Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: maix.
Maryknoll (120)
aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai; (aix'mui) [[...]] 
underhanded, deceitful, obscure
曖昧
bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]] 
can't be satisfied
不能滿意
bøzhae-kafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae'kafng [[...]] 
waste of effort, in vain, wasted effort
徒勞,沒用
zhapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'chiuo [[...]] 
meddle officiously, want a share in
插手
zhaocien [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'cien [[...]] 
to be touching everything you see
手亂動東西
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]] 
to negotiate
協調
chib [wt] [HTB] [wiki] u: chib [[...]] 
steal a glance, peek
偷看
chiwjiao cien [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao cien [[...]] 
mischievous, likes to finger anything at all
手癢的
zhutzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zuie; (zhud'khix) [[...]] 
vent one's anger, take one's spite out on another
出氣
ciapkin/ciapkun [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kin; (ciab'kun) [[...]] 
near to, adjoining, adjoin, to approach, draw near
接近
ciøfkhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'khoeq; ciør'khøeq; (ciør'kheq) [[...]] 
quite a few, very abundant, very numerous sometimes said somewhat ironically (Lit. few deficient)
多的是,不缺
zu-zokgiet [wt] [HTB] [wiki] u: zu zog'giet; zu-zog'giet [[...]] 
bring disaster on oneself
自作孽
zuii [wt] [HTB] [wiki] u: zuii [[...]] 
cut off by cutting all round (e.g., sugar cane, the neck, a limb), cut off with a knife, not by one cut but with a sawing motion, beat down the price
截,殺價
Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie'kuie kiøx pae'sui [[...]] 
bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
壞人的邀請
engsu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'su [[...]] 
matters not of one's concern, another person's business
閒事
hveq [wt] [HTB] [wiki] u: hveq [[...]] 
frighten, threaten, terrify
yorng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'orng [[...]] 
bygones, the past, times past
已往
iuloplob [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lob'lob [[...]] 
greasy, oily
油膩膩的
jikarkax [wt] [HTB] [wiki] u: jii'kax'kax [[...]] 
problems entangled, incapable of ready solution, (of persons) be a constant pest
糾纏不清
jiar [wt] [HTB] [wiki] u: jiar [[...]] 
to stir up something get oneself into difficulties, provoke
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]] 
for, to, from, on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition "ka". The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by "ka"
給,跟
kahsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'si; (kix'jieen) [[...]] 
since — in the sense of circumstances
既然
kansiap [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'siap [[...]] 
intervention, meddling, put in a word, interfere
干涉
kang [wt] [HTB] [wiki] u: kang [[...]] 
molest, tease, persecute, to bully, injure
欺負,搔擾
kefkuie kefkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kea'kuie kea'koaix [[...]] 
feign to be a devil or a monster — pretend or feign (not to know, to be ill, deaf, dumb)
裝瘋賣傻
kepøo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'pøo [[...]] 
officious person, meddlesome
愛管閒事(的)
kekkhofng [wt] [HTB] [wiki] u: keg'khofng [[...]] 
jest, play the fool
裝瘋
khofng [wt] [HTB] [wiki] u: khofng [[...]] 
clown, play the fool, comical, funny
瘋癲
khuiphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'phoax [[...]] 
explain why and how
開破,說明
kiawjiao [wt] [HTB] [wiki] u: kiao'jiao [[...]] 
disturb, to bother
打擾
Kiuu peng'afn tø hør, maix sviuxbøeq thiafm hoksiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'boeq thiafm hog'siu.; Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'bøeq thiafm hog'siu. [[...]] 
Just pray for peace, don't try to add long life and happiness.
求平安就好,別想要添福壽。
koarn [wt] [HTB] [wiki] u: koarn [[...]] 
govern, care for, to control, a pipe
køeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: koex'khix; køex'khix [[...]] 
pass (by) the past, past tense
過去
adsafliq [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'khix; (af'saf'liq) [[...]] 
clean-cut, straight forward, wholly, solely, entirely, exclusively, devotedly, wholeheartedly, devote or apply oneself to
乾脆
lioxngkhør [wt] [HTB] [wiki] u: liong'khør; (leeng'khør) [[...]] 
it is better, had better..., rather, would rather
還是,寧可
mxkamni'ny [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm'ny'ny [[...]] 
reluctant to (give up, let go because of emotional attachment or high value of the object to be given up)
非常捨不得
maix [wt] [HTB] [wiki] u: maix [[...]] 
don't (very often used in subjunctive mood)
甭,勿,不要,不
maix jiarng [wt] [HTB] [wiki] u: maix jiarng; maix jiarng/jiorng [[...]] 
don't make such a noise, quiet please
別嚷
maix khix [wt] [HTB] [wiki] u: maix khix [[...]] 
Don't go.
不要去
maix korng [wt] [HTB] [wiki] u: maix korng [[...]] 
Don't talk, Don't tell. (him)
不要說
maix sviu [wt] [HTB] [wiki] u: maix sviu [[...]] 
do not expect it
甭想
nau [wt] [HTB] [wiki] u: nau; (lau) [[...]] 
make a disturbance, noise, bustle
oloan [wt] [HTB] [wiki] u: oo'loan [[...]] 
anyhow or any old way, carelessly, recklessly
胡亂
oarnthiefn-iujiin [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thiefn'iuu'jiin; oaxn'thiefn-iuu'jiin [[...]] 
complain of one's lot in life
怨天尤人
oexsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: oe'siefn [[...]] 
big talker, faker, talks a good game
話多,亂蓋
parngbak [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'bak [[...]] 
feign stupidly or ignorance, pretend didn't see someone doing something wrong
裝傻,睜一隻眼閉一隻眼
phienphiefn [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'phiefn [[...]] 
unfortunately it happened that..., used before a verb to show contrariness, determination, on purpose
偏偏
pvoa (tvoa)`tiøh luikongboea [wt] [HTB] [wiki] u: pvoa (tvoa)`tiøh luii'kofng'boea; pvoa (tvoa)`tiøh luii'kofng'bøea [[...]] 
be involved
受拖累
putjuu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu; (pud'jii) [[...]] 
there is no better way than to..., cannot be better than, not equal to, would rather... than...
不如
saw [wt] [HTB] [wiki] u: saw [[...]] 
speak ironically or sarcastically, to ridicule
嘲笑,諷刺