Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: mai .
Searched HTB for mai, found 2,
beh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname Mai; Mai
mai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
younger sister

DFT (8)
🗣 aemai 🗣 (u: aix'mai) 曖昧 [wt][mo] ài-māi [#]
1. (N) || 不明朗、不清白、不光明正大;通常指男女之間有不正常的關係。
🗣le: (u: Yn nng ee laang id'teng u aix'mai.) 🗣 (𪜶兩个人一定有曖昧。) (他們兩個一定有曖昧。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiekhvoax-mai 🗣 (u: chix'khvoax-mai) 試看覓 [wt][mo] tshì-khuànn-māi [#]
1. (Exp) || 試試看。
🗣le: (u: Bøo chix'khvoax'mai nar e zay.) 🗣 (無試看覓哪會知。) (不試試看怎麼會曉得。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khvoarmai 🗣 (u: khvoax'mai) 看覓 [wt][mo] khuànn-māi [#]
1. (V) || 看一看、看一下。
🗣le: (u: Lie khix khvoax'mai, ciaq laai ka goar korng.) 🗣 (你去看覓,才來共我講。) (你去看一看,再來告訴我。)
2. () || 動詞後綴,表嘗試之意。
🗣le: (u: ciah khvoax'mai) 🗣 (食看覓) (吃吃看)
🗣le: (u: phvi khvoax'mai) 🗣 (鼻看覓) (聞聞看)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mai 🗣 (u: mai) [wt][mo] māi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 mai 🗣 (u: mai) [wt][mo] māi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 mai 🗣 (u: mai) b [wt][mo] māi [#]
1. (V) || 出售貨品、財物或勞力以換取金錢。
🗣le: (u: mai'kog'zhat) 🗣 (賣國賊) (賣國賊)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 may 🗣 (u: may) t [wt][mo] mai [#]
1. (Mw) mile. British and American unit of distance. one mile is equal to 1609 meters || 英美計算長度的單位。一哩等於一千六百零九公尺。借自英語 mile。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ~mai/mai 🗣 (u: mai) t [wt][mo] māi [#]
1. () verb suffix: to sound out; to probe; to feel out; to try out || 動詞後綴。有表示試探的意思。
🗣le: (u: Cid ciorng tee cyn kafm, lie lym khvoax'mai.) 🗣 (這種茶真甘,你啉看覓。) (這種茶很甘甜,你喝喝看。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (22)
🗣u: Pøq khvoax'mai`leq! 卜看覓咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
試試看囉!
🗣u: Lie khix six'khof'liexn'tngr zhoe khvoax'mai, khvoax hid ee girn'ar biq ti tør'ui? 你去四箍輾轉揣看覓,看彼个囡仔覕佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你四周去找找看,看那個孩子躲到哪裡去了?
🗣u: Lie khix kaw'siap khvoax'mai. 你去交涉看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去交涉看看。
🗣u: Cid ee pan'hoad u'thofng, larn tø arn'nef chix'khvoax'mai. 這个辦法有通,咱就按呢試看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個辦法行得通,我們就這樣試試看。
🗣u: Lie kaf'ki khix theh kviax ciøx khvoax'mai, oay'zhuix kef'ar køq sviu'beq ciah hør bie. 你家己去提鏡照看覓,歪喙雞仔閣想欲食好米。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你自己去照照鏡子,癩蛤蟆還想吃天鵝肉。
🗣u: Lie khix khvoax'mai, ciaq laai ka goar korng. 你去看覓,才來共我講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去看一看,再來告訴我。
🗣u: ciah khvoax'mai 食看覓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃吃看
🗣u: phvi khvoax'mai 鼻看覓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聞聞看
🗣u: Goar sviu'beq liaxm cit tex koea laai ciah khvoax'mai. 我想欲捻一塊粿來食看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要捏取一塊糕來吃看看。
🗣u: Lie ka sym'lai ee koax'gai korng`zhud'laai tak'kef zhafm'khør khvoax'mai. 你共心內的掛礙講出來逐家參考看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把心裡面的牽掛講出來給大家參考一下。
🗣u: Cid ciorng tee cyn kafm, lie lym khvoax'mai. 這種茶真甘,你啉看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種茶很甘甜,你喝喝看。
🗣u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai. 彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。
🗣u: Theh niu'ar niu khvoax'mai. 提量仔量看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿秤來量量看。
🗣u: Kaf'ki sefng ciøx'kviax khvoax'mai`leq, ciaq be siax'six'zexng. 家己先照鏡看覓咧,才袂卸世眾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己先反省看看,才不會貽笑大方。
🗣u: Lie e'taxng chix'khvoax'mai. 你會當試看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你可以試試看。
🗣u: Bøo chix'khvoax'mai nar e zay. 無試看覓哪會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不試試看怎麼會曉得。
🗣u: mai'kog'zhat 賣國賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣國賊
🗣u: Yn nng ee laang id'teng u aix'mai. 𪜶兩个人一定有曖昧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個一定有曖昧。
🗣u: Larn siafng'thaau lorng laai'khix zhoe khvoax'mai. 咱雙頭攏來去揣看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩邊都去找找看。
🗣u: Lie khix paang'kefng siafm khvoax'mai, khvoax y karm u teq thak'zheq. 你去房間䀐看覓,看伊敢有咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去房間偷看一下,看他有沒有在唸書。
🗣u: Bøo iaux'kirn`laq, cid kefng kofng'sy khør bøo tiaau, larn laai'khix pat kefng khør khvoax'mai`leq, laang korng, “cid khef bøo hii, pat khef tiøx.” 無要緊啦,這間公司考無牢,咱來去別間考看覓咧,人講:「這溪無魚,別溪釣。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒關係啦,這家公司沒考上,我們到別家考考看,人家說:「山不轉,路轉。」
🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。

Maryknoll (19)
aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai; (aix'mui) [[...]] 
underhanded, deceitful, obscure
曖昧
aemai heng'uii [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai heeng'uii [[...]] 
scandal (especially an illicit affair)
曖昧行為
aemui [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mui; (aix'mai) [[...]] 
underhanded, deceitful, obscure
曖昧
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe; (boe, mai) [[...]] 
sell
gumai [wt] [HTB] [wiki] u: guu'mai; (guu'mui) [[...]] 
stupid, ignorant
愚昧
ybuun maixchiaux [wt] [HTB] [wiki] u: ie'buun mai'chiaux [[...]] 
coquettish women invite attention of passers-by, love for sale, be a prostitute
倚門賣笑
mai [wt] [HTB] [wiki] u: mai; (moe, be) [[...]] 
younger sister
mox'mai [wt] [HTB] [wiki] u: mo'mai [[...]] 
presumptuous, rash
冒昧
moe/møe [wt] [HTB] [wiki] u: moe; moe/be; (be, mai) [[...]] 
younger sister

EDUTECH (6)
aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai [[...]] 
ambiguous, obscure, vague
曖昧
khvoarmai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'mai [[...]] 
look and see, try, test
試試看
løfmai [wt] [HTB] [wiki] u: lør'mai [[...]] 
senility, decrepit, aged
老邁
maixcixn [wt] [HTB] [wiki] u: mai'cixn [[...]] 
push straight forward, strive for
邁進
maixpo [wt] [HTB] [wiki] u: mai'po [[...]] 
to walk vigorously
邁步
~mai [wt] [HTB] [wiki] u: ~mai [[...]] 
try to do ~

EDUTECH_GTW (6)
aemai 曖昧 [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai [[...]] 
曖昧
gumai 愚昧 [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'mai [[...]] 
愚昧
maixcixn 邁進 [wt] [HTB] [wiki] u: mai'cixn [[...]] 
邁進
maixjip 邁入 [wt] [HTB] [wiki] u: mai'jip [[...]] 
邁入
maixkog 賣國 [wt] [HTB] [wiki] u: mai'kog [[...]] 
賣國
maixpo 邁步 [wt] [HTB] [wiki] u: mai'po [[...]] 
邁步

Embree (3)
aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai [[...]][i#] [p.2]
SV : ambiguous, obscure, vague
曖昧
aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai [[...]][i#] [p.2]
N : ambiguity, obscurity, vagueness
曖昧
khvoarmai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'mai [[...]][i#] [p.159]
V : (phonetic variant of khoaN3-bai7)
試試看

Lim08 (17)
u: aix'mai 曖昧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0010] [#230]
含糊無清楚 。 <>
u: be moai(漳)/moe(漳)/mai(漳)/bə(泉) møe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0760,B0927/B0927/B0910/B0866] [#2274]
小妹 。 < 姊 ∼ ; ∼ 婿 。 >
u: be'hw mai'hw(漳) 妹夫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766,B0910] [#2281]
妹婿 。 <>
u: bøo'aix bøo'mai 無曖無昧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3006]
光明正大無曖昧 。 <>
u: cid'kuo 此久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12759]
chit - mai , 現此時 。 <∼∼ 幾點 ? >
u: efng'mai 英邁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15794]
( 文 ) 英勇邁進 。 <>
u: hwn'mai 分袂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22963]
離別 。 <>
u: iog'mai 約覓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0081] [#24467]
約略算看mai7 。 <>
u: kvix'li mai'li 見利賣利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#33777]
小khoa2有利sun5就賣 ; 薄利賣 。 <>
u: may mai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41190]
哩 。 < 一點鐘行得幾 ∼ ? >
u: mae'mai 買賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0910] [#41193]
( 文 )<>
u: mai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0910] [#41195]
( 文 )<∼ 國 ; ∼ 身葬父 ; ∼ 面不 ∼ 心 。 >
u: mai'kafn 賣姦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0910] [#41196]
賣淫 。 <>
u: mai'kog 賣國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0910] [#41197]
( 文 )<>
u: mai'kog'zhat 賣國賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0910] [#41198]
( 文 )<>
u: siaw'mai 燒賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52766]
豬肉kap烏絲菇等tok8碎用麵粉皮包落去炊e5料理 。 <>
u: siøf'mai 燒賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53837]
豬肉切幼用麵粉皮包落去炊e5料理 。 <>