Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: go.
Maryknoll (200)
ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar ⬆︎ [[...]] 
or (conjunction), introduces an alternative or a word that explains or means the same
或,亦
ar [wt] [HTB] [wiki] u: aq; (paq) ⬆︎ [[...]] 
one hundred (used as a substitute some times for pah but never used for any sum less than two hundred)
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho ⬆︎ [[...]] 
be caught in the rain
淋雨
arnciaux [wt] [HTB] [wiki] u: axn'ciaux ⬆︎ [[...]] 
act according to, go by, in accordance with
按照
afnnef... mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef... m'tiøh ⬆︎ [[...]] 
Well, then,... must...
那麼,這麼一來 ...
angsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: aang'svoax ⬆︎ [[...]] 
red string, refers to the red string in Chinese folklore brings a man and his mate together, Chinese version of Cupid's arrow
紅線
auxchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: au'chiuo ⬆︎ [[...]] 
what still is owed on an account
殘額,餘額
aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao ⬆︎ [[...]] 
angry, vexed, displeased, feeling of impatience
懊惱
bai [wt] [HTB] [wiki] u: bai ⬆︎ [[...]] 
try, make polite inquiries
試試看,探
baxnsu ju'ix [wt] [HTB] [wiki] u: ban'su juu'ix ⬆︎ [[...]] 
everything succeeded just as desired - the fulfillment of every wish or desire
萬事如意
bafng'ar texng gukag [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar texng guu'kag ⬆︎ [[...]] 
doesn't feel it, only slightly affected, remains unperturbed (Lit. a mosquito to stings a bull's horn)
蚊子螫牛角,不在乎
bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix ⬆︎ [[...]] 
have the experience of going
去過,曾去
bee [wt] [HTB] [wiki] u: bee ⬆︎ [[...]] 
tempt, charm, fascinate
迷,誘惑
bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) ⬆︎ [[...]] 
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix ⬆︎ [[...]] 
will not go (simple future), not able to, cannot because of excessive quantity)
不能做完
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) ⬆︎ [[...]] 
the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
不能
bøextid [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid...; bøe'tid ⬆︎ [[...]] 
have not been able to, cannot
不能
bøextitthafng khix [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'thafng khix; bøe'tid'thafng khix; (be'taxng khix) ⬆︎ [[...]] 
cannot manage to go
不能去
betoo [wt] [HTB] [wiki] u: bee'too ⬆︎ [[...]] 
go astray, get lost, wrong path
迷途
biern khix [wt] [HTB] [wiki] u: biern'khix; biern khix; (m'biern khix) ⬆︎ [[...]] 
no need to go
不必去
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng ⬆︎ [[...]] 
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
bøzafngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zarng'thaau ⬆︎ [[...]] 
have no clue
無線索,無頭緒
bøo-gigo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo gii'go; bøo-gii'go ⬆︎ [[...]] 
unexpectedly before one is aware or has any thought of it
想不到,意料之外
bøiaux-bøkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo iaux bøo'kirn; bøo'iaux-bøo'kirn ⬆︎ [[...]] 
let it go, it doesn't matter, pay no attention, not be concerned
不重視,不放在心上
bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva ⬆︎ [[...]] 
silently
一聲不響
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq ⬆︎ [[...]] 
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
bøsu jiafsu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'su jiar'su ⬆︎ [[...]] 
go looking for trouble, raise unnecessary troubles
無事找事,惹麻煩
bøtaxng khix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taxng khix ⬆︎ [[...]] 
no place to go
無處去
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab ⬆︎ [[...]] 
not enough
不夠
bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng ⬆︎ [[...]] 
plan to make a living, consider how to make a livelihood
謀生
boadjit [wt] [HTB] [wiki] u: boat'jit ⬆︎ [[...]] 
last day, the end of
末日
Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. ⬆︎ [[...]] 
Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
未吃五月節粽,破長襖不願放。
bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) ⬆︎ [[...]] 
just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
要,將要,快要,要是
boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong ⬆︎ [[...]] 
die, perish, go away, absent or escaped
buxn khafng [wt] [HTB] [wiki] u: buxn khafng ⬆︎ [[...]] 
go into a hole
穿洞
buxn poxngkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: buxn pong'khafng ⬆︎ [[...]] 
go through the tunnel
穿過隧道
but [wt] [HTB] [wiki] u: but ⬆︎ [[...]] 
sink, drown, be submerged, go into hiding, obscurity or oblivion, take property away from another, die, dead
zaixgiah [wt] [HTB] [wiki] u: zai'giah ⬆︎ [[...]] 
regular full time employee
正式的,額內
Zaixkef jidjit afn, zhutgoa tiautiaau laan. [wt] [HTB] [wiki] u: Zai'kef jit'jit afn, zhud'goa tiaau'tiaau laan. ⬆︎ [[...]] 
At home, every day is peace, go outside and everything is hardship
在家日日安,出外條條難。
zafzhud boafnkuy [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zhud boarn'kuy ⬆︎ [[...]] 
go out early and return late (often said of a busy person)
早出晚歸
zafkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: zar'khuxn ⬆︎ [[...]] 
go to bed early
早睡
zafkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: zar'khuxn; (zar'khie'laai) ⬆︎ [[...]] 
go to bed early and get up early next morning, early to bed, early to rise
早睡早起
zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw ⬆︎ [[...]] 
examine and receive
查收
zabhoef goxseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hoef go'seg ⬆︎ [[...]] 
multi colored, variegated, variety of designs and colors
五花十色
zau [wt] [HTB] [wiki] u: zau ⬆︎ [[...]] 
pay the balance, give the change due on a purchase, make change
zawbea khvoarhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zao'bea khvoax'hoef ⬆︎ [[...]] 
to give a hurried glance (Lit. look at the flowers while passing on horseback)
走馬看花
zawbølo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'bøo'lo ⬆︎ [[...]] 
no way of escape, no outlet, no means of fleeing or escaping, no way out, no place to go
跑不掉,無處可去
zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: zeq; zøeq; (zoeq, cied) ⬆︎ [[...]] 
festival, holiday, season
zeksoad [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'soad ⬆︎ [[...]] 
accumulated (fallen) snow
積雪
zefngzofng thaixhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'zofng thai'hoad ⬆︎ [[...]] 
all packed up and ready to go (usually said of troops on an expedition)
整裝待發
zerngkaix [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kaix ⬆︎ [[...]] 
political world, government circles, realm of politics
政界
zha'go [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'go ⬆︎ [[...]] 
errors, blunders, miscalculations
差誤
zhaux`khix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'khix; zhaux`khix ⬆︎ [[...]] 
go bad, rot
腐臭了
zhvefgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhvea'go; zhvea/chvie'go ⬆︎ [[...]] 
awake (from errors, illusion), to come to one's senses
醒悟
chia'kulaxng'axng [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'kw'lang'axng ⬆︎ [[...]] 
make a mess of a room, (Lit. to overturn every box and basket - to make a thorough search)
翻東翻西
chiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: chiaxm ⬆︎ [[...]] 
assume, usurp, go to excess
chiaxngchiaxng'kurn [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'chiang''kurn ⬆︎ [[...]] 
boil noisily (water), be in a hullabaloo, be in tumult (as a crowd in a market)
沸騰,嘈雜
chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi ⬆︎ [[...]] 
hindered by sickness
湊巧生病
chinzu zhutmar [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'zu zhud'mar ⬆︎ [[...]] 
go out and take care of something in person, to confront the enemy personally
親自出馬
chingeeng [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'geeng ⬆︎ [[...]] 
receive bride personally, to go to the bride's home to bring her to the groom's home
親自迎娶
chiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo ⬆︎ [[...]] 
hand, of the hand, a person, personally
zhngciafm ynsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhngf'ciafm irn'svoax ⬆︎ [[...]] 
serve as a go between
穿針引線
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go ⬆︎ [[...]] 
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhørgo pekzhud [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go peg'zhud ⬆︎ [[...]] 
full of mistakes
錯誤百出
zhørjin [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'jin; (go'jin) ⬆︎ [[...]] 
misconception, mistake one thing for another
錯認,誤認
zhozhud siaxhoe [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhud sia'hoe ⬆︎ [[...]] 
still inexperienced, go out into the world for the first time
初出社會
zhongbeeng zuxgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhofng'beeng zu'go ⬆︎ [[...]] 
too smart (Lit. ruined by one's own cleverness.)
聰明自誤
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw ⬆︎ [[...]] 
go quickly, hasten, to hurry, be inclined, tend, follow
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun ⬆︎ [[...]] 
at the risk of, run the risk of
冒…險
zhunpaxnsie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun'pan'sie ⬆︎ [[...]] 
prepare for death, go on an expedition that may prove fatal, take unnecessary chances, at the risk of one's life
孤注一擲
zhud [wt] [HTB] [wiki] u: zhud ⬆︎ [[...]] 
go out, come out, produce, put forth, leave one's home, appear
zhutzefng [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zefng ⬆︎ [[...]] 
go to the front
出征
zhut'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'iuu ⬆︎ [[...]] 
go on an excursion
出遊
zhut'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'viuu; (zhud'kog) ⬆︎ [[...]] 
go abroad
出國
zhutjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jip ⬆︎ [[...]] 
incoming and outgoing, receipt and expense, difference, come in and go out, inconsistency
出入
zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khix ⬆︎ [[...]] 
go out, Get out!
出去
zhutkhiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khiin; (siong'pafn) ⬆︎ [[...]] 
go to the office, go on duty, check in
出勤,上班
zhutkog [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kog ⬆︎ [[...]] 
go abroad
出國
zhutmar [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'mar ⬆︎ [[...]] 
go forth to battle, offer oneself as a candidate, go out and face something
出馬
zhutmngg [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'mngg ⬆︎ [[...]] 
go out the door, take a trip
出門
zhutsefng jibsuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sefng jip'suo ⬆︎ [[...]] 
risk one's life, go beyond the call of duty
出生入死
zhutsiaxhoe [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sia'hoe ⬆︎ [[...]] 
enter society, to go to work
步入社會
zhuttin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'tin ⬆︎ [[...]] 
go out in procession or file to battle
出陣
zhuttviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'tviuu ⬆︎ [[...]] 
go on stage (said of actor), enter the stadium or arena (said of an athlete)
出場
ciah-bøexløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'løh'khix; ciah-bøe'løh'khix ⬆︎ [[...]] 
can't swallow, it won't go down, food that is not good or poor quality, have no appetite
吃不下
ciamheeng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaam'heeng ⬆︎ [[...]] 
go secretly
潛行
ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'lea ⬆︎ [[...]] 
feast day (Catholic)
瞻禮
ciencixn [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'cixn ⬆︎ [[...]] 
advance, proceed, go forward, to progress
前進
cien'orng [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'orng ⬆︎ [[...]] 
go to a place, to visit
前往
cientoo [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'too ⬆︎ [[...]] 
prospect, promise in the sense of an indication of a successful prospect or future
前途
cietsit [wt] [HTB] [wiki] u: cied'sit ⬆︎ [[...]] 
go on a diet, to diet in order to reduce one's weight
節食
ciaociah-ciaophaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'ciah'ciaux'phaq; ciaux'ciah-ciaux'phaq ⬆︎ [[...]] 
go Dutch
公吃公付錢,各付各的
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) ⬆︎ [[...]] 
meet, receive
接,迎接
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog ⬆︎ [[...]] 
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
cixn [wt] [HTB] [wiki] u: cixn ⬆︎ [[...]] 
go ahead, proceed, to progress, offer advice or presents, improve, recommend, introduce, income
cirnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zeeng ⬆︎ [[...]] 
advance, go forward
向前,前進


Taiwanese Dictionaries – Sources