khvoax'hofng sae'phaang) [[...]]
- adapt oneself to circumstances
- 看風轉舵,看風駛帆
- kixm-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: kixm be tiaau; kixm-bøe'tiaau [[...]]
- cannot bear it, cannot help, involuntary
- 禁不住,忍不住
- kirn [wt] [HTB] [wiki] u: kirn [[...]]
- fast, urgent, important, tight, to press
- 緊,快,急
- kinkvef [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kvef [[...]]
- encumber, involve, responsibilities, draw in, drag out
- 牽連
- køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf [[...]]
- ointment, plaster, mucus, thick, viscous
- 膏,濃
- laau-bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: laau bak'sae; laau-bak'sae [[...]]
- weep, shed tears
- 流淚
- laosae [wt] [HTB] [wiki] u: laux'sae [[...]]
- common word for the runs, have loose bowels, diarrhea
- 瀉肚子
- laosae-bea [wt] [HTB] [wiki] u: laux'sae'bea; laux'sae-bea [[...]]
- clumsy person
- 差勁
- laosae-zhvef [wt] [HTB] [wiki] u: laux'sae'zhvef; laux'sae-zhvef/chvy; (tngg'boea-zhvef, liuu'sefng) [[...]]
- meteors, falling stars, shooting star
- 彗星,流星
- løee [wt] [HTB] [wiki] u: lee; (loee) [[...]]
- plow, plough, spade, to plough
- 犁
- long [wt] [HTB] [wiki] u: long [[...]]
- instigate, stir up, egg on to
- 嗾使,煽動
- lui [wt] [HTB] [wiki] u: lui; (le, bak'sae) [[...]]
- tears, weep, to cry, flowing water
- 淚
- nafsae [wt] [HTB] [wiki] u: nar'sae [[...]]
- why must..., there is no need...
- 何需
- gviao hvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: gviao hvi'sae [[...]]
- clean one's ears
- 掏耳垢
- nihnihlaau [wt] [HTB] [wiki] u: niq'niq'laau [[...]]
- person who cries easily, a crybaby
- 淚人兒
- oea hvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: oea hvi'sae [[...]]
- clean one's ears, pick one's ears
- 掏耳朵
- oea phvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: oea phvi'sae; or phvi'sae [[...]]
- pick one's nose
- 挖鼻孔
- oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae [[...]]
- things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
- 多餘的話,沒用的話
- parngsae [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'sae [[...]]
- evacuate the bowels, have a bowel movement, go to the toilet
- 大便
- padafsae [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ar'sae [[...]]
- miser, skinflint
- 吝嗇鬼
- pexkongsayar [wt] [HTB] [wiki] u: pe'kofng'sae'ar [[...]]
- ancestral estate
- 祖產
- phvixsae [wt] [HTB] [wiki] u: phvi'sae [[...]]
- mucus in the nose
- 鼻屎
- phiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phiaq; (pheg) [[...]]
- propensity, habit, habitual inclination, disposition, temper
- 癖
- puu [wt] [HTB] [wiki] u: puu [[...]]
- measure for urine, feces, dung, excrement
- 脬
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae; (suo) [[...]]
- run (vehicles, vessels), fly (a plane), sail (a boat)
- 駕,駛,開
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]]
- feces, dung, excrement
- 屎,糞
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]]
- use, employ, to make, to act
- 使
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]]
- need not
- 不用
- sae armpo [wt] [HTB] [wiki] u: sae axm'po; (sae axm'cvix) [[...]]
- injure a man through secret plots (archaic)
- 使詭計
- sayauxphaux [wt] [HTB] [wiki] u: sae'au'phaux; (sud'au'phaux) [[...]]
- take advantage of a man behind his back
- 偷偷的,背地裏的
- sae-bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: sae'bak'boea; sae-bak'bøea [[...]]
- cast an angry or amorous glance (archaic)
- 送秋波,瞋視
- saybin [wt] [HTB] [wiki] u: sae'bin [[...]]
- unpleasant face
- 臭臉
- sayzhaan, saylee [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zhaan, sae'lee [[...]]
- plow the field with an ox-drawn plow
- 耕田,耕犁
- saychiaf [wt] [HTB] [wiki] u: sae'chiaf [[...]]
- drive a car
- 駕駛車子,開車子
- saychiaf`ee [wt] [HTB] [wiki] u: sae'chiaf'ee; sae'chiaf`ee [[...]]
- driver, chauffeur
- 司機,開車的
- sayzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zhuix [[...]]
- quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help
- 只會用嘴命令人
- sayzuun [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zuun [[...]]
- sail a boat
- 駕船,開船,駛船
- sayhak [wt] [HTB] [wiki] u: sae'hak; (sae'hak'ar) [[...]]
- toilet
- 茅坑,廁所
- sayjiø [wt] [HTB] [wiki] u: sae'jiø [[...]]
- night soil and urine, vexingly verbose or wordy
- 大小便,比喻囉嗦
- Sae kirn, khortoax phaq-sykad. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae kirn khox'toax phaq sie'kad.; Sae kirn, khox'toax phaq-sie'kad. [[...]]
- Something always happens when you are in a hurry, haste makes waste (Lit. rushed to the toilet, but the drawstring fastening the pants was knotted)
- 欲速則不達。
- saykorng [wt] [HTB] [wiki] u: sae'korng [[...]]
- unnecessary to explain
- 不用講
- saykuie [wt] [HTB] [wiki] u: sae'kuie [[...]]
- take advantage of ghost power
- 利用鬼
- saylee [wt] [HTB] [wiki] u: sae'lee; (sae'zhaan) [[...]]
- plow the field with an ox-drawn plow
- 操犁,耕田
- Sae lirn-lauxbør. Sae lirn-niaa. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae lirn'lau'bør. Sae lirn'niaa.; Sae lirn-lau'bør/buo. Sae lirn-niaa.; (Sae lirn'lau'buo. Sae lirn'niaa.) [[...]]
- this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
- 肏你媽!(粗話)
- saylong [wt] [HTB] [wiki] u: sae'long; (sae'sø) [[...]]
- secretly instigate trouble for another person
- 煽動,唆使,慫恿
- saypøef [wt] [HTB] [wiki] u: sae'pef; sae'pøef [[...]]
- use bamboo leaf for toilet paper
- 小竹片用於擦屁股
- sayphaix [wt] [HTB] [wiki] u: sae'phaix [[...]]
- vent anger overbearingly
- 使性子,撒嬌
- sayphiaq [wt] [HTB] [wiki] u: sae'phiaq [[...]]
- show temper
- 使性子
- saysex [wt] [HTB] [wiki] u: sae'sex [[...]]
- become angry
- 使性子
- sae-serngtøe [wt] [HTB] [wiki] u: sae sexng'te; sae-sexng'tøe [[...]]
- get very angry, act in an angry way
- 使性子
- saysøf [wt] [HTB] [wiki] u: sae'søf; (sae'sø) [[...]]
- instigate, incite
- 唆使
- saytharng [wt] [HTB] [wiki] u: sae'tharng [[...]]
- chamber pot, honey bucket
- 糞桶
- siarmsae siarmjiø [wt] [HTB] [wiki] u: siaxm'sae siaxm'jiø; (sid'kixm) [[...]]
- incontinent (medical)
- 大小便失禁,失禁
- siin [wt] [HTB] [wiki] u: siin; (seeng) [[...]]
- fly, house fly
- 蠅
- siøtheavoa [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'thex'voa; (luun'liuu) [[...]]
- take turns, in alternate shifts
- 輪流