Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for lau, found 21,
korzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used
雇主
kviw iawsi lau`ee khahhiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
薑還是老的辣
lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leak; drip; leak out; disclose; slip; omit unintentionally; neglect; forget
lau'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leave word or message
留話
lau-cienpoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one's senior in age or position
老前輩
lau-hongsøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old is loose
老風騷
lau-kang'oo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sophisticated old traveller
老江湖
lau-kongkuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old bachelor
老光棍; 老練的騙子
lau-thaeiaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a term of respect for an old gentleman
老太爺
lau-thaepøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(n) old woman (often not polite); (n) term to refer to wife
老太婆
lau-thaethaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a term of respect for an old lady
老太太
lau-tornggong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old is muddled
老糊塗
lau-zabor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old woman
老查某
lau-zofkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
father's father's father; paternal great grandfather
老祖公; 曾祖父
lau-zofmar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
father's father's mother; paternal great grandmother
老祖媽; 曾祖母
lau`ee lauxpoxtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Older people have their own views and are not moved by every wind that blows. ─ the voice of experience An old man takes a prudent attitude in very thing
老的做事穩重
lau`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
become old
老去
lau`laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
when one gets old
年老 (時)
lau`laq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
grown old
老了
lau`zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leak out
漏出來
lau'ar-zvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT (70)
🗣 Afng chyn bor chyn, lauxpøar phachialyn. 🗣 (u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn.) 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt][mo] Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin. [#]
1. () || 夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。「老婆仔」是指年邁的母親,「拋捙輪」是翻筋斗,這裡指老母親跌倒了在地上打滾,子女卻置之腦後、棄之不顧。整句比喻夫妻二人恩恩愛愛,置年邁雙親於不顧。
🗣le: (u: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korngafng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh.) 🗣 (伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。) (他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu. [#]
1. () || 沒出太陽,不知已經到中午了;沒留鬍子,不易察覺人已老邁。比喻光陰易逝,很容易在不知不覺中荒廢。
🗣le: (u: ) 🗣 (「無日毋知晝,無鬚毋知老」,少年時的理想攏猶未實現,目一下𥍉咱都半老老矣。) (「沒出太陽,不知已過了中午;沒留鬍子,不知人已老邁」,年輕時的理想依然沒有實現,眨眼間我們都已老年將至了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chitlau-pøehlau 🗣 (u: chid'lau'peq poeq'lau chid'lau-pøeq'lau) 七老八老 [wt][mo] tshit-lāu-peh-lāu/tshit-lāu-pueh-lāu [#]
1. (Adj) || 七老八十。形容年紀很老。
🗣le: (u: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau.) 🗣 (食甲七老八老矣,猶閣毋認老。) (活到七老八十了,還不認老。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciaqlau 🗣 (u: ciah'lau) 食老 [wt][mo] tsia̍h-lāu [#]
1. (N) || 老年、晚年。年紀老了、年老的時候。
🗣le: (u: Ciah'lau bøo'hau, or bøo thoo'tau.) 🗣 (食老無效,挖無塗豆。) (年紀大了就沒用了,連花生都挖不到。是老人家調侃自己的俏皮話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciaqlauxzhutphiah 🗣 (u: ciah'lau'zhud'phiah) 食老出癖 [wt][mo] tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h [#]
1. (Exp) || 活到一大把年紀才出麻疹,比喻老了才做出反常的行徑,或是性情大變。
🗣le: (u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah.) 🗣 (伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。) (他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng. [#]
1. () || 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧。小孩天真活潑,不時活蹦亂跳,大人也爭相哄他寵他,往往會逗得大人們笑呵呵。所以家裡有小孩子,氣氛會顯得熱鬧又活絡。
🗣le: (u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax sicit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”.) 🗣 (自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。) (自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciwlau'ar/ciwlauar 🗣 (u: ciuo'lau'ar) 酒漏仔 [wt][mo] tsiú-lāu-á [#]
1. (N) || 用來把酒注入容器內的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gviaa-lauxjiet 🗣 (u: gviaa-lau'jiet) 迎鬧熱 [wt][mo] ngiâ-lāu-jia̍t/ngiâ-lāu-lia̍t [#]
1. (V) || 迎神賽會時,成群結隊的人抬著神像上街遊行。通常都是人潮洶湧,場面十分熱鬧。
🗣le: (u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax.) 🗣 (廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。) (廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iulau'ar/iulauar 🗣 (u: iuu'lau'ar) 油漏仔 [wt][mo] iû-lāu-á [#]
1. (N) || 倒油進瓶子時,裝在瓶口使油不致溢出的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau 🗣 (u: lau) p [wt][mo] lāu [#]
1. (V) to seep out from crevices || 從縫隙中滲出。
🗣le: (u: Zuie lau`zhud'laai`aq.) 🗣 (水漏出來矣。) (水漏出來了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau 🗣 (u: lau) p [wt][mo] lāu [#]
1. (Adj) old; elderly || 年紀大。
🗣le: (u: lau'laang) 🗣 (老人) (老人)
2. (Adj) || 陳舊的、時間長久的。
🗣le: (u: lau'zexng'thaau) 🗣 (老症頭) (老毛病)
🗣le: (u: lau'zhux'pvy) 🗣 (老厝邊) (老鄰居)
3. (V) to pass away; to die (tactful) || 指老人去世,是一種委婉的說法。
🗣le: (u: Y terng køx goeh lau`khix`aq.) 🗣 (伊頂個月老去矣。) (他上個月去世了。)
4. () noun prefix: honorific || 名詞前綴。對人的尊稱。
🗣le: (u: lau'sw) 🗣 (老師) (老師)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau 🗣 (u: lau) [wt][mo] lāu [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau'afzhux/lauafzhux 🗣 (u: laau'ar'zhux) 樓仔厝 [wt][mo] lâu-á-tshù [#]
1. (N) || 樓房。兩層或兩層以上的房子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau'hioxng 🗣 (u: laau'hioxng) 流向 [wt][mo] lâu-hiòng [#]
1. () (CE) direction of water current. direction of flow || 流向
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau-khokkhog 🗣 (u: lau-khog'khog) 老硞硞 [wt][mo] lāu-khok-khok [#]
1. (Adj) || 形容人很老。
🗣le: (u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie.) 🗣 (彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。) (那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau-o'ar 🗣 (u: lau-o'ar) 老芋仔 [wt][mo] lāu-ōo-á [#]
1. (N) || 指隨國民政府來臺的退伍老兵,是一種蔑稱,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau`ee 🗣 (u: lau`ee) 老的 [wt][mo] lāu--ê [#]
1. (Pron) || 指另一半。
🗣le: (u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn.) 🗣 (阮老的明仔載欲去日本。) (我老伴明天要去日本。)
2. (Pron) || 指父母。
🗣le: (u: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør.) 🗣 (阮查埔老的性地誠好。) (我父親脾氣很好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lau`ee lauxpoxtvia, siaolieen`ee khaq tafnghviaq. 🗣 (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt][mo] Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh. [#]
1. () || 年長的人老成穩重;年輕的人冒失莽撞。這句話是說:老人家做事較沉穩持重,年輕人做事則比較輕浮莽撞。
🗣le: (u: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng.) 🗣 (雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。) (雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau`khix 🗣 (u: lau`khix) 老去 [wt][mo] lāu--khì [#]
1. (V) || 逝世、去世。是對「死」(sí)字的諱稱,用在年長者逝世時的一種說辭。
🗣le: (u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq.) 🗣 (𪜶三叔公老去矣。) (他的三叔公去世了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauhoeq/lauhuiq/lau'hoeq/lau'huiq 🗣 (u: laau'hoeq/huiq) 流血 [wt][mo] lâu-hueh/lâu-huih [#]
1. (V) || 出血。血像水一般流出來。
🗣le: (u: Lie ee khaf laau'hoeq`aq.) 🗣 (你的跤流血矣。) (你的腳流血了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxa'peq 🗣 (u: lau'af'peq) 老阿伯 [wt][mo] lāu-a-peh [#]
1. (N) || 老伯伯。對年老男子的稱呼。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxa'pøo 🗣 (u: lau'af'pøo) 老阿婆 [wt][mo] lāu-a-pô [#]
1. (N) || 老太婆。俗稱年老的婦人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxbuo 🗣 (u: lau'buo) 老母 [wt][mo] lāu-bú [#]
1. (N) || 稱謂。向他人稱呼自己的母親。或稱他人的母親。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxciao 🗣 (u: lau'ciao) 老鳥 [wt][mo] lāu-tsiáu [#]
1. () (CE) old hand; veteran || 老鳥
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxhoantiefn 🗣 (u: lau'hoafn'tiefn) 老番顛 [wt][mo] lāu-huan-tian [#]
1. (Adj) || 老糊塗。罵人年老而言行反覆無常。
🗣le: (u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx.) 🗣 (恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。) (你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxhøea'ar 🗣 (u: lau'hoex hex'ar lau'høex'ar) 老歲仔 [wt][mo] lāu-huè-á/lāu-hè-á [#]
1. (N) || 指稱年長者的說法,通常帶有輕蔑的意味。
🗣le: (u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx.) 🗣 (少年的,你著聽老歲仔苦勸。) (年輕人,你得聽聽老人家的忠告。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxhviaf 🗣 (u: lau'hviaf) 老兄 [wt][mo] lāu-hiann [#]
1. (N) || 對男人的尊稱。
2. (N) || 男性好朋友之間的敬稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxjiet 🗣 (u: lau'jiet) 鬧熱 [wt][mo] lāu-jia̍t/lāu-lia̍t [#]
1. (Adj) || 熱鬧。場面高興、熱烈。
🗣le: (u: Kyn'nii phor'to ee tviuu'bin cyn lau'jiet.) 🗣 (今年普渡的場面真鬧熱。) (今年普渡的場景十分熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxkaau 🗣 (u: lau'kaau) 老猴 [wt][mo] lāu-kâu [#]
1. (N) || 蔑視年長者的粗俗用語。
2. (N) || 為人妻者向外人戲稱自己的丈夫的說法。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxkhongkien 🗣 (u: lau'khofng'kien) 老康健 [wt][mo] lāu-khong-kiān [#]
1. (Adj) || 形容人雖年老但是身體還是一樣健康,是一種祝賀語。
🗣le: (u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq!) 🗣 (阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢!) (伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t [#]
1. (N) || 滿門死絕而孤身無靠的老人。
🗣le: (u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut.) 🗣 (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
2. (N) || 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
🗣le: (u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut.) 🗣 (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxko'pøo 🗣 (u: lau'kof'pøo) 老姑婆 [wt][mo] lāu-koo-pô [#]
1. (N) || 老處女。謔稱年紀大而未出嫁的女人,但有性別歧視之虞,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxkong'ar 🗣 (u: lau'kofng'ar) 老公仔 [wt][mo] lāu-kong-á [#]
1. (N) || 老人、老翁。
🗣le: (u: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng.) 🗣 (彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。) (那個老人有著白白的鬍鬚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxlaang 🗣 (u: lau'laang) 老人 [wt][mo] lāu-lâng [#]
1. (N) || 老年人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó. [#]
1. () || 老年人不說故事,年輕人得不到寶貴經驗。形容老年人有很多值得年輕人學習的經驗。
🗣le: (u: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax silau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.”) 🗣 (聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」) (聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxlangbak 🗣 (u: lau'laang'bak) 老人目 [wt][mo] lāu-lâng-ba̍k [#]
1. (N) || 老花眼。
🗣le: (u: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y.) 🗣 (伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。) (他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxlangpafn 🗣 (u: lau'laang'pafn) 老人斑 [wt][mo] lāu-lâng-pan [#]
1. (N) || 老人家皮膚上所自然生出的班點。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lauxloong Khøef 🗣 (u: Lau'loong'khef Lau'loong Khøef) 荖濃溪 [wt][mo] Lāu-lông-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxmia 🗣 (u: lau'mia) 老命 [wt][mo] lāu-miā [#]
1. (N) || 戲稱自己或者他人的性命。
🗣le: (u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix.) 🗣 (為著趁一屑仔錢,老命險無去。) (為了一點點錢,老命差點丟了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpaizuo 🗣 (u: lau'paai'zuo) 老牌子 [wt][mo] lāu-pâi-tsú [#]
1. (N) || 行銷多年、信譽良好的品牌。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpe 🗣 (u: lau'pe) 老爸 [wt][mo] lāu-pē [#]
1. (N) || 父親。稱謂。子女對他人稱呼生養自己的男子。或稱他人的父親。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpefng 🗣 (u: lau'pefng) 老兵 [wt][mo] lāu-ping [#]
1. () (CE) veteran || 老兵
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpoxtvia 🗣 (u: lau'po'tvia) 老步定 [wt][mo] lāu-pōo-tiānn [#]
1. (Adj) || 老成穩重。
🗣le: (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 🗣 (老的老步定,少年的較懂嚇。) (年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpøar 🗣 (u: lau'pøo'ar) 老婆仔 [wt][mo] lāu-pô-á [#]
1. (N) || 老媽子。
🗣le: (u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq.) 🗣 (我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。) (我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpurn 🗣 (u: lau'purn) 老本 [wt][mo] lāu-pún [#]
1. (N) || 留待養老的錢財或物資。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] lāu-put-siu [#]
1. (N) || 行為舉止不正經、好色的老人。
🗣le: (u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf.) 🗣 (你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。) (你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsefng 🗣 (u: lau'sefng) 老生 [wt][mo] lāu-sing [#]
1. (N) || 戲劇中扮演中老年男子的腳色。多屬正面人物,依年齡的不同,而戴黑鬚、黲鬚或白鬚加以區別。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsiap 🗣 (u: lau'siap) 漏洩 [wt][mo] lāu-sia̍p [#]
1. (V) || 將消息或祕密走漏。
🗣le: (u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap.) 🗣 (天機不可漏洩。) (神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsiin-zaixzai 🗣 (u: lau'siin-zai'zai) 老神在在 [wt][mo] lāu-sîn-tsāi-tsāi [#]
1. (Exp) || 氣定神閒、處之泰然。遇到事情時態度鎮定,神色自若,自信到彷彿一切情況都在掌握中。
🗣le: (u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai.) 🗣 (代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。) (事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsøex 🗣 (u: lau'soex sex lau'søex) 漏稅 [wt][mo] lāu-suè/lāu-sè [#]
1. (V) || 以不正當的方法,逃避應繳的稅款。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsw 🗣 (u: lau'sw) 老師 [wt][mo] lāu-su [#]
1. (N) || 對傳授學問或技藝者的尊稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxthaethaix 🗣 (u: lau'thaix'thaix) 老太太 [wt][mo] lāu-thài-thài [#]
1. () (CE) elderly lady (respectful); esteemed mother; CL:位[wei4] || 老太太
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxthienthøh 🗣 (u: lau'thiefn'thøh) 老顛倒 [wt][mo] lāu-thian-tho̍h [#]
1. (Adj) || 指老年人腦力和記憶力衰退,說話做事顛三倒四。
🗣le: (u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid be'kix`tid.) 🗣 (你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。) (你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxtoaxkofng 🗣 (u: lau'toa'kofng) 老大公 [wt][mo] lāu-tuā-kong [#]
1. (N) || 孤魂野鬼。
🗣le: (u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø.) 🗣 (佇基隆有一間服侍老大公的廟。) (在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxtoaxlaang 🗣 (u: lau'toa'laang) 老大人 [wt][mo] lāu-tuā-lâng [#]
1. (N) || 老人家。高齡的長者。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxtørkiw 🗣 (u: lau'tøx'kiw) 老倒勼 [wt][mo] lāu-tò-kiu [#]
1. (Adj) || 形容人因為年老、衰弱而導致體型縮小。
🗣le: (u: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw.) 🗣 (食老煞老倒勼。) (年紀大了卻體型縮小。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxzhangthaau 🗣 (u: lau'zhafng'thaau) 老娼頭 [wt][mo] lāu-tshang-thâu [#]
1. (N) || 老鴇、鴇母。指開設妓院,蓄養幼女長大後使她們以賣淫為職業,或誘惑控制婦女賣淫的女人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lauxzhanliaau Khøef 🗣 (u: Lau'zhaan'liaau'khef Lau'zhaan'liaau Khøef) 老田寮溪 [wt][mo] Lāu-tshân-liâu-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 law 🗣 (u: law) [wt][mo] lau [#]
1. (V) to take a walk and look around; to catch the wind; to go for a spin in the fresh air for some relief or distraction || 走走看看、兜風散心。
🗣le: (u: Goa'te ee peeng'iuo laai siøf'zhoe, goar zhoa y zhud'khix hux'kin six'kex law'law`leq.) 🗣 (外地的朋友來相揣,我𤆬伊出去附近四界蹓蹓咧。) (外地的朋友來訪,我帶他出去附近四處走走看看。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liaqlau 🗣 (u: liah'lau) 掠漏 [wt][mo] lia̍h-lāu [#]
1. (V) || 找出房屋會漏水的地方加以修補。
🗣le: (u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo?) 🗣 (你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無?) (你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Moalawlau 🗣 (u: Moaa'lao'lau) 麻荖漏 [wt][mo] Muâ-láu-lāu [#]
1. () || 臺東縣成功(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pexlau-kviafiux 🗣 (u: pe'lau-kviar'iux) 爸老囝幼 [wt][mo] pē-lāu-kiánn-iù [#]
1. (Exp) || 父親年事已高,兒子年紀尚小,彼此雙方年歲相差甚大。
🗣le: (u: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie kafn'khor.) 🗣 (你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。) (你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvoax-løflau 🗣 (u: pvoax-lør'lau) 半老老 [wt][mo] puànn-ló-lāu [#]
1. (Exp) || 半老、初老。
🗣le: (u: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao.) 🗣 (食甲半老老才開始學電腦。) (活到半老時才開始學電腦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. [#]
1. () || 年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。年輕時沒有做好生涯規劃,年老時便會落魄潦倒。意即少壯不努力,老大徒傷悲。用來勉勵人年輕時要有遠見,努力為未來鋪路。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit.) 🗣 (俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。) (俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。)
🗣le: (u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'kisiaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu.) 🗣 (厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。) (鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taolauxjiet 🗣 (u: taux'lau'jiet) 鬥鬧熱 [wt][mo] tàu-lāu-jia̍t/tàu-lāu-lia̍t [#]
1. (V) || 共襄盛舉。參加熱鬧的事情。
🗣le: (u: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet.) 🗣 (廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。) (廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。)
2. (V) || 自謙給人帶來麻煩或嘲笑他人只是湊熱鬧而已,無法提供實際的協助。
🗣le: (u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet.) 🗣 (大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。) (大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu. [#]
1. () || 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
🗣le: (u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korngtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq.) 🗣 (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
🗣le: (u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee urn'sym'ar tarn, m'køqtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn.) 🗣 (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tviulau 🗣 (u: tviw'lau) 張老 [wt][mo] tiunn-lāu [#]
1. (V) || 老人家為自己準備後事所要用的東西。
🗣le: (u: Lie cid'mar teq tviw'lau, karm be sviw zar?) 🗣 (你這馬就咧張老,敢袂傷早?) (你現在就在張羅後事,難道不會太早嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zap kviar zap sinpu, zhwn cit ee lau koafhu. 🗣 (u: Zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu.) 十囝十新婦,賰一个老寡婦。 [wt][mo] Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū. [#]
1. () || 十個兒子娶了十個媳婦,卻留下一個年老守寡的媽媽沒人照料。形容兒子大了各自成家,年老守寡的母親卻無人願意照顧。
🗣le: (u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax sizap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”.) 🗣 (阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。) (阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zawlau 🗣 (u: zao'lau) 走漏 [wt][mo] tsáu-lāu [#]
1. () (CE) to leak (of information, liquid etc); to divulge || 走漏
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaolau 🗣 (u: zhaux'lau) 臭老 [wt][mo] tshàu-lāu [#]
1. (Adj) || 老相、老態。形容一個人的外表看起來比實際年齡老。
🗣le: (u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia.) 🗣 (伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。) (他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (200)
🗣u: Lau'buo cit'e sie, girn'ar tø toa'sviaf hao. 老母一下死,囡仔就大聲吼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽一死,小孩子就大聲的哭。
🗣u: chid'lau'peq'lau 七老八老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
強調很老
🗣u: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau. 食甲七老八老矣,猶閣毋認老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到七老八十了,還不認老。
🗣u: Afng'saix ee lau'pe, aix zhefng'hof y taf'kvoaf. 翁婿的老爸,愛稱呼伊大官。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
丈夫的父親,要稱呼他公公。
🗣u: Y si lau'sw, ia si hak'sefng. 伊是老師,也是學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老師,也是學生。
🗣u: Kor'zar u ee lau'toa'laang e kaf'ki bea toa'zhux. 古早有的老大人會家己買大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古時候有些老人家會自己買棺材。
🗣u: Lau'sw tngf'teq khøx'tngg siong'khøx. 老師當咧課堂上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師正在教室裡面授課。
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Goar be'kix'tid siar kofng'khøx, m'ciaq e ho lau'sw me. 我袂記得寫功課,毋才會予老師罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我忘了寫作業,所以才會被老師罵。
🗣u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。
🗣u: Y e phaq yn lau'pe, cyn hoarn'sioong. 伊會拍𪜶老爸,真反常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會打他爸爸,真是反常。
🗣u: Lau'buo sym'bun teq zøx'pefng ee kviar. 老母心悶咧做兵的囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母親想念在當兵的兒子。
🗣u: Lau'jiet'sii'ar m'thafng korng phvae'oe. 鬧熱時仔毋通講歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喜慶的時候不可以說不祥的話。
🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
另外買一個雞蛋糕送他母親。
🗣u: Lau'laang bøo zhuix'khie lorng e mauq'zhuix. 老人無喙齒攏會卯喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人沒牙齒嘴巴都會凹陷。
🗣u: Lie cid ee khør'lieen ee girn'ar, ciaq'ni sex'haxn lau'pe tø laai koex'syn`khix. 你這个可憐的囡仔,遮爾細漢老爸就來過身去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個可憐的小孩子,這麼小父親就過世了。
🗣u: pe'lau'kviar'iux 爸老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父老子幼
🗣u: Y ho yn lau'buo tvar'tiap kaq cyn chy'zharm. 伊予𪜶老母打揲甲真悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被他媽媽修理得很慘。
🗣u: Hid ee lau'toa'laang zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老大人喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老人鬍鬚白白的。
🗣u: Y si lau siefn'kag, sviar'miq tai'cix lorng moaa y be koex. 伊是老先覺,啥物代誌攏瞞伊袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老先知,什麼事都瞞不過他。
🗣u: Y si goarn hak'hau ee te'lie lau'sw. 伊是阮學校的地理老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我們學校地理的老師。
🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父親是專門在幫人看風水的。
🗣u: Y kaq yn lau'pe svef'zøx cviaa seeng. 伊佮𪜶老爸生做誠成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和他爸爸長得很像。
🗣u: Yn lau'pe si u'cvii'laang. 𪜶老爸是有錢人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他爸爸是有錢人。
🗣u: lau'laang 老人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人
🗣u: lau'zexng'thaau 老症頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老毛病
🗣u: lau'zhux'pvy 老厝邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老鄰居
🗣u: Y terng køx goeh lau`khix`aq. 伊頂個月老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他上個月去世了。
🗣u: lau'sw 老師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師
🗣u: Yn lau'pe korng ee oe, y thviaf be jip'nie. 𪜶老爸講的話,伊聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸說的話,他聽不進去。
🗣u: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y. 伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。
🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
🗣u: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老人有著白白的鬍鬚。
🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
🗣u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq. 𪜶三叔公老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的三叔公去世了。
🗣u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。
🗣u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix. 為著趁一屑仔錢,老命險無去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點點錢,老命差點丟了。
🗣u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn. 阮老的明仔載欲去日本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老伴明天要去日本。
🗣u: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør. 阮查埔老的性地誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親脾氣很好。
🗣u: ciah'lau hvi'khafng'tang 食老耳空重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上了年紀重聽
🗣u: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw. 食老煞老倒勼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大了卻體型縮小。
🗣u: Lau'toa'laang hoeq'khix khaq be sun. 老大人血氣較袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老年人血液的運行比較差。
🗣u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai. 代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。
🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
🗣u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq! 阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!
🗣u: Ciah'lau ma aix kef'kiarm zhud'laai kviaa'soar. 食老嘛愛加減出來行徙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有年紀了還是要偶爾出來走走。
🗣u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx. 恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。
🗣u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie. 彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。
🗣u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx. 少年的,你著聽老歲仔苦勸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人,你得聽聽老人家的忠告。
🗣u: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 學生共老師行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生向老師行禮。
🗣u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid tø be'kix`tid. 你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。
🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要常常向你母親伸手要錢。
🗣u: Yn lau'pe paxng ho`y ee zaai'sarn, y bøo kuie nii tø phud'liao'liao`aq. 𪜶老爸放予伊的財產,伊無幾年就刜了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸留給他的財產,他沒幾年就揮霍光了。
🗣u: Y khiaxm laang cvii, soaq kiøx yn lau'buo khix zhe'siaux. 伊欠人錢,煞叫𪜶老母去坐數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠別人錢,卻叫他母親去認帳。
🗣u: Kim'pøo suy'jieen cyn lau`aq, zefng'siin iao cyn hør. 妗婆雖然真老矣,精神猶真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舅婆雖然很老了,但精神依然很好。
🗣u: Phaq'be thaau kuie kafng lau'jiet'kurn'kurn, kaux boea'sviaf, laang'kheq zhwn bøo kuie ee. 拍賣頭幾工鬧熱滾滾,到尾聲,人客賰無幾个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拍賣前幾天非常熱鬧,到了快結束的時候,客人剩下不到幾個。
🗣u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau! 囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!
🗣u: Lau'laang aix laang huu'chii. 老人愛人扶持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老年人需要人家攙扶。
🗣u: Chviax cit tin lang'leeng`ee laai lau'jiet. 倩一陣弄龍的來鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請一團舞龍來熱鬧熱鬧。
🗣u: Hak'sefng khix ka lau'sw taau. 學生去共老師投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生們去向老師告狀。
🗣u: Lau'sw teq kae pho'ar. 老師咧改簿仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師在改簿子。
🗣u: goarn lau'buo 阮老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的母親
🗣u: Lau'toa'laang kuy'jit ze ti zhux'lai, m zhud'khix kaq laang khay'karng, e id'tit toxng'gong`khix. 老大人規日坐佇厝內,毋出去佮人開講,會一直侗戇去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩整天坐在屋內,不願出去跟人攀談,就會慢慢失智。
🗣u: Pe'lau'kviar'iux, y cyn siu'zoe. 爸老囝幼,伊真受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父老子幼,他活得很艱苦。
🗣u: Y si kaux'hoe ee lau kof'niuu. 伊是教會的老姑娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是教會的老修女。
🗣u: lau'kof'pøo 老姑婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世俗稱未婚年長女性
🗣u: Lirn lau'buo tuo teq liam`lie. 恁老母拄咧念你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你媽媽正想到你而提起你。
🗣u: Erng'koex y lorng e laai zhoe goarn lau'pe khay'karng. 往過伊攏會來揣阮老爸開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前他都會來找我爸爸談天。
🗣u: Y ho yn lau'pe phaq kaq cyn thiarm'thaau. 伊予𪜶老爸拍甲真忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被他爸爸打得很嚴重。
🗣u: thoaf'lau'mia 拖老命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拚老命
🗣u: Zhux'terng lau ho`aq, kirn khix kvoa tharng'ar laai siin'zuie. 厝頂漏雨矣,緊去捾桶仔來承水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋頂漏水了,快去提桶子來接水。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn lau'jiet. 這个所在真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很熱鬧。
🗣u: Yn lau'buo ku'nii ciaq khiøq'girn'ar nia'nia. 𪜶老母舊年才抾囡仔爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他媽媽去年才生下孩子。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
🗣u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn. 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。指夫妻置年邁雙親於不顧之意。
🗣u: Hør'hør'ar ciøf'hof lau'zuo'kox. 好好仔招呼老主顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好好仔招呼老主顧。
🗣u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. 抽豬母稅的才會佮老母仝姓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抽豬母稅的才會跟母親同姓。
🗣u: Lau'laang bin'phoee khiøq'kerng, e giap'sie hoo'siin. 老人面皮抾襇,會挾死胡蠅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人滿臉起皺紋,會挾死蒼蠅。此為誇大的俗語。
🗣u: Lau'sw kax`ee lie karm u beeng'liaau? 老師教的你敢有明瞭? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師教的你都了解嗎?
🗣u: Goarn lau'pe bøo ti`leq. 阮老爸無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸不在這裡。
🗣u: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie tø kafn'khor. 你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。
🗣u: lau'hoo'lii 老狐狸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老狐狸
🗣u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax. 廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。
🗣u: Lie kvar korng lirn lau'sw korng liao m'tiøh, cyn'cviax ciog u iorng'khix. 你敢講恁老師講了毋著,真正足有勇氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你敢說你們老師說錯了,真的很有勇氣。
🗣u: Lau'kaau puun tong'siaw. 老猴歕洞簫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老猴子吹洞簫。嘲諷吸食鴉片者形體削瘦橫躺的樣子。
🗣u: Khvoax lau'jiet ee laang siøf'ef'siøf'kheq. 看鬧熱的人相挨相𤲍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看熱鬧的人很擁擠。
🗣u: Lie tiøh jin'cyn thak'zheq, m'thafng orng'huix lirn lau'pe tuix lie ee khor'sym. 你著認真讀冊,毋通枉費恁老爸對你的苦心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要認真讀書,不要枉費你父親對你的一片苦心。
🗣u: liern'ar lau'hofng 輪仔漏風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
輪子漏氣
🗣u: Ciah kaq lau'lau'lau. 食甲老老老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到長命百歲。
🗣u: Ciah'lau liao'au bak'ciw hoef'hoef, khvoax pøx'zoar ciog ciah'lat. 食老了後目睭花花,看報紙足食力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老以後眼茫目花,看報紙很費力。
🗣u: Ciah'lau bøo'hau, or bøo thoo'tau. 食老無效,挖無塗豆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大了就沒用了,連花生都挖不到。是老人家調侃自己的俏皮話。
🗣u: Kiøx lirn lau'pe kvoar'kirn tngr'laai ciah'axm`aq. 叫恁老爸趕緊轉來食暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你爸爸趕快回來吃晚飯了。
🗣u: Lau'sw zurn goar zherng'kar. 老師准我請假。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師允許我請假。
🗣u: Hid ee lau'kafn liaam'my tø e hiexn'zhud goaan'heeng`aq! 彼个老奸連鞭就會現出原形矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老奸巨猾的人馬上就會露出本性了!
🗣u: Zhux'terng phoax kaq hiaq toa khafng, bok'koaix e lau ho. 厝頂破甲遐大空,莫怪會漏雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋頂破了那麼大一個洞,難怪雨天會漏水。
🗣u: Y zhux`lie køq u cit ee lau niuu'lea. 伊厝裡閣有一个老娘嬭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家裡還有一個老母親。
🗣u: Lirn lau'pe tarn`leq tø beq laai zhoa lie tngr`khix. 恁老爸等咧就欲來𤆬你轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你父親等一下就要來帶你回去。
🗣u: Lirn lau'sw tuix hak'sefng cyn u nai'sexng. 恁老師對學生真有耐性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們的老師對學生很有耐性。
🗣u: Zaf'bor'karn'ar tak zar'khie tiøh phaang'zuie ho lau'iaa sea'bin. 查某𡢃仔逐早起著捀水予老爺洗面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婢女每天早上得端水給老爺洗臉。
🗣u: Zef piaq'tor ee kab'zoa na bøo zhoxng hør'sex, au'pae si e lau zuie. 這壁堵的敆逝若無創好勢,後擺是會漏水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這牆壁的接縫若沒有處理好,以後會漏水。
🗣u: Goarn lau'pe kyn'nii lak'zap thorng'thaau. 阮老爸今年六十捅頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親今年六十出頭。
🗣u: lau'kyn'zad 老根節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說人經驗老到,做事謹慎。
🗣u: Yn lau'buo hoarn'tuix yn laai'orng, y soaq laai pve'sviw'sy. 𪜶老母反對𪜶來往,伊煞來病相思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的媽媽反對他們交往,他竟然得了相思病。
🗣u: Goarn lau'sw tuix muie cit ee toong'hak lorng cyn thviax'siøq. 阮老師對每一个同學攏真疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們老師對每一個同學都很疼惜。
🗣u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. 𪜶老母破病了後到今攏無較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。
🗣u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia. 伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。
🗣u: Goarn lau'sw be phvae, tuix hak'sefng cyn kheq'khix. 阮老師袂歹,對學生真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老師不兇,對學生很客氣。
🗣u: Yn lau'pe zhud'svoaf ee sii, goarn lorng u khix ka y saxng'cviu'svoaf. 𪜶老爸出山的時,阮攏有去共伊送上山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父親送葬時,我們都有送他到山上墓地。
🗣u: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet. 廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。
🗣u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet. 大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。
🗣u: Lie si zøx tør cit too`ee? Goar teq zøx lau'sw. 你是做佗一途的?我咧做老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是做什麼工作的?我是老師。
🗣u: Cit tin lau'toa'laang ti kofng'hngg'ar lai'bin khay'karng, kviaa'kii zøx'gi'niu. 一陣老大人佇公園仔內面開講、行棋做議量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一群老年人在公園裡聊天、下棋排遣時間。
🗣u: Yn Efng'gie lau'sw si tog'phvi'ar. 𪜶英語老師是啄鼻仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的英語老師是外國人。
🗣u: Keq'piaq teq zhoa'syn'niuu, larn laai'khix khvoax'lau'jiet. 隔壁咧娶新娘,咱來去看鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
隔壁在娶新娘,我們去看熱鬧。
🗣u: Lok'karng si cit ee cyn lau'jiet ee pof'thaau. 鹿港是一个真鬧熱的埠頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鹿港是一個很熱鬧的市鎮。
🗣u: Lie cid'mar tø teq tviw'lau, karm be sviw zar? 你這馬就咧張老,敢袂傷早? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在就在張羅後事,難道不會太早嗎?
🗣u: lau'khofng'kien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大身體還很健康
🗣u: liah'lau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
找出漏水的地方
🗣u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? 你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?
🗣u: Lau'laang kud'thaau saw'saw. 老人骨頭梢梢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家骨頭容易脆裂。
🗣u: Lie kaq lirn lau'pe pvee tiaau'tit. 你佮恁老爸平條直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你和你爸一樣憨直。
🗣u: Hid khoarn pviar saw'saw, lau'hoex'ar ma ciah u hoad. 彼款餅梢梢,老歲仔嘛食有法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種餅乾鬆脆易散,老年人也能輕易吃。
🗣u: Lau'sw kax'khøx ee loe'ioong lie tiøh'aix lie'kae ciaq e'eng`tid. 老師教課的內容你著愛理解才會用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師教課的內容你要了解才可以。
🗣u: Goarn lau'pe kuy'teng goar axm'sii zap tiarm tø aix tngr'khix kaux zhux`lie. 阮老爸規定我暗時十點就愛轉去到厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸規定我晚上十點就要回到家裡。
🗣u: Cid ee bun'tee lieen lau say'hu tøf be'hiao. 這个問題連老師傅都袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個問題連老師傅都不會。
🗣u: Goarn lau'pe zaf'hngf e'pof liah'tiøh kuie'na ciaq niao'chie. 阮老爸昨昏下晡掠著幾若隻鳥鼠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親昨天下午抓到好幾隻老鼠。
🗣u: Y tngr`khix id'teng e ho yn lau'pe tiap kaq cyn thiarm. 伊轉去一定會予𪜶老爸揲甲真忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他回去一定會被他父親修理得很慘。
🗣u: Lie cyn kvar'sie, lieen lau'sw lie ia kvar me! 你真敢死,連老師你也敢罵! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真大膽,連老師你都敢罵!
🗣u: Au`jit lau'sw beq ka tak'kef zheg'giam. 後日老師欲共逐家測驗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
後天老師要測驗大家。
🗣u: lau'kaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
妻子怒稱或戲稱丈夫
🗣u: Laang juo lau tø juo bøo'sym'kvoaf. 人愈老就愈無心肝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人愈老記憶力愈差。
🗣u: Siaux'lieen ee sii hoxng'tong aix chid'thøo, lau`laai bøo'pvoax'hang. 少年的時放蕩愛𨑨迌,老來無半項。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕的時候遊手好閒,老了一無是處。
🗣u: Y thaw zao zhud'khix bea ky'ar'pefng, bøo'tuo'hør khix ho lau'sw tuo`tiøh. 伊偷走出去買枝仔冰,無拄好去予老師拄著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷跑出去買冰棒,不巧被老師碰到。
🗣u: Laang ciah'lau tø e khaq bøo'thaau'siin. 人食老就會較無頭神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人老了記憶力就差了。
🗣u: lau'hoafn'tiefn 老番顛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家無理取鬧
🗣u: Girn'ar lorng zhud'goa, nng ee lau`ee karm'kag cyn hy'bii. 囡仔攏出外,兩个老的感覺真稀微。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子都離家在外,父母兩人覺得很寂寞。
🗣u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 等物僫到,等人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等東西很難等到,等人容易變老。
🗣u: Hau'tviuo ho laang piern'khix zøx lau'sw. 校長予人貶去做老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
校長被人貶去當老師。
🗣u: Y tak goeh'jit lorng theh cit'koar'ar cvii ho yn lau'pe khay'eng. 伊逐月日攏提一寡仔錢予𪜶老爸開用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每個月都拿一點錢給他老爸花用。
🗣u: Thngg'tiøh yn lau'pe. 傳著𪜶老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遺傳到他爸爸。
🗣u: Yn lau'pe na ti`leq, y tø m kvar loan'laai! 𪜶老爸若佇咧,伊就毋敢亂來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果他老爸在,他就不敢胡作非為!
🗣u: Y cit'six'laang khiin'khiam, ciah'lau jit'cie ciaq e ciaq hør'koex. 伊一世人勤儉,食老日子才會遮好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他勤儉一輩子,現在老了日子才會這麼好過。
🗣u: Y siu'tiøh lau'sw ee karm'hoax liao'au, tø piexn koay`aq. 伊受著老師的感化了後,就變乖矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他受到老師的教化後,就變乖了。
🗣u: Laang lau`aq, zhuix'khie lorng iøo'lor`aq. 人老矣,喙齒攏搖櫓矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人老了,牙齒都鬆動了。
🗣u: Y tak'kafng hoaf'thiefn'ciuo'te, bøo'goa'kuo tø ka yn lau'pe paxng ho`y ee cvii viuu'liao'liao`aq. 伊逐工花天酒地,無偌久就共𪜶老爸放予伊的錢溶了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天花天酒地,沒多久就把他父親留給他的錢花用殆盡。
🗣u: lau'iaa 老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老爺
🗣u: Lau'sw teq ka hak'sefng girn'ar kae'soeq cid zaan lek'suo su'kvia. 老師咧共學生囡仔解說這層歷史事件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師跟學生們解釋這件歷史事件。
🗣u: lau zw'keq 老資格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
資格老
🗣u: Girn'ar'laang khaq gaau tvii, lau'buo kviaa kaux tør'ui, y tø kyn'toex kaux tør'ui. 囡仔人較𠢕纏,老母行到佗位,伊就跟綴到佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子比較會纏人,母親走到哪,他就會跟到哪。
🗣u: Yn zaf'hngf ti hoe'tviuu gu'tiøh lau'peeng'iuo. 𪜶昨昏佇會場遇著老朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們昨天在會場遇到老朋友。
🗣u: Bak'ciw chviu yn lau'pe. 目睭像𪜶老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛像他的爸爸。
🗣u: Girn'ar na phoax'pve, zøx lau'buo ee laang zorng'si e zøf'sym. 囡仔若破病,做老母的人總是會慒心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子要是生病的話,做母親的人總是會操心憂慮。
🗣u: Lau'toa'laang tngg'ar bøo'lat, u'sii e siaxm'sae. 老大人腸仔無力,有時會滲屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人腸子沒力,有時會不由自主拉屎。
🗣u: Zuie lau`zhud'laai`aq. 水漏出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水漏出來了。
🗣u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap. 天機不可漏洩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。
🗣u: Lie tø si zerng'tiøh lirn lau'pe, ciaq e ciaq ieen'taau. 你就是種著恁老爸,才會遮緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是遺傳到你爸爸,才會這麼英俊。
🗣u: Y bøo siar kofng'khøx, khix ho lau'sw hoat'khia. 伊無寫功課,去予老師罰徛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒寫功課,被老師罰站。
🗣u: Yn nng ee lau`ee cid'mar teq ui yn zaf'bor'kviar hag'kex'zngf. 𪜶兩个老的這馬咧為𪜶查某囝蓄嫁粧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩老現在正為女兒準備嫁妝。
🗣u: Biin'ar'zaix lau'sw beq zhoa goarn khix oarn'ciog. 明仔載老師欲𤆬阮去遠足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天老師要帶我們去遠足。
🗣u: Lie maix oaxn'thaxn`aq, køq'khaq arn'zvoar korng y ma si lirn lau'pe. 你莫怨嘆矣,閣較按怎講伊嘛是恁老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別再埋怨了,再怎麼說他還是你父親。
🗣u: Ciah'lau bin jiaau'jiaau. 食老面皺皺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老了臉皺皺的。
🗣u: Cid ee lau'sw be me hak'sefng. 這个老師袂罵學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老師不會罵學生。
🗣u: lau phox 老舖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老店
🗣u: Ciaf axm'sii cyn lau'jiet. 遮暗時真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡晚上很熱鬧。
🗣u: Y laai zøx lau'sw cyn seg'toxng. 伊來做老師真適當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他來當老師很適當。
🗣u: Y si khøx yn lau'pe, ciaq u kyn'ar'jit. 伊是靠𪜶老爸,才有今仔日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是依仗他爸爸,才有今天的景況。
🗣u: Y khøx'sex yn lau'pe u'miaa, six'kex phiexn'ciah. 伊靠勢𪜶老爸有名,四界騙食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他仗著他老爸有名,四處騙吃騙喝。
🗣u: Kyn'nii phor'to ee tviuu'bin cyn lau'jiet. 今年普渡的場面真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年普渡的場景十分熱鬧。
🗣u: Ho lau'buo ui'tiøh cid kvia tai'cix ti hiaf keg'sym hoaan'lør, sit'zai si thaix pud efng'kay. 予老母為著這件代誌佇遐激心煩惱,實在是太不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓母親為了這件事情煩惱,實在很不應該。
🗣u: Y hid ee laang u'kaux heeng'gek, kexng'jieen lieen lau'pe tøf kvar phaq. 伊彼个人有夠橫逆,竟然連老爸都敢拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人實在很殘暴,竟然連老爸都敢打。
🗣u: chyn lau'buo 親老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
具血緣關係的母親
🗣u: Y si goarn ee chyn'svef lau'pe. 伊是阮的親生老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我的生父。
🗣u: Goarn siør'moe beq kex, chyn'toong lorng laai lau'jiet. 阮小妹欲嫁,親堂攏來鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們小妹要出嫁,堂房都來一起熱鬧。
🗣u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家較持重,少年人比較莽撞。
🗣u: Og'tok lau'pe, kexng'jieen ka kaf'ki ee kviar zaxm kaq khaf'kud tng`khix. 惡毒老爸,竟然共家己的囝蹔甲跤骨斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
惡毒的爸爸,竟然把自己的兒子踹得腳骨斷掉。
🗣u: Lau'toa'laang khvoax pøx'zoar aix eng haxm'kviax. 老大人看報紙愛用譀鏡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人看報紙要用放大鏡。
🗣u: Y cyn koafn'sym lau'toa'laang, tvia'tvia khix iorng'lør'vi paix'horng. 伊真關心老大人,定定去養老院拜訪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很關心老人家,常常到養老院拜訪。
🗣u: Goarn lau'buo teq thex laang phiexn'girn'ar. 阮老母咧替人騙囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我母親在替人照顧小孩。
🗣u: Lie m teq lau'thiefn'thøh! 你毋咧老顛倒! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你莫不是老糊塗了!
🗣u: Cid ee lau'sw tuix hak'sefng cyn giaam. 這个老師對學生真嚴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老師對學生很嚴格。
🗣u: Zhux'lai u lau'laang, girn'ar aix tvii'toex, tak'kafng ma bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 厝內有老人、囡仔愛纏綴,逐工嘛無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡有老人、小孩要照顧,每天都忙得像陀螺一般。
🗣u: Lie m'thafng ciaq'ni thiq'khie! Thviaf lau'toa'laang ee oe tø bøo m'tiøh. 你毋通遮爾鐵齒!聽老大人的話就無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼倔強!聽長輩的話就沒錯了。
🗣u: Y bak'ciw niq'niq'khvoax, ngx'bang yn lau'buo e tngr'laai zhoa`y. 伊目睭𥍉𥍉看,向望𪜶老母會轉來𤆬伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼巴巴的望著,希望他的母親會回來帶他。
🗣u: Kau'zhaw'hoaan, laang khoaix lau. 厚操煩,人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太過操心,人容易老化。
🗣u: Hid kefng paq'nii lau'tiaxm kaux'tvaf iao'si te'svaf tai ee lau thaau'kef teq khia'taai hvoa'tiaxm. 彼間百年老店到今猶是第三代的老頭家咧徛台扞店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間百年老店至今仍是第三代的老店東在領導主持店務。
🗣u: Lie beq zhud'khix zøx'sefng'lie, bøo aix køq toax zhux'lai, tiøh'aix zwn'zhuun zøq'sid ee lau'pe, sefng kaq y zhafm'sioong. 你欲出去做生理,無愛閣蹛厝內,著愛尊存作穡的老爸,先佮伊參詳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要出去做生意,不想再待家裡,得要顧及種田的父親,先跟他商量。
🗣u: Lau'laang kviaf poah'tør, m'hør peq svoaf'kia. 老人驚跋倒,毋好𬦰山崎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家怕跌倒,不能爬山坡。
🗣u: Siaux'lieen'laang aix khaq phaq'pviax`leq, ciaq be ciah'lau m'cviaa'viu. 少年人愛較拍拚咧,才袂食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人得要努力一點,年老時才不會不成個樣子。
🗣u: Lau'sw ka goar korng, “Lie iao ciør'hoex, jit'cie iao cviaa tngg, cieen'too tiøh phaq'sngx`cit'e.” 老師共我講:「你猶少歲,日子猶誠長,前途著拍算一下。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師跟我說:「你還年輕,日子還很長,該為前途打算一下。」
🗣u: Y korng'peh'zhat, ho yn lau'pe phaq chiuo'tee'ar. 伊講白賊,予𪜶老爸拍手蹄仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說謊,被他爸爸打手心。
🗣u: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao. 食甲半老老才開始學電腦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到半老時才開始學電腦。
🗣u: Cit hoex svef'tviw, paq hoex tiaau lau. 一歲生張,百歲牢老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小時候養成的習性,到了年老都不容易改變。俗語,性癖自幼養成,及長難改,幼教重要。
🗣u: Yn lau'buo kaq yn bor be hah, y zøx ciøh'bø'ar'sym, m zay beq arn'zvoar ciaq hør. 𪜶老母佮𪜶某袂合,伊做石磨仔心,毋知欲按怎才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他母親和他妻子不合,他左右為難,不知如何是好。
🗣u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. 地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。
🗣u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. 人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。
🗣u: Moar kef'lo lorng si laang, cyn lau'jiet. 滿街路攏是人,真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
滿街都是人,很熱鬧。
🗣u: Jit zhud aang'hee, zuie laam thaau'hiah; jit løh aang'hee, phak'sie lau'iaa. 日出紅霞,水淋頭額;日落紅霞,曝死老爺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早晨出現紅霞,就會下雨;黃昏出現紅霞,烈日當空。這是民間流傳的氣象諺語。
🗣u: Sviaa'chi juo laai juo huxn'toa, chi'kaw ma juo laai juo lau'jiet. 城市愈來愈楦大,市郊嘛愈來愈鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
城市愈來愈向外擴張,市郊也愈來愈熱鬧。
🗣u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah. 伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。
🗣u: Lau'pe thviax kviar, thex kviar ciah'zoe. 老爸疼囝,替囝食罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父親疼愛兒子,為他的兒子頂罪。

Maryknoll (324)
Angbag'uar taux lauxjiet. [wt] [HTB] [wiki] u: Aang'bak'u'ar taux lau'jiet. [[...]][i#] [p.]
useless helper (Ang-bak-u-a is a person with impaired vision or a dim wit.)
濫芋充數
bøo chiuar lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo chiu'ar lau'toa [[...]][i#] [p.]
mediator, a peacemaker
和事佬
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
bøo khielek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo khix'lek; (bøo'khuix'lat) [[...]][i#] [p.]
without energy or strength
無氣力
bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng [[...]][i#] [p.]
plan to make a living, consider how to make a livelihood
謀生
za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar [[...]][i#] [p.]
daughter
女兒
zawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lau [[...]][i#] [p.]
divulge, leak out or give away secrets
走漏
zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]][i#] [p.]
appearing much older than one really is
老態,未老先衰
zhaolauxhiexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau'hiexn [[...]][i#] [p.]
odor of old people
老人的氣味
chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
just like, like as if, similar to, in the same manner or way, a likeness, resemble
好像,相似
chitkhorng [wt] [HTB] [wiki] u: chid'khorng [[...]][i#] [p.]
the seven apertures in the human head, eyes, ears, nose and mouth
七竅,七孔
chitlau-pøehlau [wt] [HTB] [wiki] u: chid'lau peq'lau; chid'lau-pøeq'lau [[...]][i#] [p.]
very old
年事太高
chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'boea; chiuo'bøea [[...]][i#] [p.]
end of the arm, keepsakes left as death
手腕,遺物
chiwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'thaau [[...]][i#] [p.]
hold, seize, grasp property or authority, have something one's command
手頭,手中
zhorngti [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]][i#] [p.]
tease, make fun of, make a fool of
捉弄
zhunkofng siablau [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'kofng siap'lau [[...]][i#] [p.]
illicit affair became known
春光洩漏
cvyteg [wt] [HTB] [wiki] u: cvie'teg [[...]][i#] [p.]
tender bamboo
幼竹
ciaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lau [[...]][i#] [p.]
aged, old
老邁,年老
cid'e [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e [[...]][i#] [p.]
as soon as
晶婚紀念
ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]][i#] [p.]
funnel
酒漏斗
zoanjim ee lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'jim ee lau'sw; (zoafn'jim kaux'oaan) [[...]][i#] [p.]
full time teacher
專任的老師,專任教員
høsuxlau [wt] [HTB] [wiki] u: høo'su'lau; (høo'su'lør) [[...]][i#] [p.]
mediator, peacemaker
和事佬
hoantiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'tiefn [[...]][i#] [p.]
abnormal
不正常,反常
hongkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kiexn [[...]][i#] [p.]
feudal, feudalistic, old fashioned
封建
yzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zeeng [[...]][i#] [p.]
ago, before, previous to, formerly, in former times
以前
imgak lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: ym'gak lau'sw; (ym'gak kaux'sw) [[...]][i#] [p.]
music master (mistress), music-teacher
音樂老師,音樂教師
yn [wt] [HTB] [wiki] u: yn [[...]][i#] [p.]
they, their
他,他們
ynkex [wt] [HTB] [wiki] u: irn'kex [[...]][i#] [p.]
succeed to, take over, hand over to another
引繼,繼承
iulau [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau; (lau'tao) [[...]][i#] [p.]
funnel
漏斗
iutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'tiaau [[...]][i#] [p.]
fritters of twisted dough — a Chinese breakfast specialty, a suave, well-oiled person, long on experience but short on sincerity
油條
jiaux [wt] [HTB] [wiki] u: jiaux; (liaux) [[...]][i#] [p.]
scratch
抓,癢
jin zhat zøx lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: jin zhat zøx lau'pe [[...]][i#] [p.]
treat a thief as one's father — give allegiance to usurper or invader, mistake an enemy for one's friend
認賊為父
jun [wt] [HTB] [wiki] u: jun; (lun) [[...]][i#] [p.]
tough (as meat), elastic, not easily broken or severed (as thread, cord, bamboo stick)
韌,堅韌
kaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn [[...]][i#] [p.]
have sexual intercourse, fornicate
kaxn lirn-lauxbør [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn lirn niaa; kaxn lirn-niaa; (kaxn lirn-lau'buo) [[...]][i#] [p.]
Fuck your mother! (Not to be used - for hearing only!)
他媽的(罵人粗話)
kaosw [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'sw; (lau'sw) [[...]][i#] [p.]
teacher, instructor
教師
keh [wt] [HTB] [wiki] u: keh; (gek) [[...]][i#] [p.]
oppose (esp. oppose or resist a superior)
逆,作對
kenggiam [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'giam [[...]][i#] [p.]
experience
經驗
khaq chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: khaq chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
resemble more, be more like
比較像
khaq øe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e; khaq øe [[...]][i#] [p.]
know better how to do something
較容易
khafm [wt] [HTB] [wiki] u: khafm [[...]][i#] [p.]
sustain, to bear, able, adequate for, worthy of, fit for
堪,撐
khøx [wt] [HTB] [wiki] u: khøx [[...]][i#] [p.]
depend on, lean on, rely on, make use of a person's influence
靠,仗
khoaelau [wt] [HTB] [wiki] u: khoaix'lau [[...]][i#] [p.]
get old quickly
易老
ki'bit [wt] [HTB] [wiki] u: ky'bit [[...]][i#] [p.]
secret, confidential
機密
kviw iao si lau ee khaq hiafm [wt] [HTB] [wiki] u: kviw iao si lau ee khaq hiafm [[...]][i#] [p.]
old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
薑還是老的辣
korzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'zuo [[...]][i#] [p.]
employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually "thau-ke" is used. Under the influence of Mandarin "lau-pan" is frequently used
雇主
ko'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'hu [[...]][i#] [p.]
behave ungratefully, requite kindness with ingratitude, disappoint, be unfaithful to a person
辜負
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy; (kef) [[...]][i#] [p.]
women's apartments, feminine. cf. "ke"
kunky [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'ky [[...]][i#] [p.]
military secret, military aircraft
軍機,軍事機密
lau'hwn lankae [wt] [HTB] [wiki] u: laau'hwn laan'kae [[...]][i#] [p.]
difficult to separate or distinguish
難分難解
laang lau, sym m lau [wt] [HTB] [wiki] u: laang lau, sym m lau [[...]][i#] [p.]
remaining young at heart
人老心不老
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lør) [[...]][i#] [p.]
old, aged, venerable, term of honor and respect
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lo) [[...]][i#] [p.]
leak, drip, leak out, disclose, slip, omit unintentionally, neglect, forget
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (nau) [[...]][i#] [p.]
noise, bustle, make a disturbance, be troubled by
lauar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ar; (lau'tao) [[...]][i#] [p.]
funnel for liquids
漏斗
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq; lau-af'peq [[...]][i#] [p.]
respectful address for an old man (a complete stranger)
老伯
lauxa'pøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'pøo [[...]][i#] [p.]
respectful address for an old woman (a complete stranger)
老婆婆
lauxbang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang [[...]][i#] [p.]
escape the net — evade punishment
漏網
lauxbang ee hii [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang ee hii [[...]][i#] [p.]
fish that has escaped the net — said of criminal who has escaped punishment
漏網之魚
lauxbør/lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør; (lau'buo) [[...]][i#] [p.]
mother
母親
lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng; (lau'zhafng'thaau) [[...]][i#] [p.]
procuress, the Madame (of a brothel)
老鴇,鴇母
lau zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lau zhud'laai [[...]][i#] [p.]
leak out
漏出來
lau cienpoex [wt] [HTB] [wiki] u: lau cieen'poex [[...]][i#] [p.]
polite address for one's senior or aged person
老前輩
lauxcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'cioxng [[...]][i#] [p.]
old general, a veteran
老將
lau zwkox [wt] [HTB] [wiki] u: lau zuo'kox [[...]][i#] [p.]
old customer, old client
老主顧
lauxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]][i#] [p.]
leaking (said of containers, holds)
漏水
lauxee lau poxtvia [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ee lau po'tvia [[...]][i#] [p.]
Older people have their own views and are not moved by every wind that blows. — the voice of experience An old man takes a prudent attitude in very thing
老的做事穩重
lauxhaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'haxn [[...]][i#] [p.]
old man
老漢
lauxho [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ho [[...]][i#] [p.]
leaking (roof)
漏雨
lau holii [wt] [HTB] [wiki] u: lau hoo'lii [[...]][i#] [p.]
old fox, cunning old man
老狐狸
lau hotoo [wt] [HTB] [wiki] u: lau hoo'too; (lau hoafn'tiefn) [[...]][i#] [p.]
dotard, a person in his dotage
老糊塗
lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hoex'ar; lau'høex'ar [[...]][i#] [p.]
old person
老人
lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]][i#] [p.]
old gentleman (term of respect), district magistrate, sir, old man
老爺
lauxiachiaf [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa'chiaf [[...]][i#] [p.]
jalopy, rattletrap
老爺車
lauxiutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iuu'tiaau [[...]][i#] [p.]
person who has learned to be sly, a sleazy fellow, a smoothie
老油條
lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]][i#] [p.]
busy, bustling, lively, noise and activity of any celebration, busy street or market, noisy feast, gala occasion
熱鬧
lauxkaupor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kaau'por [[...]][i#] [p.]
withered old person
癟老頭(罵人)
lauxkepøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kef'pøo [[...]][i#] [p.]
meddlesome woman, officiously intrusive woman
喜歡管閒事的婦人
lauxkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khafng [[...]][i#] [p.]
small hole through which air or water leaks out
漏孔,漏洞
lauxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khix [[...]][i#] [p.]
not airtight, (air) leaked out
漏氣
lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] u: lau khofng'kien [[...]][i#] [p.]
robust in old age
老健壯
lau koftorng [wt] [HTB] [wiki] u: lau kor'torng [[...]][i#] [p.]
ultra conservative
老古董
lauxkong'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kofng'ar; (lau'af'kofng) [[...]][i#] [p.]
old man
老人,老頭子
Lauxkud teng khongkhofng, lauxphoee be koex hofng. [wt] [HTB] [wiki] u: Lau'kud teng khofng'khofng, lau'phoee be koex hofng.; Lau'kud teng khofng'khofng, lau'phøee bøe køex hofng. [[...]][i#] [p.]
hearty old age
老骨硬幫幫,老皮不透風,老當益壯
lauxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laai [[...]][i#] [p.]
when one gets old
年老(時)
lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]][i#] [p.]
old person
老人
lauxlaang bak [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang bak [[...]][i#] [p.]
old man's eye sight, eyes of the old, presbyopia
老花眼
lauxmia [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mia [[...]][i#] [p.]
dear life, life of the aged
老命
lau mo'pve [wt] [HTB] [wiki] u: lau moo'pve [[...]][i#] [p.]
old ailment
老毛病
lau pafhix [wt] [HTB] [wiki] u: lau par'hix [[...]][i#] [p.]
old trick
老把戲
lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]][i#] [p.]
father
父親
lau pehsvex [wt] [HTB] [wiki] u: lau peq'svex; lau peq'svix [[...]][i#] [p.]
people, public, subjects, citizens
老百姓
lauxpefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]][i#] [p.]
old soldier
老兵
lauxpeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peeng'iuo [[...]][i#] [p.]
old friend
老朋友
lauxphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'phvoa [[...]][i#] [p.]
one's dear old companion — one's spouse in old age
老伴兒
lauxpøx [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøx [[...]][i#] [p.]
fail to include something in a report intentionally or unintentionally, evade declaration of dutiable goods
漏報
lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]][i#] [p.]
amah, maidservant
老傭婦(太太自嘆)
lauxpøar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo'ar [[...]][i#] [p.]
old woman
老婦,老太婆
lauxpøar sym [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo'ar sym [[...]][i#] [p.]
kind and compassionate heart, excessive solicitude, useless precaution
婆心
lauxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'poex [[...]][i#] [p.]
one's senior
老輩
lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]][i#] [p.]
money reserved for old age when dividing family property, dowager portion
老本,養老之財物
lauxputsiw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pud'siw [[...]][i#] [p.]
you shameless old wretch! You old rake, old roue
老不羞
lauxsefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sefng [[...]][i#] [p.]
role of the old man in Chinese opera
老生
lau siensvy [wt] [HTB] [wiki] u: lau siefn'svy [[...]][i#] [p.]
venerable sir
老先生
lauxsied [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied; (lau'siap) [[...]][i#] [p.]
leak a secret, reveal a secret, divulge
洩漏
lauxsied thienky [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied thiefn'ky [[...]][i#] [p.]
let out Heaven's plan or secret
洩漏天機
lauxsyn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'syn [[...]][i#] [p.]
term of depreciation in speaking of oneself
老身(自稱)
lauxsoef [wt] [HTB] [wiki] u: lau'soef [[...]][i#] [p.]
debility
衰弱
lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'soex; lau'søex [[...]][i#] [p.]
evade duty, smuggle
漏稅
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.]
teacher
老師
lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao; (iuu'lau) [[...]][i#] [p.]
funnel
漏斗
lau thaepøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau thaix'pøo [[...]][i#] [p.]
old woman
老太婆
lau thaethaix [wt] [HTB] [wiki] u: lau thaix'thaix [[...]][i#] [p.]
old lady
老太太
lau thienthøh [wt] [HTB] [wiki] u: lau thiefn'thøh [[...]][i#] [p.]
second childhood, in one's dotage
老糊塗(罵人)
lauxtien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]][i#] [p.]
electric leakage
漏電
lau tørkiw [wt] [HTB] [wiki] u: lau tøx'kiw [[...]][i#] [p.]
bent with aged, stooped
老而返矮
lauxtørthoe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tøx'thoe [[...]][i#] [p.]
dote, fall into dotage, become weak with age, be senile, be in one's dotage, worn out with age
老而遲鈍
lauxtvoax [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tvoax [[...]][i#] [p.]
role of the old female in Chinese opera
老旦
lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]][i#] [p.]
loophole, shortcoming
漏洞
lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]][i#] [p.]
last part of an old man's life, one's lot in old age
老運
liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]][i#] [p.]
examine a roof or vessel to find and stop leaks
修補屋頂漏洞
lør [wt] [HTB] [wiki] u: lør; (lau, lao) [[...]][i#] [p.]
old, aged, venerable (term of honor and respect), skilled, accustomed, expert, for a long time, long established, well cooked, experienced
nau [wt] [HTB] [wiki] u: nau; (lau) [[...]][i#] [p.]
make a disturbance, noise, bustle
nauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: nau'jiet; (lau'jiet) [[...]][i#] [p.]
be in a bustle, noisy, flourishing
熱鬧
ngx lauxpe ee cvii [wt] [HTB] [wiki] u: ngx lau'pe ee cvii [[...]][i#] [p.]
rely on father's wealth
依賴父親的錢
gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa lau'jiet; gviaa-lau'jiet [[...]][i#] [p.]
have festive procession
迎神賽會
gviauq bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: gviauq be khie'laai; gviauq bøe khie'laai [[...]][i#] [p.]
unable to get up (from a lying position or bed)
爬不起來
nihøex [wt] [HTB] [wiki] u: nii'hoex; nii'høex [[...]][i#] [p.]
age of a person
年歲
nilau [wt] [HTB] [wiki] u: nii'lau [[...]][i#] [p.]
grow old, aged, die
年老,死去
niu [wt] [HTB] [wiki] u: niu; (jiong) [[...]][i#] [p.]
yield, give way, give place, concede to a person
nor [wt] [HTB] [wiki] u: nor; (lør, lau) [[...]][i#] [p.]
old, aged
pahzexng [wt] [HTB] [wiki] u: paq'zexng [[...]][i#] [p.]
many illnesses
百症
pahhøex nilau [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex nii'lau; paq'høex nii'lau [[...]][i#] [p.]
to an advanced age (Lit. to a hundred years of age)
百歲年老,臨終
parngbak [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'bak [[...]][i#] [p.]
feign stupidly or ignorance, pretend didn't see someone doing something wrong
裝傻,睜一隻眼閉一隻眼
pe [wt] [HTB] [wiki] u: pe; (hu) [[...]][i#] [p.]
father
pe lau, kviar iux [wt] [HTB] [wiki] u: pe lau, kviar iux [[...]][i#] [p.]
father is old and children are young
父老子幼
peq [wt] [HTB] [wiki] u: peq; (peg) [[...]][i#] [p.]
hundred
pien lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: pien lau'pe [[...]][i#] [p.]
stepfather
現成的父親
pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]][i#] [p.]
crevice, rift, crack, fissure
裂,破
poflau [wt] [HTB] [wiki] u: por'lau [[...]][i#] [p.]
stop leaks, plug the leaks
補漏
pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lør'lau; pvoax-lør'lau [[...]][i#] [p.]
middle aged
中年
purn [wt] [HTB] [wiki] u: purn [[...]][i#] [p.]
root, origin, source, basis, capital, foundation, volume, native, I, my, our, this
Sae lirn-lauxbør. Sae lirn-niaa. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae lirn'lau'bør. Sae lirn'niaa.; Sae lirn-lau'bør/buo. Sae lirn-niaa.; (Sae lirn'lau'buo. Sae lirn'niaa.) [[...]][i#] [p.]
this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
肏你媽!(粗話)
svef lauxkviar [wt] [HTB] [wiki] u: svef lau'kviar; svef/svy lau'kviar [[...]][i#] [p.]
beget a child in old age
晚年得子(女)
Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn lau'laang; sexng'taxn-lau'laang [[...]][i#] [p.]
Santa Claus
聖誕老人
si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: sii'tai [[...]][i#] [p.]
time, period, epoch, stage, age, era
時代
siablau [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau [[...]][i#] [p.]
make known, disclose, leak out
洩漏
siablau kunky [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau kwn'ky [[...]][i#] [p.]
let out military secrets
洩漏軍機
siablau piebit [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau pix'bit [[...]][i#] [p.]
leak a secret
洩漏秘密
siablau thienky [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau thiefn'ky [[...]][i#] [p.]
disclose a divine secret
洩漏天機
sied [wt] [HTB] [wiki] u: sied; (siap) [[...]][i#] [p.]
drain, to vent, let out, leak out
洩,泄
sinlaai [wt] [HTB] [wiki] u: syn'laai [[...]][i#] [p.]
having just come or arrived
新來
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.]
ashamed, shy, bashful, to insult, put to shame
sof jii pud lau [wt] [HTB] [wiki] u: sof jii pud lau [[...]][i#] [p.]
is loose but never misses — (justice) is slow but inexorable, The mills of the gods grind exceedingly slow but they grind exceedingly fine
疏而不漏
soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]][i#] [p.]
sand filter
過濾器
soelau [wt] [HTB] [wiki] u: soef'lau [[...]][i#] [p.]
infirmity of old age, senility
衰老
sw [wt] [HTB] [wiki] u: sw [[...]][i#] [p.]
army, a division in the Chinese army, master, teacher, tutor, to pattern or model after another
tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan; (taxn) [[...]][i#] [p.]
give birth to, be born
tao [wt] [HTB] [wiki] u: tao; (tor) [[...]][i#] [p.]
dry measure somewhat like a peck, equals ten "chin", one-tenth of a "chioh"
taolauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: taux'lau'jiet [[...]][i#] [p.]
add trouble to, join in the fun
湊熱鬧
thaix [wt] [HTB] [wiki] u: thaix [[...]][i#] [p.]
very big or large, much, too, excessive, a term of respect (used in titles)
thatlau [wt] [HTB] [wiki] u: thad'lau [[...]][i#] [p.]
stop a leak, to caulk
塞漏
thienky [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'ky [[...]][i#] [p.]
secrets of heaven
天機
thienky putkhør lauxsied [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'ky pud'khør lau'sied; (thiefn'ky pud'khør siap'lau) [[...]][i#] [p.]
Heaven's secret must not be let out — said by a fortune teller when he is asked to explain minutely what he has said vaguely, said jokingly of a man who will not tell a secret
天機不可洩漏
thoaf lauxmia [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf lau'mia [[...]][i#] [p.]
risk life, make death defying effort
拼老命
tvitøex [wt] [HTB] [wiki] u: tvii'toex; tvii'tøex [[...]][i#] [p.]
stick around
黏,跟隨
tien [wt] [HTB] [wiki] u: tien [[...]][i#] [p.]
electricity, lightning
tørkiw [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'kiw [[...]][i#] [p.]
shrink back
倒縮
tørthoe [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'thoe [[...]][i#] [p.]
old, age, grow older, senile
精神衰退
tornggong [wt] [HTB] [wiki] u: toxng'gong [[...]][i#] [p.]
stupid, foolish
愣呆,愚笨
tuiekeh [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'keh [[...]][i#] [p.]
conflict of views, in direct opposition to one's wishes or plans
作對
u [wt] [HTB] [wiki] u: u; (iuo) [[...]][i#] [p.]
have, there is (are), "Yes," in answering such questions as "Have you?" "Is there?", sometimes also used somewhat like an auxiliary of the past tense. Used to express habitual action

EDUTECH (53)
ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]] 
funnel
漏斗
giaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]] 
have a festival procession
gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]] 
have a festival procession
節期遊行
hietlau [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]] 
hemorrhage
血漏
iulau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]] 
funnel
漏斗
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]] 
leak out
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]] 
old, elderly
lau'afzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]] 
multi-storied dwelling
樓房
laux'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'oarn [[...]] 
long (road)
老遠
lau`khix [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]] 
pass away, die
老死
lauxbang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang [[...]] 
to escape from a net
漏網
lauxbør [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør [[...]] 
mother
母親
lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'buo [[...]] 
mother
母親
lauxhofng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]] 
leak air
漏氣
lauxhor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]] 
tiger
老虎
lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'høex'ar [[...]] 
old fellow
老頭子
lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]] 
old gentleman
老爺
lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]] 
bustling, noisy
熱鬧
lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]] 
in good health (old person)
老健壯
lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]] 
an old person, elderly person, the aged
老人
lauxlau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
leaking
漏漏
lauxlau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
old-looking
老老
lauxloong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'loong [[...]] 
a veteran peasant
老農
lauxmar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]] 
grandmother
祖母
lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]] 
father
父親
lauxpefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]] 
a veteran
老兵
lauxpehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peq'svix [[...]] 
the people of a state
老百姓
lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]] 
old woman
lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]] 
money reserved at an old age
老本
lauxseg [wt] [HTB] [wiki] u: lau'seg [[...]] 
old fashioned; old style
老式
lauxsiab [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]] 
leak (information or secret)
洩露
lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'søex [[...]] 
evade tax or custom's duty
逃稅
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]] 
teacher, professor
老師
lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]] 
funnel
漏斗
lauxtiau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tiau [[...]] 
to leave out; to miss out
漏掉
lauxtien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]] 
leak of electricity
漏電
lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]] 
elderly person
長者
lauxtoaxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]] 
older person
對老人的尊稱
lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]] 
a loophole, a flaw
漏洞
lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]] 
last part of an old man's life
老運
lauxviu [wt] [HTB] [wiki] u: lau'viu [[...]] 
the same as before; old fashion
lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]] 
a madam, a mistress of a brothel
老鴇
lauxzhud [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhud [[...]] 
to leak out
lauxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]] 
leaking, leak of water
漏水
liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]] 
fid and stop leaks
查修漏屋
nilau [wt] [HTB] [wiki] u: ny/nii'lau [[...]] 
old (age)
年老
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]] 
leak (roof, etc.)
pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax-lør'lau [[...]] 
middle-aged
中年
Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn-lau'laang [[...]] 
Santa Claus
聖誕老人
soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]] 
sand-bed, filter
過濾器
uilau [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'lau [[...]] 
omit an item, to neglect and forget an item
遺漏
zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]] 
old-appearing
看起來比本人老
zhawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'lau [[...]] 
create a disturbance
吵鬧

EDUTECH_GTW (57)
giaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]] 
抬鬧熱
gviaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]] 
迎鬧熱
hietlau 血漏 [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]] 
血漏
iulau'ar 油漏仔 [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]] 
油漏仔
lau'ar 漏仔 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ar [[...]] 
漏仔
lau'afzhux 樓仔厝 [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]] 
樓仔厝
lau'ar 樓仔 [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar [[...]] 
樓仔
lau-hoantiefn 老番顛 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-hoafn'tiefn [[...]] 
老翻癲
lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-khofng/khoong'kien [[...]] 
老康健
lau-pehsvix 老百姓 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-peq'svix [[...]] 
老百姓
lau`khix 老去 [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]] 
老去
laux'apøo 老阿婆 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af/aa'pøo [[...]] 
老阿婆
laux'iaa 老爺 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]] 
老爺
laux'un 老運 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]] 
老運
laux'viu 老樣 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'viu [[...]] 
老樣
lauxbør 老母 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør [[...]] 
老母
lauxbuo 老母 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'buo [[...]] 
老母
lauxhiuo 老朽 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hiuo [[...]] 
老朽
lauxhofng 漏風 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]] 
漏風
lauxhor 老虎 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]] 
老虎
lauxhøea'ar 老歲仔 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'høex'ar [[...]] 
老歲仔
lauxjiet 鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]] 
鬧熱
lauxkaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kaau [[...]] 
老猴
lauxkhafng 漏空 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khafng [[...]] 
漏孔
lauxlaang 老人 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]] 
老人
lauxlaang-peqchy 老人白痴 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang-peh'chy [[...]] 
老人白痴
lauxlau 漏漏 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
漏漏
lauxlau 老老 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
老老
lauxloong 老農 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'loong [[...]] 
老農
lauxmar 老媽 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]] 
老媽
lauxpe 老爸 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]] 
老父
lauxpefng 老兵 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]] 
老兵
lauxpo 老步 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'po [[...]] 
老步
lauxpoxtvia 老步定 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'po'tvia [[...]] 
老步定
lauxpurn 老本 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]] 
老本
lauxseg 老式 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'seg [[...]] 
老式
lauxsiab 漏洩 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]] 
v[lauxsiap]
洩露;泄露
lauxsied 漏泄 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied [[...]] 
漏泄
lauxsøex 漏稅 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'søex [[...]] 
漏稅
lauxsw 老師 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]] 
老師
lauxtao 漏斗 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]] 
漏斗
lauxtiau 漏掉 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tiau [[...]] 
漏掉
lauxtien 漏電 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]] 
漏電
lauxtoa 老大 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]] 
老大
lauxtoaxlaang 老大人 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]] 
老大人
lauxtong 漏洞 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]] 
漏洞
lauxzhafng 老娼 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]] 
老鴇
lauxzuie 漏水 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]] 
漏水
liaqlau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]] 
掠漏
nilau 年老 [wt] [HTB] [wiki] u: ny/nii'lau [[...]] 
年老
phoarlau 破漏 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]] 
破漏
pvoax-løflau 半老老 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax-lør'lau [[...]] 
半老老
Serngtaxn-lauxlaang 聖誕老人 [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn-lau'laang [[...]] 
聖誕老人
soalau 沙漏 [wt] [HTB] [wiki] u: soaf/soaa'lau [[...]] 
沙漏
thaolau 透漏 [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'lau [[...]] 
(ce) to divulge; to leak; to reveal
透漏
uilau 遺漏 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'lau [[...]] 
遺漏
zhaolau 臭老 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]] 
臭老

Embree (54)
ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]][i#] [p.35]
N : funnel
漏斗
zhawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'lau [[...]][i#] [p.49]
V : create a disturbance (var of chhau2-nau7)
吵鬧
zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]][i#] [p.49]
SV : old for one's age, old-appearing
看起來比本人老
u: zhud'six'lau'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.63]
N châng : Mollugo stricta
朱子草
hietlau [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]][i#] [p.85]
N/Bib : hemorrhage
血漏
iulau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]][i#] [p.114]
N ki : funnel
漏斗
lau'afzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]][i#] [p.165]
n keng : multistoried dwelling
樓房
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]][i#] [p.166]
v : leak out
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]][i#] [p.166]
sv : old, elderly
u: lau'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
n : Chinese cormorant, Phalacrocorax carbosinensis
中國鸕鷀
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
na : uncle
老伯伯
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
na : old gentleman
老伯伯
lauxbør/lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør/buo [[...]][i#] [p.166]
n : mother
母親
lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]][i#] [p.166]
n ê : a madam, mistress of a brothel
老鴇
lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hex/hoex'ar; lau'høex'ar [[...]][i#] [p.166]
n : old fellow (not polite)
老頭子
lauxhor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]][i#] [p.166]
n chiah : tiger
老虎
lauxhofng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]][i#] [p.166]
vo : leak air (puncture)
漏氣
lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]][i#] [p.166]
ra : old gentleman (cf lau7-a-peh)
老爺
lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]][i#] [p.166]
sv : bustling, noisy (festive crowd)
熱鬧
lau`khix [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]][i#] [p.166]
Vph : pass away (old person)
老死
u: lau'khoxng'kien [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
sv : in good health (old person)
老當益壯
lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]][i#] [p.166]
n : elderly person
老人
u: lau'mr'ax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
Ra : elderly lady
老婦人
lauxmar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]][i#] [p.166]
n : grandmother
祖母
lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]][i#] [p.166]
n : father
父親
lauxpehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peq'svix [[...]][i#] [p.166]
n : the people (in contrast to government)
老百姓
u: lau'pox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
nn : old woman
老太太 太太
lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]][i#] [p.166]
n : money held in reserve for old age
老本
u: lau'pud'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
na : (you) old goat (of an elderly Don Juan)
老不正經
lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sex; lau'søex [[...]][i#] [p.166]
vo : evade custom's duties or taxes
逃稅
lauxsiab [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]][i#] [p.166]
v : leak (information, secret, etc)
洩露
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.166]
na/tit : professor, teacher
老師
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.166]
n : teacher (high school or elementary school cf kau3-siu7)
老師
lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]][i#] [p.166]
n/med : infundibulum
漏斗
lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]][i#] [p.166]
n : elderly person
長者
u: lau'toa'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
n : elder brother
老大哥
lauxtoaxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]][i#] [p.166]
n : older person
對老人的尊稱
lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]][i#] [p.166]
sv : bustling, noisy (festive crowd)
熱鬧
lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]][i#] [p.166]
n : last part of an old man's life
老運
liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]][i#] [p.169]
vo : find and stop leaks
查修漏屋
nilau [wt] [HTB] [wiki] u: nii'lau [[...]][i#] [p.183]
SV : old (age)
年老
gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'lau'jiet [[...]][i#] [p.186]
V : have a festival procession
節期遊行
u: peh'put'lau'koad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : collared crow, Corvus torquatus
玉頸鴉
pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lør'lau [[...]][i#] [p.207]
SV : middle-aged
中年
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]][i#] [p.216]
V : leak (roof, etc)
Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'taxn lau'laang [[...]][i#] [p.225]
N : Santa Claus
聖誕老人
soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]][i#] [p.242]
N : sand-bed, filter
過濾器
u: soaf'lau'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.242]
N : filtered water
過濾水
u: svoaf'lau'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.243]
N chiah : East Asia rook, eastern rook, Corvus frugilegus pastinator
禿鼻鴉
u: soef'lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.245]
SV : decrepit, feeble
衰老
u: Taai'oaan'lau'efng; Taai'oaan-lau'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool chiah : Formosan black-eared kite, Milvus migrans formosanus (col ba7/la7-hioh8?)
臺灣老鷹
u: tee'lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.256]
N : tea strainer
濾茶器
u: thor'lau'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.286]
N chiah : Southeast China thick-billed crow, Southeast China jungle crow, oriental raven, Corvus levaillantii colonorum
巨嘴鴉
uilau [wt] [HTB] [wiki] u: uii'lau [[...]][i#] [p.292]
V : omit (an item)
遺漏

Lim08 (171)
u: bak'lau 目漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0549] [#1715]
( 病 ) 目睭生腫物 。 <>
u: bie'lau 米漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0647] [#2598]
選別米e5器具 。 <>
u: zao'lau 走漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4866]
洩漏秘密 。 <∼∼ 風聲 。 >
u: zaw'lau 焦老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4956]
老舊 。 < 物件 ∼∼ 。 >
u: zhak'por'lau 鑿補漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607] [#6033]
船等漏水e5修補 。 < 船無 ∼∼∼ be7行得 。 >
u: zhao'lau 吵鬧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6403]
= [ 吵撈 ] 。 <>
u: zhaux'lau 臭老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6594]
看起來比年紀khah老 。 < 你khah少年 , 我khah ∼∼ 。 >
u: zhaux'lau'hiexn 臭老hian3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6595]
年紀大e5臭味 。 <>
u: chid'lau poeq'lau chid'lau pøeq'lau 七老八老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#8667]
= [ 七老 八拄 ] 。 <>
u: chid'lau poeq'tuq 七老 八拄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#8668]
已經老年 。 < 食kah ∼∼∼∼ 也beh toe3人風騷 。 >
u: zhuo'lau'zhngf 鼠漏瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9665]
( 病 ) 結核性水脈腺炎 。 <>
u: ciah'boe'lau sie'boe'zhaux 食沒老 死沒臭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0087] [#10542]
男人挑戲女人講你老ah , 但女人挑戲男人顛倒講你猶未老死了ma7 be7腐臭 。 <>
u: ciah'kaux'lau øh'kaux'lau 食到老 學到老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#10605]
一生long2 teh學習 。 <>
u: ciah'lau 食老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088] [#10629]
年老 。 <∼∼ khah無記ti5 。 >
u: ciuo'lau 酒漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0150] [#12867]
( 1 ) 倒酒入去酒甕e5漏斗 。 ( 2 ) ( 戲 ) 大酒鬼 。 <>
u: zuie'lau 水漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0333] [#14894]
( 1 ) 水e5漏斗 。 ( 2 ) 水囊 。 <>
u: efng'lau 癰瘺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15789]
( 病 ) 痔瘺 , 膿瘡 。 <>
u: garn'laang'lau 眼膿漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0235] [#15883]
( 病 )<>
u: haw'haw 詨詨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523/B0524] [#18376]
( 1 ) 形容面凹凸無平 。 ( 2 ) [ 詨 ]( 2 ) 。 ( hau - lau )<( 1 ) 面 ∼∼ 。 >
u: hi'lau 耳漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0620] [#19163]
( 病 )<>
u: ho'lau 雨漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22219]
雨來會漏水 。 < 掠 ∼∼ 。 >
u: ho'lau'zuie 雨漏水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22220]
雨來e5漏水 。 < 承 ( sin5 ) ∼∼∼ 。 >
u: iuu'lau 油漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#25098]
斟 ( thin5 ) 油e5漏斗 。 <>
u: jiorng'nau jiorng'lau 嚷鬧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0743/A0743] [#25820]
大聲hoah嚷吵鬧 。 <>
u: kaang'lau'buo 同老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231/A0231] [#27198]
<>
u: kafn'iim'lau 姦淫瘺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#27308]
黴毒 , 瘡e5一種 。 <>
u: kafn'lau 姦漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#27340]
腫物e5名 。 <>
u: khay'lau'pefng 開老兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29257]
淘汰老兵 。 <>
u: khngf'ar'lau 糠仔漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#31115]
篩粟分離粗糠e5篩a2 。 <>
u: khngf'lau 糠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391] [#31120]
用竹編製囥ti7 [ 土lang5 ] 下腳e5物件 。 參照 : [ 糠圍 ] kap [ 土lang5 ] 。 <>
u: khoaix'lau koe'lau/ ke'lau(漳) khoaix/køe'lau 快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445/A0466/A0422] [#31303]
容易老 ; 老真緊 。 <>
u: kvy'lau 更漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#33827]
砂或水漏斗計時器 。 <>
u: koafn'lau'iaa 關老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#35240]
關羽e5尊稱 。 <∼∼∼ 敢人 , m7敢hou7人 = 意思 : e7 - tang3欺負人 , be7 - tang3 hou7人欺負 。 >
u: laang'lau'bak 膿漏目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38065]
( 病 ) 風眼 。 <>
u: law lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38193]
散步 , 漫步 。 < 四界 ∼∼ leh ;∼ 一lin3 。 >
u: law lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38194]
用話套人講出來 。 <∼ 伊講 ; chhong3話 ∼-- 人 。 >
u: lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38347]
黴 ( mui5 ) 毒性e5腫物 。 < 姦 ∼ ; 生瘡phah ∼ 。 >
u: lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38348]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 年長 。 <( 2 ) 年 ∼ ; ∼ bong2 ∼ 半暝後 ( 房事 ) ; 臭 ∼ ; ∼ 馬展鬃 = 老當益壯 。 >
u: lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38349]
( 1 ) 漏斗 。 ( 2 ) 洩漏 。 ( 3 ) 過濾 。 <( 1 )∼ a2 ; 油 ∼ ; 酒 ∼ 。 ( 2 ) 厝頂 ∼ ; 掠 ∼ ; 偷 ∼ 米 ; ∼ 洩 ; 走 ∼ 風聲 。 ( 3 ) 砂漏 ∼ 水 ; ∼ hou7伊清氣 。 >
u: lau'baa 老貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38350]
( 1 ) 年老e5狸 。 ( 2 )( 罵 ) 藝妲間或妓女戶e5老將 。 <>
u: lau'bea'tiern'zafng 老馬展鬃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38351]
老當益壯 。 <>
u: lau'buo 老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38352]
母親 。 < kan3 lin2 ∼∼ = 最惡e5罵詞 。 >
u: lau'zar'sie 老早死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38353]
女人罵年老人e5話 。 <>
u: lau'zaf'bor 老查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38354]
老婆 。 <>
u: lau'zaang 老叢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38355]
古木 。 <>
u: lau'zeg'kofng 老叔公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38356]
敬稱老人 。 <>
u: lau'zefng 鬧鍾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38357]
定時叫醒人e5鍾 。 <>
u: lau'zhaa'zaw 老柴焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38358]
罵老人e5話 。 <>
u: lau'zhafng 老娼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38359]
年老e5妓女 。 <>
u: lau'zhafng'thaau 老娼頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38360]
= [ 老婊頭 ] 。 <>
u: lau'zhex'zhex 漏泚泚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38361]
水等漏kah真厲害 。 <>
u: lau'chiu 老樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38362]
老木 。 <>
u: lau'cieen'poex 老前輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38363]
年老e5前輩 。 <>
u: lau'cvie 老嫩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38364]
老幼 , 老少 。 <>
u: lau'ciuo'axng 漏酒甕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38365]
會漏e5酒甕 。 < kiaN3 - kiaN3人買一個 ∼∼∼ 。 >
u: lau'zor'kofng 老祖公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38366]
曾祖父 。 <>
u: lau'zor'mar 老祖媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38367]
曾祖母 。 <>
u: lau'gixm'gixm 老趛趛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38368]
老kah真衰弱 。 <>
u: lau'gong 老戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38369]
老爺 。 <>
u: lau'guu 老牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38370]
年老e5牛 。 <∼∼ 食幼菅筍 = 意思 : 老人娶嫩bou2 ;∼∼ 展春草 。 >
u: lau'haxn 老漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38371]
對家己e5謙稱 。 <>
u: lau'haux 老hau3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38372]
( 植 ) 大e5 [ 肉豆蔻 ] e5類 。 <∼∼ 殼 ; ∼∼ 子 ; ∼∼ 花 。 = [ 豆蔻 ] 。 >
u: lau'hex 老歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38373]
年老 。 <>
u: lau'hex'ar lau'høex'ar 老歲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941/B0941/B0941] [#38374]
年老e5人 。 < hit - e5 ∼∼∼ 。 >
u: lau'hix 老戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38375]
大人e5戲 , 歌舞伎 ( ki5 ) 。 <∼∼ 跋落棚腳 。 >
u: lau'hiaau 老嬈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38376]
年老e5淫亂e5女人 。 <>
u: lau'hioxng 漏餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38377]
逃漏關稅 。 <>
u: lau'hofng'søf 老風騷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38378]
年老出入花柳巷 。 <>
u: lau'hor'hi 老虎耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38379]
= [ 虎耳草 ] 。 <>
u: lau'hor'sym 老虎心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38380]
= [ 搭肉刺 ] 。 <>
u: lau'ho 漏雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38381]
雨漏入來 。 < 厝頂 ∼∼ 。 >
u: lau'ioong'hoef 鬧陽花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38382]
= [ 蔓桃花 ] 。 <>
u: lau'jiet 鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38383]
( 1 ) 繁華 , 繁昌 。 ( 2 ) 祭禮 。 ( 3 ) 婚禮或葬式e5時贈送禮物 。 <( 1 )∼∼ e5所在 。 ; 此去漸漸 ∼∼ 。 ( 2 ) 明仔載街裡有 ∼∼ ; 迎 ∼∼ 。 ( 3 ) 包錢ka7伊 ∼∼ 。 >
u: lau'jiet'pae 鬧熱次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38384]
見若鬧熱e5時 。 <∼∼∼ tak8項有khah貴 。 >
u: lau'kafm'ciax'thaau 老甘蔗頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38385]
老甘蔗e5根頭 。 <>
u: lau'kafn 老奸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38386]
年老e5奸臣 。 <>
u: lau'karn 老kan2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38387]
年老e5女佣人 。 <>
u: lau'kaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38388]
( 1 ) 年老e5猴 。 ( 2 ) 侮辱老人e5稱呼 。 <( 2 )∼∼ 無粉頭 ; ∼∼ pun5洞簫 = 意思 : 笑食阿片倒teh e5瘦人 。 >
u: lau'kaw'poee 老交陪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38389]
老交情 。 <>
u: lau'kef'loea 老家儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38390]
= [ 家婆 ]( 1 ) 。 <>
u: lau'khaf'tharng 漏腳桶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38391]
( 1 ) 洩漏e5腳桶 。 ( 2 ) 罵老人e5話 。 <>
u: lau`khix 老去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38392]
死去 。 <>
u: lau'khiauq'khiauq 老𠴷𠴷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38393]
非常年老 。 <>
u: lau'khviauq'khviauq 老撠撠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38394]
非常年老 。 <>
u: lau'khviw'khao 老腔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38395]
熟似e5腔口 。 <>
u: lau'khog'khog 老柝柝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38396]
非常年老 。 <>
lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]][i#] [p.B0938] [#38397]
in good health (direct address to old person)
對老人e5招呼話 。 <>
u: lau'kviar 老囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38398]
年老chiah生e5 kiaN2 。 相對 : [ 早kiaN2 ] 。 <>
u: lau'kofng'ar 老公仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38399]
老爺 。 <>
u: lau'kofng'kuxn 老光棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38400]
老練e5詐欺師 。 <>
u: lau'kofng'pøo 老公婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38401]
年老e5夫婦 。 <>
u: lau'kor'chiu'thaau 老古樹頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38402]
古木e5樹株 , 指年老e5人 。 <>
u: lau'kof'nor 老孤老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38403]
( 罵 ) 年老e5鰥夫 。 <>
u: lau'laang 老人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38404]
年老e5人 。 <∼∼ 成 ( chiaN5 ) 細kiaN2 ; ∼∼ 食麻油 = 老熱 ( 鬧熱 ) 。 >
u: lau'laang'bak 老人目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38405]
老花眼 。 <>
u: lau'laang'kef 老人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38406]
年來e5人 。 <>
u: lau'laang'kviax 老人鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38407]
老花眼鏡 。 <>
u: lau'laang'pvi 老人病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38408]
年老e5病 。 <>
u: lau'mar 老媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38409]
尊稱老婆 。 <>
u: lau'mauq'mauq 老mauh-mauh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38410]
老kah嘴齒lak掉致使嘴mauh - mauh 。 <>
u: lau'mia 老命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38411]
年老e5命 。 <∼∼ 配你凊 ( chhin3 ) 肉凍 = 冤家e5時講e5氣話 。 >
u: lau'moq'moq 老耄耄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38412]
老kah皮long2 mouh去 。 <>
u: lau'niuu 老娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38413]
女婢對主人e5母親e5敬稱 。 <>
u: lau'oe 老話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38414]
講無完整e5話 。 <>
u: lau'oong'iaa 老王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38415]
[ 北管曲 ] e5祖師 , 被演員kap音樂師崇拜 。 <>
u: lau'oo 漏壺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38416]
古早人e5計時器 。 <>
u: lau'pe 老父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38417]
父親 。 <∼∼ 老母 。 >
u: lau'pefng 老兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38418]
a veteran
年老e5兵 。 <>
u: lau'piao 老婊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38419]
年老e5妓女 。 <>
u: lau'piao'thaau 老婊頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38420]
年老妓女e5頭家 。 <>
u: lau'pøo 老婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38421]
年老e5婢女 。 <∼∼ a2 。 >
u: lau'po'tvia 老步定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38422]
穩健 , 無冒險 。 < 老e5 ∼∼∼, 少年e5 khah tang2 - hiaN2 (= 輕率 ) 。 >
u: lau'purn 老本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38423]
養老e5資金 。 < 做 ∼∼ 。 >
u: lau'pud'siw 老不修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38424]
淫亂e5老人 。 <>
u: lau'sex 漏稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38425]
脫稅 。 < 掠 ∼∼ 。 >
u: lau'see 老se5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38426]
( 同 ) 老年 。 < 飼後生養 ∼∼, 飼cha - bou2 - kiaN2別人e5 。 >
u: lau'sefng 老生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38427]
演老人e5角色 。 <>
u: lau'siafm 老瞻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38428]
臭老人hian3 。 <>
u: lau'siam 老贍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38429]
養老金 。 <∼∼ 業 = 養老e5財產 。 >
u: lau'siam'guun 老贍銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38430]
養老金 。 <>
u: lau'sied 漏泄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938/B1021/B0998] [#38431]
洩漏 。 <∼∼ 軍機 ; ∼∼ 機關 ; ∼∼ 天機 。 >
u: lau'siog 老叔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38432]
尊稱無熟似e5老人 。 <>
u: lau'siu 老壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38433]
棺木e5別名 。 <>
u: lau'sviux lau'sioxng 老相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938/B0938] [#38434]
老人e5相 。 <>
u: lau'tao 漏斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38435]
( 日 ) <>
u: lau'tea'mia 老短命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38436]
女人罵老cha - pou人e5話 。 <>
u: lau'thaau 老頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38437]
植物老叢e5根元 。 <>
u: lau'thiefn'thok 老天thok8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38438]
年老起番癲 。 <>
u: lau'thoef 老thoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940/B0940] [#38439]
老kah無元氣 。 <>
u: lau'tiaf 老爹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38440]
敬稱舉人以上學位或官吏e5兄弟 。 <>
u: lau'tien 漏電 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38441]
( 日 ) <>
u: lau'tiefn'tøx 老顛倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38442]
老番癲 。 <>
u: lau'toa 老大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38443]
( 1 ) 宿老 , 長老 , 父老 , 耆老 。 ( 2 ) 孤魂 , iau鬼 。 <( 1 ) 庄中e5 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 公 。 >
u: lau'toa'kofng 老大公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38444]
= [ 好兄弟 ]( 2 ) 。 <>
u: lau'toa'laang 老大人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38445]
年老e5人 。 <∼∼∼ 講e5話 , 少年人tioh8聽 。 >
u: lau'tvoax 老旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38446]
戲劇中演老女e5角色 。 <>
u: lau'toxng'gong 老tong3戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38447]
老kah起戇神 。 <>
u: lau'un 老運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38448]
年老e5運命 。 < 好 ∼∼ 。 >
u: liah'lau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0959] [#39101]
修繕厝頂e5漏水 。 <>
u: liim'lau 淋漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1002] [#39624]
( 漳 ) 淋疾 。 <>
u: nau'su lau'su 鬧事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494/B0938] [#41863]
惹起tai7 - chi3 , 紛爭 。 <>
u: nau'tong lau'tong 鬧動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0495/B0940] [#41866]
群眾惹事動亂 , 人心動搖 。 < 人心 ∼∼ ; chit條tai7 - chi3若 ∼∼ 起來beh怎樣 ? >
u: gviaa lau'jiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42180]
迎接神佛 , 迎接神明e5座轎 , 做拜拜鬧熱 。 <>
u: nii'lau 年老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42492]
( 1 ) 年紀大 , 晚年 。 ( 2 ) 死去 。 <( 1 )∼∼ kha無記ti5 。 ( 2 ) taN to ∼∼ 去lah 。 >
u: og'lau kexng'zøf lieen'ia'uo 屋漏更遭連夜雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43611]
( 文 )<∼∼∼∼∼∼∼, 行船又被對頭風 。 >
u: pe'lau kviar'iux 父老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0782] [#45119]
老父年紀大 , kiaN2猶細漢 。 <>
u: phefng'lau 崩漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0690] [#46523]
( 病 ) 子宮出血 。 <>
u: pvoax'lør'lau 半老老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#48545]
中年老人 。 <>
u: por'lau 補漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0893] [#48984]
修理漏e5所在 。 <>
u: siaang'lau'buo 同老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0649/A0649] [#52290]
仝老母 。 <>
u: siap'lau 涉漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52494]
水等tui3細缺隙漏出來 。 <>
u: siab'lau 塞漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52513]
ka7漏孔塞tiau5 。 <>
u: svy'zhngf phaq'lau 生瘡拍漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662/A0788] [#53245]
生瘡koh生腫物 。 <>
u: soaf'lau 沙漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55060]
用沙濾水 。 <∼∼ 漏水 。 >
u: tarn'laang koe'lau 等人快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57145]
oh等 。 <>
u: taux'lau'hix 鬥老戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#57737]
( 1 ) 老演員組團義演開始e5謙遜話 。 ( 2 ) 男女干但歡喜e5時同居 , 共同生活 。 <( 1 ) 老演員組團義演開始e5謙遜話 。 ( 2 ) 男女干但歡喜e5時同居 , 共同生活 。 >
u: taux'lau'jiet 鬥鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#57738]
( 祭拜或喜慶e5時排場面 )( 1 ) 鬥助勢 。 ( 2 ) 送禮物 。 <>
u: tee'lau 茶漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58058]
裝茶入去袋內用e5漏斗 。 <>
u: thaix'lau 太老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58997]
( 敬語 ) 令尊 。 <>
u: thaix'lau'iaa 太老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58998]
= [ 太老 。 <>
u: thaix'lau'mvar 太老媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58999]
( 敬語 ) 令母堂 。 <>
u: thafm'lau 貪老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#59184]
= [ 臭老 ] 。 <>
u: thad'lau 塞漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#59398]
塞漏孔 。 <>
u: thaw'lau 偷漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#59699]
真濟物件中間偷提小可 , 偷提主人e5物件 。 <>
u: ti'lau 痔漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61838]
( 病 ) 廔管瘡 。 <>
u: tiaam'lau 沈漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61985]
船漏水 , 水入去船內 。 <>
u: tviw'lau 張老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0276] [#63388]
猶活teh e5時準備死後boeh穿e5衣裳 。 < ~ ~ 物 ; ~ ~ 衫 。 >
u: u'png ciah'kaux'lau 有飯食到老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0112] [#65994]
有飯chiah thang食到老 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 無飯食到死 = gin2 - a2 tho2 - che3食物e5時管教e5話 。 >
u: uii'lau 遺漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0106] [#66154]
遺漏 。 <>
u: thngg'lau 糖漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66732]
砂糖e漏斗 。 <>
u: lau'pøo'ar 老婆仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#69625]
老cha - bou2人 。 <>