Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: pat .
Searched for pat, found 11,
ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
affix to nouns; used after words ending in t; e.g.; pat-la; chhat-la; khut-la
buu tong ii thiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unmoved; hardhearted; callous; remain firm; stand pat
無動於衷
pat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
other; another
pat'hoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eight basic rules for writing Chinese
八法
pat'hofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
in all directions; on all sides; all around
八方
pat'hwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pat'imkhiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
octaorgan
八音琴
pat'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
søf thaukhag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pat (a child's head)
撫摸頭
taq kengthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pat (a person) on the shoulder
拍肩膀
zuxboarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pat oneself on the back; pride; self-complacence; be satisfied with oneself
自滿

DFT (43)
🗣 Cid khøef bøo hii, pat khøef tiøx. 🗣 (u: Cid khef bøo hii, pat khef tiøx. Cid khøef bøo hii, pat khøef tiøx.) 這溪無魚,別溪釣。 [wt][mo] Tsit khe bô hî, pa̍t khe tiò. [#]
1. () || 釣魚時,這條溪釣不到魚,不要氣餒,可到另一條溪釣釣看。比喻某處無法謀生時,可到別處另尋出路。
🗣le: (u: Bøo iaux'kirn`laq, cid kefng kofng'sy khør bøo tiaau, larn laai'khix pat kefng khør khvoax'mai`leq, laang korng, “cid khef bøo hii, pat khef tiøx.”) 🗣 (無要緊啦,這間公司考無牢,咱來去別間考看覓咧,人講:「這溪無魚,別溪釣。」) (沒關係啦,這家公司沒考上,我們到別家考考看,人家說:「山不轉,路轉。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iong padlaang ee kunthaubuo zefng ciøqsay. 🗣 (u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say.) 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt][mo] Iōng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bú tsing tsio̍h-sai. [#]
1. () || 用別人的拳頭去揍石獅子。利用別人去做自己不願意做的事情,比喻犧牲他人來成就自己。
🗣le: (u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'saym zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym.) 🗣 (伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。) (他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixjixpad Konghngg 🗣 (u: Ji'ji'pad Kofng'hngg) 二二八公園 [wt][mo] Jī-jī-pat Kong-hn̂g [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixpatzuie 🗣 (u: Ji'pad'zuie) 二八水 [wt][mo] Jī-pat-tsuí [#]
1. () || 彰化縣二水(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo] Ka-kī tsai tsi̍t tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng. [#]
1. () || 自己栽種一棵果樹,到時結果就有得吃,勝過看別人的臉色。比喻凡事得靠自己,不要靠別人。求人不如求己。
🗣le: (u: Larn zøx'laang aix ukaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laangee cix'khix, ban'su khøx kaf'ki, kud'lat phaq'pviax, ciaq u seeng'kofng ee cit kafng.) 🗣 (咱做人愛有「家己栽一欉,較贏看別人」的志氣,萬事靠家己,骨力拍拚,才有成功的一工。) (我們做人要有「自食其力」的志氣,凡事都要靠自己,努力打拼,這樣才有成功的一天。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pad 🗣 (u: pad) b [wt][mo] pat [#]
1. (Num) eight; 8; eighth || 數字。
🗣le: (u: Safm'pad Hu'lie'zeq) 🗣 (三八婦女節) (三八婦女節)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pad'ui/padui 🗣 (u: pat'ui) 別位 [wt][mo] pa̍t-uī [#]
1. (Pron) || 其他的地方。
🗣le: (u: Larn laai'khix pat'ui chid'thøo.) 🗣 (咱來去別位𨑨迌。) (我們去別的地方玩。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padafphiøx 🗣 (u: pat'ar'phiøx) 菝仔票 [wt][mo] pa̍t-á-phiò [#]
1. (N) || 空頭支票。不能兌現的支票。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Padar-naa 🗣 (u: Pat'ar-naa) 拔林 [wt][mo] Pa̍t-á-nâ [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padee 🗣 (u: pat'ee) 別个 [wt][mo] pa̍t-ê [#]
1. (Pron) || 不同的人事物。
🗣le: (u: Thaau'kef, cid ee sviw ku, goar beq voa pat'ee.) 🗣 (頭家,這个傷舊,我欲換別个。) (老板,這個太舊了,我要換另外一個。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padhang 🗣 (u: pat'hang) 別項 [wt][mo] pa̍t-hāng [#]
1. (Pron) || 別的項目。
🗣le: (u: Goar bøo aix ciah paai'kud png, u pat'hang thafng ciah`bøo?) 🗣 (我無愛食排骨飯,有別項通食無?) (我不愛吃排骨飯,有別的東西可吃嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padjidar 🗣 (u: pat'jit'ar) 別日仔 [wt][mo] pa̍t-ji̍t-á/pa̍t-li̍t-á [#]
1. (Tw) || 他日、改天。
🗣le: (u: Pat'jit'ar khaq eeng ciaq laai'khix.) 🗣 (別日仔較閒才來去。) (改天較閒時再去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padjit 🗣 (u: pat'jit) 別日 [wt][mo] pa̍t-ji̍t/pa̍t-li̍t [#]
1. (N) || 他日、改天。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit goar bøo'eeng, pat'jit ciaq khix khvoax`lie.) 🗣 (今仔日我無閒,別日才去看你。) (今天我沒空,改天再去看你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padkhoarn 🗣 (u: pat'khoarn) 別款 [wt][mo] pa̍t-khuán [#]
1. (Pron) || 別的樣式。
🗣le: (u: Thaau'kef, zef karm iao'køq u pat'khoarn`ee?) 🗣 (頭家,這敢猶閣有別款的?) (老闆,這還有別的樣式嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padlaang 🗣 (u: pat'laang) 別人 [wt][mo] pa̍t-lâng [#]
1. (Pron) || 他人、其他的人。
🗣le: (u: Pat'laang ee kviar sie be liao.) 🗣 (別人的囝死袂了。) (別人的小孩死不完。形容人性的自私,常加重他人的工作的負擔。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Padlaang ee kviar sie bøe liao. 🗣 (u: Pat'laang ee kviar sie be liao. Pat'laang ee kviar sie bøe liao.) 別人的囝死袂了。 [wt][mo] Pa̍t-lâng ê kiánn sí bē liáu. [#]
1. () || 別人的小孩死不完。形容人非常自私,為了自己的利益,不顧別人的死活。
🗣le: (u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng sipat'laang ee kviar sie be liao”.) 🗣 (這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。) (這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padtaq 🗣 (u: pat'taq) 別搭 [wt][mo] pa̍t-tah [#]
1. (Pron) || 別處。
🗣le: (u: Goar thviaf'korng pat'taq ee kex'siaux pie ciaf khaq siok.) 🗣 (我聽講別搭的價數比遮較俗。) (我聽說別的地方價錢比這裡便宜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paf 🗣 (u: paf) 𢼌t [wt][mo] pa [#]
1. (V) to pat or slap head or face using palm || 用手掌拍打頭部、臉部。
🗣le: (u: paf thaau'khag) 🗣 (𢼌頭殼) (打頭)
🗣le: (u: paf zhuix'phoea) 🗣 (𢼌喙䫌) (摑臉頰)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pat 🗣 (u: pat) p [wt][mo] pa̍t [#]
1. (Adj) other; another || 另外的。
🗣le: (u: pat'ui) 🗣 (別位) (另外的地方)
🗣le: (u: pat'khoarn) 🗣 (別款) (別的樣式)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pat 🗣 (u: pat) t [wt][mo] pa̍t [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 Patciarng Khøef 🗣 (u: Pad'ciarng'khef Pad'ciarng Khøef) 八掌溪 [wt][mo] Pat-tsiáng-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Patcilaan 🗣 (u: Pad'cy'laan) 八芝蘭 [wt][mo] Pat-tsi-lân [#]
1. () || 臺北市士林(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patji-khaf 🗣 (u: pad'ji-khaf) 八字跤 [wt][mo] pat-jī-kha/pat-lī-kha [#]
1. (N) || 八字腳。走路內八字或外八字。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patkacioxng 🗣 (u: pad'kaf'cioxng) 八家將 [wt][mo] pat-ka-tsiòng [#]
1. (N) ghost soldiers of netherworld. one of the parade formations of traditional folk festival || 陰司的鬼役。為迎神賽會陣頭之一。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Patkoarsvoaf 🗣 (u: Pad'koax'svoaf) 八卦山 [wt][mo] Pat-kuà-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patkoax 🗣 (u: pad'koax) 八卦 [wt][mo] pat-kuà [#]
1. (N) || 術數用語。易經中八個基本卦名的合稱。相傳為伏羲氏所作,由陽爻和陰爻組成。後來也用來指稱八角形物品。
2. (N) || 椰子蟹。甲殼類動物。可以爬上椰子樹,用兩隻螯剝食椰肉,故命名為「椰子蟹」。又因為體型碩大,個性凶蠻,頭胸部如八卦圖紋,俗稱「八卦」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Patlie Khw 🗣 (u: Pad'lie Khw) 八里區 [wt][mo] Pat-lí-khu [#]
1. () || 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Patlyhwn 🗣 (u: Pad'lie'hwn) 八里坌 [wt][mo] Pat-lí-hun [#]
1. () || 新北市八里(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patsiefn 🗣 (u: pad'siefn) 八仙 [wt][mo] pat-sian [#]
1. (N) || 神話傳說中的八位仙人,漢鍾離、張果老、韓湘子、鐵拐李、曹國舅、呂洞賓、藍采和、何仙姑八人。
🗣le: (u: pad'siefn'zhae) 🗣 (八仙綵) (繡有八仙的紅彩,在喜慶時掛在門楣上)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patsientøq 🗣 (u: pad'siefn'tøq) 八仙桌 [wt][mo] pat-sian-toh [#]
1. (N) || 一種用來祭祀的方桌。通常置於大廳,祭祀時用來陳列祭品,與用來供奉神明或祖先牌位的「尪架桌」(ang-kè-toh)合稱「頂下桌」(tíng-ē toh)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patsienzhae 🗣 (u: pad'siefn'zhae) 八仙綵 [wt][mo] pat-sian-tshái [#]
1. (N) || 繡有八仙過海的紅色彩幔,在喜事節慶時懸掛在門楣上。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Patteg Khw 🗣 (u: Pad'teg Khw) 八德區 [wt][mo] Pat-tik-khu [#]
1. () || 桃園市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Patthongkoafn-toaxsvoaf 🗣 (u: Pad'thofng'koafn-toa'svoaf) 八通關大山 [wt][mo] Pat-thong-kuan-tuā-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pattyn 🗣 (u: pad'tyn) 八珍 [wt][mo] pat-tin [#]
1. (N) || 漢方藥劑的名稱,包含:當歸、川芎、白芍、熟地、人參、白朮、茯苓、甘草。
2. (Adj) || 三八。形容人的言行不莊重。
🗣le: (u: Lie m'thafng hiaq pad'tyn.) 🗣 (你毋通遐八珍。) (你不要這麼三八。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phaq 🗣 (u: phaq) p [wt][mo] phah [#]
1. (V) to use the hand to strike; to beat; to hit; to fight; to scuffle || 用手打、打架。
🗣le: (u: siøf'phaq) 🗣 (相拍) (打架)
2. (V) to lash; to pat; to slap || 擊打、拍打。
🗣le: (u: phaq kor) 🗣 (拍鼓) (打鼓)
3. (V) to manufacture; to make || 製造物品。
🗣le: (u: phaq sør'sii) 🗣 (拍鎖匙) (打鑰匙)
4. (V) to do shadowboxing || 打拳。
🗣le: (u: phaq kaau'kuun) 🗣 (拍猴拳) (打猴拳)
5. (V) to press a button or key || 敲擊按鍵。
🗣le: (u: phaq'ji) 🗣 (拍字) (打字)
🗣le: (u: phaq tien'oe) 🗣 (拍電話) (打電話)
6. (V) to remove; to dislodge; to eliminate || 去除、除掉。
🗣le: (u: phaq'laan) 🗣 (拍鱗) (刮除魚鱗)
7. (V) to copulate (of animals); to mate || 交尾。
🗣le: (u: phaq'zerng) 🗣 (拍種) (交配)
8. (V) to rouse; to be woken by sth; to wake with a start || 驚醒。
🗣le: (u: phaq'zhvea) 🗣 (拍醒) (驚醒)
9. (V) to play cards; to play mahjong || 玩牌。
🗣le: (u: phaq'moaa'chiog) 🗣 (拍麻雀) (打麻將)
10. (V) to shoot dead (with a gun, or bow and arrow) || 射殺。
🗣le: (u: phaq'lah) 🗣 (拍獵) (打獵)
11. (V) to produce flower bud || 結花蕾。
🗣le: (u: phaq'mm) 🗣 (拍莓) (結花蕾)
12. (V) to buy; to purchase || 買。
🗣le: (u: phaq'chiaf'tvoaf) 🗣 (拍車單) (買車票)
13. (V) to film; to shoot (a picture) || 拍攝。
🗣le: (u: phaq'phvix) 🗣 (拍片) (拍攝影片)
14. (V) to fix or arrange (by contract) || 訂定(契約)。
🗣le: (u: phaq'khex'iog) 🗣 (拍契約) (打契約)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvoa 🗣 (u: pvoa) t [wt][mo] puānn [#]
1. (V) to pat; to slap; to brush away; to dust off; to shake off the dust or dirt; to strike with hands or cloth so as to dust || 拍打、撣。
🗣le: (u: pvoa mii'ciøq'phoe) 🗣 (拌棉襀被) (拍打棉被,使上面的塵土掉落)
🗣le: (u: pvoa'pvoa`leq) 🗣 (拌拌咧) (拍一拍)
2. (V) to drive or chase away mosquito || 驅趕蚊蟲。
🗣le: (u: pvoa barng'ar) 🗣 (拌蠓仔) (趕蚊子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sampad 🗣 (u: safm'pad) 三八 [wt][mo] sam-pat [#]
1. (Adj) || 傻氣、不正經。形容女性有點傻氣、粗野或言行舉止違悖常理、不正經。
🗣le: (u: safm'pad laang) 🗣 (三八人) (傻氣不正經的人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sampad-khuix 🗣 (u: safm'pad-khuix) 三八氣 [wt][mo] sam-pat-khuì [#]
1. (Adj) || 傻氣、不正經。形容女性有點傻氣、粗野或言行舉止違悖常理、不正經。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sibpad-tau'ar 🗣 (u: sip'pad-taau''ar) 十八骰仔 [wt][mo] si̍p-pat-tâu-á [#]
1. (N) || 骰子。一種遊戲或賭博用的小方塊。六面分別刻上一、二、三、四、五、六點,一、四漆紅色,其餘為黑色。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suothofng-pattat 🗣 (u: sux'thofng-pad'tat) 四通八達 [wt][mo] sù-thong-pat-ta̍t [#]
1. (Exp) || 道路交接互通,形容交通便利的樣子。
🗣le: (u: Taai'pag si cit ee sux'thofng'pad'tat ee toa sviaa'chi.) 🗣 (臺北是一个四通八達的大城市。) (臺北是一個四通八達的大城市。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tahhengkharm 🗣 (u: taq-hefng'kharm) 搭胸坎 [wt][mo] tah-hing-khám [#]
1. (V) to pat one's chest with palm of hand as when startled || 拍胸脯。
🗣le: (u: Y kviaf cit tiøo, nar taq hefng'kharm, nar mng korng si arn'zvoar'viu.) 🗣 (伊驚一趒,那搭胸坎,那問講是按怎樣。) (他嚇了一跳,邊拍胸脯,邊問說是怎麼了。)
2. (Exp) to express high self-confidence in making guarantee or promise || 比喻很有自信做保證或承諾。
🗣le: (u: Y taq'hefng'kharm pør'zexng bøo bun'tee.) 🗣 (伊搭胸坎保證無問題。) (他拍胸脯保證沒有問題。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Jixjixpad Kieliaxmkoarn 🗣 (u: Taai'pag Ji'ji'pad Kix'liam'koarn) 臺北二二八紀念館 [wt][mo] Tâi-pak Jī-jī-pat Kì-liām-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taq 🗣 (u: taq) p [wt][mo] tah [#]
1. (V) to pat; to clap; to slap; to swat || 拍。
🗣le: (u: taq hefng'kharm) 🗣 (搭胸坎) (拍胸脯)
2. (V) to raise; to build; to pitch (temporary structures) || 搭建。
🗣le: (u: taq hix'taai) 🗣 (搭戲台) (搭建戲臺)
3. (V) to ride; to take (passage on a bus, train, boat) || 乘、坐。
🗣le: (u: taq zuun) 🗣 (搭船) (搭船)
🗣le: (u: taq chiaf) 🗣 (搭車) (搭車)
4. (V) to measure (oil, wine, etc) || 用杓子沽油、酒之類。
🗣le: (u: taq ciuo) 🗣 (搭酒) (買酒,也指買散裝酒。)
5. (N) location; place; area || 場所、地方。
🗣le: (u: Yn taw ti tør cit taq?) 🗣 (𪜶兜佇佗一搭?) (他們家在哪一個位置?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (77)
🗣u: Goar cit'six'laang m bad zøx'koex tuix'pud'khie pat'laang ee tai'cix. 我一世人毋捌做過對不起別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一輩子不曾做過對不起他人的事。
🗣u: Safm'pad Hu'lie'zeq 三八婦女節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三八婦女節
🗣u: sip'pad'ar 十八仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
骰子
🗣u: pad'siefn'zhae 八仙綵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
繡有八仙的紅彩,在喜慶時掛在門楣上
🗣u: Lie m'thafng hiaq pad'tyn. 你毋通遐八珍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼三八。
🗣u: safm'pad laang 三八人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻氣不正經的人
🗣u: Y khvoax pat'laang bøo cviu'bak. 伊看別人無上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他瞧不起別人。
🗣u: Goar cyn thør'iax pat'laang kafn'siap goar ee tai'cix. 我真討厭別人干涉我的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很討厭別人干預我的事。
🗣u: Kaf'ki na be svef, e'sae khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi. 家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。
🗣u: Goar sit'zai bøo'hoad'to hwn'syn laai zhuo'lie pat'laang ee tai'cix. 我實在無法度分身來處理別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我實在沒辦法分身來處理別人的事情。
🗣u: Lie na beq aix kirn theh`khix, m goar beq saxng ho pat'laang. 你若欲愛緊提去,毋我欲送予別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若要就趕快拿去,不然我要送別人了。
🗣u: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang. 你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你問我的事我都不知道,你去問別人。
🗣u: Y m'goan ka lie taux'svaf'kang, lie tø zhoe pat'laang`maq. 伊毋願共你鬥相共,你就揣別人嘛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不願意幫你,你就找別人嘛。
🗣u: pad'siefn koex'hae 八仙過海 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
八仙過海
🗣u: Taai'pag si cit ee sux'thofng'pad'tat ee toa sviaa'chi. 臺北是一个四通八達的大城市。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北是一個四通八達的大城市。
🗣u: Y hid ee laang bøo sviar khør'khøx, goar khvoax lie khix zhoe pat'laang khaq hør. 伊彼个人無啥可靠,我看你去揣別人較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人不太可靠,我看你去找其他人比較好。
🗣u: Lie kaq m taq'exng, goarn cie'hør zhoe pat'laang. 你甲毋答應,阮只好揣別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
既然你不答應,我們只好找別人。
🗣u: Lie na køq uii'huy'sarm'zøx, pat'jit'ar lie tø e bøo hør'sie. 你若閣為非糝做,別日仔你就會無好死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果再胡作非為,總有一天會不得好死。
🗣u: Køq koex`khix tø si pat'laang ee te'kaix`aq, larn kviaa kaux ciaf tø hør. 閣過去就是別人的地界矣,咱行到遮就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再過去就是別人的地盤了,我們走到這裡就好。
🗣u: pat'ui 別位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
另外的地方
🗣u: pat'khoarn 別款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別的樣式
🗣u: Pat'laang ee kviar sie be liao. 別人的囝死袂了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別人的小孩死不完。形容人性的自私,常加重他人的工作的負擔。
🗣u: Thaau'kef, cid ee sviw ku, goar beq voa pat'ee. 頭家,這个傷舊,我欲換別个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老板,這個太舊了,我要換另外一個。
🗣u: Kyn'ar'jit goar bøo'eeng, pat'jit ciaq khix khvoax`lie. 今仔日我無閒,別日才去看你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天我沒空,改天再去看你。
🗣u: Pat'jit'ar khaq eeng ciaq laai'khix. 別日仔較閒才來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
改天較閒時再去。
🗣u: Larn laai'khix pat'ui chid'thøo. 咱來去別位𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們去別的地方玩。
🗣u: Thaau'kef, zef karm iao'køq u pat'khoarn`ee? 頭家,這敢猶閣有別款的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆,這還有別的樣式嗎?
🗣u: Goar bøo aix ciah paai'kud png, u pat'hang thafng ciah`bøo? 我無愛食排骨飯,有別項通食無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不愛吃排骨飯,有別的東西可吃嗎?
🗣u: Goar thviaf'korng pat'taq ee kex'siaux pie ciaf khaq siok. 我聽講別搭的價數比遮較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽說別的地方價錢比這裡便宜。
🗣u: Y phaq'phoax pat'laang ee huii'ar, aix eng cvii zhe. 伊拍破別人的瓷仔,愛用錢坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打破別人的瓷器,必須拿錢來賠。
🗣u: Zhaw pat'laang ee buun'ciofng. 抄別人的文章。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抄別人的文章。
🗣u: AF'jiin cviaa kox'cib, lorng bøo beq thviaf pat'laang ee ix'kiexn. 阿仁誠固執,攏無欲聽別人的意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿仁很固執,都不願聽別人的意見。
🗣u: Y pud'sii ciux'zhaxm pat'laang, bøo beq kiarm'thør kaf'ki. 伊不時咒讖別人,無欲檢討家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常埋怨別人,不檢討自己。
🗣u: Y khix ho pat'laang ee khaf kvoai cit'e poah'tør. 伊去予別人的跤拐一下跋倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被別人的腳絆一下跌倒了。
🗣u: Y tak'pae zøx tai'cix, lorng e khix thoaf'lui'tiøh pat'laang. 伊逐擺做代誌,攏會去拖累著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次辦事情,都會連累到其他人。
🗣u: Zef si pat'laang ee tai'cix, lie maix teq tap'tiq. 這是別人的代誌,你莫咧沓滴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是別人的事,你不要多管。
🗣u: Lie m'thafng khafng'zhuix'po'cih buu'loa pat'laang. 你毋通空喙哺舌誣賴別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不能夠空口無憑地誣賴別人。
🗣u: Y khie hid kefng zhux, khix chym'tiøh pat'laang ee te'kaix. 伊起彼間厝,去侵著別人的地界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他蓋那間房子,侵占到別人的地界。
🗣u: Y zøx tai'cix lorng e laau cit'koar sae'boea ho pat'laang thex y zhuo'lie. 伊做代誌攏會留一寡屎尾予別人替伊處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情都會留一些未解決的部分讓別人替他處理。
🗣u: Larn na khix pat'laang taw tø aix khaq kheq'khix`leq. 咱若去別人兜就愛較客氣咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們如果到別人家裡就要有禮貌一點。
🗣u: Y oaxn'tox pat'laang pie y khaq hør'giah. 伊怨妒別人比伊較好額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他嫉妒別人比他有錢。
🗣u: Lie m'thafng oafn'orng pat'laang. 你毋通冤枉別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要枉屈別人。
🗣u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say. 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用別人的拳頭去擊打石獅子。比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益,並且不顧別人安危。
🗣u: Goar ka lie thaw korng, lie m'thafng ka pat'laang korng. 我共你偷講,你毋通共別人講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我偷偷跟你說,你不要跟別人說。
🗣u: Pag'tngg eh ee laang khaq e paai'theg pat'laang. 腹腸狹的人較會排斥別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
度量狹小的人比較會排擠別人。
🗣u: Y zøx tiøh liaang'sex'liaang'sex, pat'laang laai zøx tø bøo hiaq sek'chiuo! 伊做著涼勢涼勢,別人來做就無遐熟手! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做起來輕鬆自在,別人來做就沒那麼順手!
🗣u: Id'zhex lorng si y teq khafn'svoax, kaq pat'laang bøo'ti'tai. 一切攏是伊咧牽線,佮別人無底代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都是他在暗中操縱,與別人無關。
🗣u: Korng'oe aix khaq sex'sviaf`leq, ciaq be zhar'tiøh pat'laang. 講話愛較細聲咧,才袂吵著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話要小聲一點,才不會去吵到別人。
🗣u: Eng pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say. 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用別人的拳頭去擊打石獅子。比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益。
🗣u: Thaux'tiøh pat'khoarn zerng. 透著別款種。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
混到了別的品種。
🗣u: Pat'laang ee tai'cix larn maix zhab'chiuo`laq! 別人的代誌咱莫插手啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別人的事情我們不要干涉啦!
🗣u: Ti Tam'zuie e'sae ze to'zuun khix Pad'lie. 佇淡水會使坐渡船去八里。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在淡水可以坐渡船去八里。
🗣u: Liao'cvii`bøo'tvar'kirn, køq e hai'tiøh pat'laang. 了錢無打緊,閣會害著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破財沒關係,還會害到別人。
🗣u: Arn'nef khaq huix'khix, lie køq sviu khvoax u pat ciorng hofng'hoad`bøo? 按呢較費氣,你閣想看有別種方法無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這樣比較麻煩,你再想一想是否有其他辦法?
🗣u: E'tid koex'jit tø hør`aq, m'biern hym'sien pat'laang hør'giah. 會得過日就好矣,毋免欣羨別人好額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
日子過得下去就好,不用羨慕別人富裕。
🗣u: Y ie'kefng hiaw'sym aix pat'laang`aq. 伊已經僥心愛別人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經變心愛別人了。
🗣u: safm'pad cy 三八膣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
罵女人不莊重
🗣u: Hix'lang pat'laang ma si tuix kaf'ki bøo zwn'tiong. 戲弄別人嘛是對家己無尊重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戲弄別人也是對自己不尊重。
🗣u: Maix oex'soex pat'laang. 莫穢涗別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要玷汙他人。
🗣u: Te'lie'sw eng pad'koax laai tixn'soaq. 地理師用八卦來鎮煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地理師用八卦來鎮邪。
🗣u: Zorng'korng`cit'kux, si lie kaf'ki zøx'tid'laai`ee, m'biern khix koaix pat'laang. 總講一句,是你家己做得來的,毋免去怪別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
總歸一句,是你自己造成的後果,不用去怪別人。
🗣u: Tai'cix cid'mar zhud'phoax`aq, kaf'ki m ciah'jin, køq gve beq loa ho pat'laang, sit'zai bøo'lie. 代誌這馬出破矣,家己毋食認,閣硬欲賴予別人,實在無理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在事機敗露了,自己不承擔,還硬要賴給別人,實在沒道理。
🗣u: Tai'cix beeng'beeng tøf y zøx`ee, y gve'ao korng si pat'laang. 代誌明明都伊做的,伊硬拗講是別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情分明就是他做的,他硬扯說是別人。
🗣u: Aix sefng øh larn ee buo'gie, ciaq'køq jin'bad pat ciorng ee oe'gie. 愛先學咱的母語,才閣認捌別種的話語。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要先學咱們的母語,再來認識別種的話語。
🗣u: Kaf'ki koarn'kax hør, m kviaf pat'laang laai khef'khør. 家己管教好,毋驚別人來稽考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己管教得好,就不怕別人來查究。
🗣u: Hiofng'liim urn'kw'kiøo si AF'lie'safn ee syn pad kerng cy id. 香林隱痀橋是阿里山的新八景之一。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
香林拱橋是阿里山的新八景之一。
🗣u: Laang korng, “Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.” Lie nar'tiøh khix koarn pat'laang ee tai'cix`leq? 人講,「一人一家代,公媽隨人祀。」你哪著去管別人的代誌咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「一人一家事,祖先牌位各人祭祀。」你何必去管別人的事呢?
🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit hiofng cit siok.” Larn aix zwn'tiong laang pat'jiaq ee hofng'siok, maix kiefn'chii korng tiøh'aix arn'zvoar ciaq'si tiøh`ee. 古早人講:「一鄉一俗。」咱愛尊重人別跡的風俗,莫堅持講著愛按怎才是著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古人說:「各地有不同習俗。」我們要尊重不同地區的風俗,不要堅持非得要如何才是正確的。
🗣u: Laang teq korng, “Laang ee zhuix, afm be bat”, zhuix si svef ti pat'laang ee syn'khw, larn bøo'hoad'to zor'toxng pat'laang khix korng hiaf'ee si'huy iah'si eeng'ar'oe, kaf'ki maix zøx khuy'sym'su tø biern hoaan'lør. 人咧講:「人的喙,掩袂密」,喙是生佇別人的身軀,咱無法度阻擋別人去講遐的是非抑是閒仔話,家己莫做虧心事就免煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有道是:「難杜悠悠之口」,嘴長在別人身上,我們無法阻止別人去說一些是是非非或閒言閒語,自己不做虧心事就不用煩惱。
🗣u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex tø kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say” m zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør tø lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym. 伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。
🗣u: Siok'gie korng, “U viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu.” Larn zøx tai'cix, tuu'liao zhafm'khør pat'laang ee kefng'giam, tuo'tiøh`ar ma e'sae kaf'ki sviu khvoax u pat ee po'sox`bøo, m'ciaq e cixn'po. 俗語講:「有樣看樣,無樣家己想。」咱做代誌,除了參考別人的經驗,拄著仔嘛會使家己想看有別的步數無,毋才會進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「有樣學樣,沒樣自己想。」我們做事,除了參考別人的經驗,偶爾也可以自己想想看有沒有別的招數,才會進步。
🗣u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee. 伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。
🗣u: Y tø si piaw'zurn ee “hvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøh” ee hid khoarn laang, kiøx y korng pat'laang ee khoad'tiarm, suii tø korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, aq na korng'tiøh kaf'ki tør'ui aix kae, y tø lorng tiam'tiam, nar'chyn'chviu voa cit ee laang ee khoarn. 伊就是標準的「耳仔生兩葉,家己看袂著」的彼款人,叫伊講別人的缺點,隨就講甲喙角全泡,啊若講著家己佗位愛改,伊就攏恬恬,若親像換一个人的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是標準的「耳朵長兩片,但自己卻看不見」的那種人,叫他說別人的缺點,一下子就能說出一大堆,但要他講自己須改進的地方,他就完全不作聲,如同換了個人似的。
🗣u: Larn zøx'laang aix u “kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang” ee cix'khix, ban'su khøx kaf'ki, kud'lat phaq'pviax, ciaq u seeng'kofng ee cit kafng. 咱做人愛有「家己栽一欉,較贏看別人」的志氣,萬事靠家己,骨力拍拚,才有成功的一工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做人要有「自食其力」的志氣,凡事都要靠自己,努力打拼,這樣才有成功的一天。
🗣u: Bøo iaux'kirn`laq, cid kefng kofng'sy khør bøo tiaau, larn laai'khix pat kefng khør khvoax'mai`leq, laang korng, “cid khef bøo hii, pat khef tiøx.” 無要緊啦,這間公司考無牢,咱來去別間考看覓咧,人講:「這溪無魚,別溪釣。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒關係啦,這家公司沒考上,我們到別家考考看,人家說:「山不轉,路轉。」
🗣u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. 耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。

Maryknoll (77)
arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]] 
selfish, covetous, tyrannical, usurp
霸道,專橫
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]] 
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
buu tong ii thiofng [wt] [HTB] [wiki] u: buu tong ii thiofng [[...]] 
unmoved, hardhearted, callous, remain firm, stand pat
無動於衷
ciøqsay [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'say [[...]] 
stone lion found at the entrance of many temples
石獅
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]] 
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
zoarn padtoo [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn pat'too [[...]] 
change one's trade or profession
轉業,轉行
zu-zokgiet [wt] [HTB] [wiki] u: zu zog'giet; zu-zog'giet [[...]] 
bring disaster on oneself
自作孽
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng; (iong) [[...]] 
use, spend, with (an instrument)
Hai jiin zeg hai kie, hai padlaang ka'ti sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai jiin zeg hai kie, hai pat'laang kaf'ti sie. [[...]] 
To harm another is to harm oneself.
害人則害己,害別人反害己。
i'nai [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai [[...]] 
depend on, rely upon
依賴
yhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ie'hwn [[...]] 
married
已婚
koad [wt] [HTB] [wiki] u: koad [[...]] 
pat on mortar, to slap
刮,割
lar [wt] [HTB] [wiki] u: lar; (ar) [[...]] 
affix to nouns, used after words ending in t, e.g., "pat-la", "chhat-la", "khut-la"
oeatiøh padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: oex'tiøh pat'laang; øex'tiøh pat'laang [[...]] 
communicate disease or bad habit to others
傳染給別人
pangzo [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'zo [[...]] 
help, to assist, to aid, lend a hand
幫助
pat [wt] [HTB] [wiki] u: pat; (piet) [[...]] 
other, another
padar [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ar [[...]] 
guava (fruit)
番石榴
padafsae [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ar'sae [[...]] 
miser, skinflint
吝嗇鬼
padciorng [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ciorng [[...]] 
different kind
別種
padee [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ee [[...]] 
another one, distinct from the one named
別的
padhang [wt] [HTB] [wiki] u: pat'hang [[...]] 
different sorts, some other kinds
別項
pat'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: pad'hofng [[...]] 
in all directions, on all sides, all around
八方
padviu [wt] [HTB] [wiki] u: pat'viu [[...]] 
another fashion, another sort
別樣
padjit [wt] [HTB] [wiki] u: pat'jit [[...]] 
some other day, another day
改天
padkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: pat'khafng [[...]] 
extra fortune
另外之財路
padkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pat'khoarn [[...]] 
other kinds
別樣,別種
padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: pat'laang [[...]] 
different person, another man, others, outsiders, people who do not belong to one's own circle, organization or family
別人
padtoo [wt] [HTB] [wiki] u: pat'too [[...]] 
another work
另一種工作
pad'ui [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ui [[...]] 
another place, residence, another person
別處,別位
piet [wt] [HTB] [wiki] u: piet; (pat) [[...]] 
separate, divide, to part, distinguish, discriminate, differ, to leave, go off, particular, special, different, unlike, another
poaq cit pvy [wt] [HTB] [wiki] u: poaq cit pvy [[...]] 
put it aside
擺一邊
siax ho padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: siax ho pat'laang [[...]] 
relieve oneself of responsibility, spread infectious diseases
推給他人
søf thaukhag [wt] [HTB] [wiki] u: søf thaau'khag [[...]] 
pat (a child's head)
撫摸頭
taq [wt] [HTB] [wiki] u: taq [[...]] 
to raise, to build, to pitch (temporary structures), take (passage on a bus, train, boat), attach to, join together, add to, mix with, to help, to rescue, to add, to buy (retail) to measure (oil, wine), strike gently with the palm, to pat
搭,沽,拍
taq kengthaau [wt] [HTB] [wiki] u: taq kefng'thaau [[...]] 
pat (a person) on the shoulder
拍肩膀
thoalui [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf'lui [[...]] 
involve or implicate (in a debt or some dangerous affair)
拖累
ui [wt] [HTB] [wiki] u: ui [[...]] 
seat, position, place, rank or degree, post, throne

EDUTECH (10)
hwmof [wt] [HTB] [wiki] u: huo'mof [[...]] 
to stroke; to pat
nafpat [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pat [[...]] 
guava
番石榴
pad'ui [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ui [[...]] 
another person (polite), other place
別處,別位; 別地方
padciorng [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ciorng [[...]] 
other kind
別種
padee [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ee [[...]] 
other one
別個;另一個
padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: pat'laang [[...]] 
other people, another person
別人
pat [wt] [HTB] [wiki] u: pat [[...]] 
other
pat'hog [wt] [HTB] [wiki] u: pad'hog [[...]] 
the Beatitudes
八福
pat'ym [wt] [HTB] [wiki] u: pad'ym [[...]] 
Chinese musical sounds from eight materials
八音
taq [wt] [HTB] [wiki] u: taq [[...]] 
pat, clap, elect, board (ship, train, etc.), embark

EDUTECH_GTW (7)
nafpat 林菝 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pat [[...]] 
番石榴
pad'ee 別个 [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ee [[...]] 
別個
pad'ui 別位 [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ui [[...]] 
別位
padjit 別日 [wt] [HTB] [wiki] u: pat'jit [[...]] 
別日
padlaang 別人 [wt] [HTB] [wiki] u: pat'laang [[...]] 
別人
Pat'hog 八福 [wt] [HTB] [wiki] u: pad'hog [[...]] 
八福
pat'ym 八音 [wt] [HTB] [wiki] u: pad'ym [[...]] 
八音

Embree (12)
u: cviax'moo'pat'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
N châng : downy myrtle, hill gooseberry, Rhodomyitus tomentosa
桃金孃
nafpat/nafpoat/nafput/nafpadar/nafpoadar/nafpudar [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pat/poat/put(-ar) [[...]][i#] [p.182]
N/ châng, lia̍p : guava, Psidium guajava (also na5-)
番石榴
na'afpat/na'afpoat/na'afput [wt] [HTB] [wiki] u: naa'ar'pat/poat/put [[...]][i#] [p.182]
N châng, lia̍p : guava, Psidium guajava (also na2-)
番石榴
u: naa'pat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
N châng, lia̍p : guava, Psidium guajava
番石榴
pat'hog [wt] [HTB] [wiki] u: pad'hog [[...]][i#] [p.197]
N/Bib : The Beatitudes
八福
pat'ym [wt] [HTB] [wiki] u: pad'ym [[...]][i#] [p.197]
N : Chinese musical sounds produced by eight different kinds of material (metal, stone, earthenware, leather (drums), silk (strings), wood, calabash, bamboo)
八音
pat [wt] [HTB] [wiki] u: pat [[...]][i#] [p.197]
Det : other
u: pat'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.197]
N châng, lia̍p : guava, Psidium guajava
蕃石榴
pøehzøeq [wt] [HTB] [wiki] u: peq'zeq; pøeq'zøeq [[...]][i#] [p.198]
N : the eight seasonal festivals (marking the beginning and mid-point of each season, see pat-chiat)
八節
pøehzøeq [wt] [HTB] [wiki] u: poeq'zoeq; pøeq'zøeq [[...]][i#] [p.209]
N : the eight seasonal festivals (marking the beginning and mid-point of each season, see pat-chiat)
八節
taq [wt] [HTB] [wiki] u: taq [[...]][i#] [p.250]
V : 1: pat
u: thaux'pat'mih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.280]
VO : adulterate
摻入別的東西

Lim08 (32)
u: zoarn'pat'too 轉別途 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0842] [#13547]
轉換別e5職業 。 <>
u: pat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44826]
其他e5 。 <∼ 人 ; ∼ 日 ; ∼ 所在 。 >
u: pat'zerng 別種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44827]
其他e5種類 。 <>
pad'ee 別個 [wt] [HTB] [wiki] u: pat'ee [[...]][i#] [p.B0593] [#44828]
其他e5人 , 其他e5物 。 <>
u: pat`ee 別的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44829]
其他e5 。 <>
u: pat'hang 別項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44830]
別種 。 <∼∼ 事 。 >
u: pat'hviw'lie 別鄉里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44831]
其他e5鄉里 , 異鄉 。 <>
u: pat'hø 別號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44832]
其他e5種類 。 <>
u: pat'ji'svix 別字姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594/B0594] [#44833]
其他e5姓 , 異姓 。 <>
u: pat'jit 別日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44834]
他日 , 後日 。 <∼∼ a2 。 >
u: pat'kef 別家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44835]
別人e5厝 。 <>
u: pat'kefng 別間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44836]
其他e5房間 。 <∼∼ 房 。 >
u: pat'khafng 別孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44837]
( 1 ) 別e5穴孔 。 ( 2 ) 別途 。 <( 2 ) 有 ∼∼ e5收入 ; tng2 ∼∼ = 轉途 ( 職業 ) 。 >
u: pat'khoarn 別款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44838]
其他e5款式 。 <>
u: pat'kog 別國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44839]
其他e5國家 。 <>
u: pat'laang 別人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44840]
他人 。 <∼∼ e5拳頭拇cheng石獅 ; ∼∼ e5尻川做面皮 ; ∼∼ e5 kiaN2死boe7了 ; ∼∼ e5桌 , 挾肉飼ta - ke ;∼∼ e5本錢做seng - li2 ;∼∼ e5 bou2就khah sui2 ;∼∼ e5 bou2 m7過五更 : ∼∼ 中進士 , 你拔 ( puih ) 死羊母 ; ∼∼ 懷寶劍 , 我有筆如刀 ; 有嘴講 ∼∼, 無嘴講家己 。 >
u: pat'laang'taw 別人兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44841]
他人e5厝 。 <>
u: pat'lui 別類 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44842]
異類 , 別種 。 <>
u: pat'miaa 別名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44843]
異名 , 另外e5名 。 <>
u: pat'mih 別麼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44844]
其他 。 <∼∼ 物 。 >
u: pat'mih pat'mngh(泉)(同) 別物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595/B0595] [#44845]
其他e5物 。 <>
u: pat'nii 別年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44846]
他年 。 <>
u: pat'phaix 別派 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44847]
其他e5派別 。 <>
u: pat'purn 別本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44848]
別冊 。 <>
u: pat'seg 別色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44849]
其他e5色 。 <>
u: pat'sor'zai 別所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44850]
其他e5所在 。 <>
u: pat'tex 別塊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44851]
其他e5所在 。 <>
u: pat'tiaau 別條 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44852]
別項 。 <>
u: pat'tui 別隊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44853]
其他e5隊 。 <>
u: pat'ui 別位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44854]
別e5所在 。 <>
u: poeq'cviuo 八槳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0884] [#48770]
= [ 八 ( pat ) 槳船 ] 。 <>
u: u'zhuix korng'pat'laang 有嘴講別人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0111] [#65897]
有嘴來講別人 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 無嘴講家己 。 >