Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for lau, found 21,
- korzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used
- 雇主
- kviw iawsi lau`ee khahhiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
- 薑還是老的辣
- lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- leak; drip; leak out; disclose; slip; omit unintentionally; neglect; forget
- 漏
- lau'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- leave word or message
- 留話
- lau-cienpoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- one's senior in age or position
- 老前輩
- lau-hongsøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old is loose
- 老風騷
- lau-kang'oo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sophisticated old traveller
- 老江湖
- lau-kongkuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old bachelor
- 老光棍; 老練的騙子
- lau-thaeiaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a term of respect for an old gentleman
- 老太爺
- lau-thaepøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (n) old woman (often not polite); (n) term to refer to wife
- 老太婆
- lau-thaethaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a term of respect for an old lady
- 老太太
- lau-tornggong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old is muddled
- 老糊塗
- lau-zabor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old woman
- 老查某
- lau-zofkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- father's father's father; paternal great grandfather
- 老祖公; 曾祖父
- lau-zofmar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- father's father's mother; paternal great grandmother
- 老祖媽; 曾祖母
- lau`ee lauxpoxtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Older people have their own views and are not moved by every wind that blows. ─ the voice of experience An old man takes a prudent attitude in very thing
- 老的做事穩重
- lau`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- become old
- 老去
- lau`laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- when one gets old
- 年老 (時)
- lau`laq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- grown old
- 老了
- lau`zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- leak out
- 漏出來
- lau'ar-zvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
DFT (70)- 🗣 Afng chyn bor chyn, lauxpøar phachialyn. 🗣 (u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn.) 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt][mo] Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin.
[#]
- 1. ()
|| 夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。「老婆仔」是指年邁的母親,「拋捙輪」是翻筋斗,這裡指老母親跌倒了在地上打滾,子女卻置之腦後、棄之不顧。整句比喻夫妻二人恩恩愛愛,置年邁雙親於不顧。
- 🗣le: (u: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korng “afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh.) 🗣 (伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。) (他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu.
[#]
- 1. ()
|| 沒出太陽,不知已經到中午了;沒留鬍子,不易察覺人已老邁。比喻光陰易逝,很容易在不知不覺中荒廢。
- 🗣le: (u: ) 🗣 (「無日毋知晝,無鬚毋知老」,少年時的理想攏猶未實現,目一下𥍉咱都半老老矣。) (「沒出太陽,不知已過了中午;沒留鬍子,不知人已老邁」,年輕時的理想依然沒有實現,眨眼間我們都已老年將至了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chitlau-pøehlau 🗣 (u: chid'lau'peq poeq'lau chid'lau-pøeq'lau) 七老八老 [wt][mo] tshit-lāu-peh-lāu/tshit-lāu-pueh-lāu
[#]
- 1. (Adj)
|| 七老八十。形容年紀很老。
- 🗣le: (u: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau.) 🗣 (食甲七老八老矣,猶閣毋認老。) (活到七老八十了,還不認老。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaqlau 🗣 (u: ciah'lau) 食老 [wt][mo] tsia̍h-lāu
[#]
- 1. (N)
|| 老年、晚年。年紀老了、年老的時候。
- 🗣le: (u: Ciah'lau bøo'hau, or bøo thoo'tau.) 🗣 (食老無效,挖無塗豆。) (年紀大了就沒用了,連花生都挖不到。是老人家調侃自己的俏皮話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaqlauxzhutphiah 🗣 (u: ciah'lau'zhud'phiah) 食老出癖 [wt][mo] tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 活到一大把年紀才出麻疹,比喻老了才做出反常的行徑,或是性情大變。
- 🗣le: (u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah.) 🗣 (伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。) (他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧。小孩天真活潑,不時活蹦亂跳,大人也爭相哄他寵他,往往會逗得大人們笑呵呵。所以家裡有小孩子,氣氛會顯得熱鬧又活絡。
- 🗣le: (u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”.) 🗣 (自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。) (自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciwlau'ar/ciwlauar 🗣 (u: ciuo'lau'ar) 酒漏仔 [wt][mo] tsiú-lāu-á
[#]
- 1. (N)
|| 用來把酒注入容器內的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviaa-lauxjiet 🗣 (u: gviaa-lau'jiet) 迎鬧熱 [wt][mo] ngiâ-lāu-jia̍t/ngiâ-lāu-lia̍t
[#]
- 1. (V)
|| 迎神賽會時,成群結隊的人抬著神像上街遊行。通常都是人潮洶湧,場面十分熱鬧。
- 🗣le: (u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax.) 🗣 (廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。) (廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iulau'ar/iulauar 🗣 (u: iuu'lau'ar) 油漏仔 [wt][mo] iû-lāu-á
[#]
- 1. (N)
|| 倒油進瓶子時,裝在瓶口使油不致溢出的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau 🗣 (u: lau) 漏p [wt][mo] lāu
[#]
- 1. (V) to seep out from crevices
|| 從縫隙中滲出。
- 🗣le: (u: Zuie lau`zhud'laai`aq.) 🗣 (水漏出來矣。) (水漏出來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau 🗣 (u: lau) 老p [wt][mo] lāu
[#]
- 1. (Adj) old; elderly
|| 年紀大。
- 🗣le: (u: lau'laang) 🗣 (老人) (老人)
- 2. (Adj)
|| 陳舊的、時間長久的。
- 🗣le: (u: lau'zexng'thaau) 🗣 (老症頭) (老毛病)
- 🗣le: (u: lau'zhux'pvy) 🗣 (老厝邊) (老鄰居)
- 3. (V) to pass away; to die (tactful)
|| 指老人去世,是一種委婉的說法。
- 🗣le: (u: Y terng køx goeh lau`khix`aq.) 🗣 (伊頂個月老去矣。) (他上個月去世了。)
- 4. () noun prefix: honorific
|| 名詞前綴。對人的尊稱。
- 🗣le: (u: lau'sw) 🗣 (老師) (老師)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau 🗣 (u: lau) 鬧 [wt][mo] lāu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau'afzhux/lauafzhux 🗣 (u: laau'ar'zhux) 樓仔厝 [wt][mo] lâu-á-tshù
[#]
- 1. (N)
|| 樓房。兩層或兩層以上的房子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau'hioxng 🗣 (u: laau'hioxng) 流向 [wt][mo] lâu-hiòng
[#]
- 1. () (CE) direction of water current. direction of flow
|| 流向
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau-khokkhog 🗣 (u: lau-khog'khog) 老硞硞 [wt][mo] lāu-khok-khok
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人很老。
- 🗣le: (u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie.) 🗣 (彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。) (那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau-o'ar 🗣 (u: lau-o'ar) 老芋仔 [wt][mo] lāu-ōo-á
[#]
- 1. (N)
|| 指隨國民政府來臺的退伍老兵,是一種蔑稱,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau`ee 🗣 (u: lau`ee) 老的 [wt][mo] lāu--ê
[#]
- 1. (Pron)
|| 指另一半。
- 🗣le: (u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn.) 🗣 (阮老的明仔載欲去日本。) (我老伴明天要去日本。)
- 2. (Pron)
|| 指父母。
- 🗣le: (u: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør.) 🗣 (阮查埔老的性地誠好。) (我父親脾氣很好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lau`ee lauxpoxtvia, siaolieen`ee khaq tafnghviaq. 🗣 (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt][mo] Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh.
[#]
- 1. ()
|| 年長的人老成穩重;年輕的人冒失莽撞。這句話是說:老人家做事較沉穩持重,年輕人做事則比較輕浮莽撞。
- 🗣le: (u: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng.) 🗣 (雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。) (雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lau`khix 🗣 (u: lau`khix) 老去 [wt][mo] lāu--khì
[#]
- 1. (V)
|| 逝世、去世。是對「死」(sí)字的諱稱,用在年長者逝世時的一種說辭。
- 🗣le: (u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq.) 🗣 (𪜶三叔公老去矣。) (他的三叔公去世了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauhoeq/lauhuiq/lau'hoeq/lau'huiq 🗣 (u: laau'hoeq/huiq) 流血 [wt][mo] lâu-hueh/lâu-huih
[#]
- 1. (V)
|| 出血。血像水一般流出來。
- 🗣le: (u: Lie ee khaf laau'hoeq`aq.) 🗣 (你的跤流血矣。) (你的腳流血了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxa'peq 🗣 (u: lau'af'peq) 老阿伯 [wt][mo] lāu-a-peh
[#]
- 1. (N)
|| 老伯伯。對年老男子的稱呼。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxa'pøo 🗣 (u: lau'af'pøo) 老阿婆 [wt][mo] lāu-a-pô
[#]
- 1. (N)
|| 老太婆。俗稱年老的婦人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxbuo 🗣 (u: lau'buo) 老母 [wt][mo] lāu-bú
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。向他人稱呼自己的母親。或稱他人的母親。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxciao 🗣 (u: lau'ciao) 老鳥 [wt][mo] lāu-tsiáu
[#]
- 1. () (CE) old hand; veteran
|| 老鳥
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxhoantiefn 🗣 (u: lau'hoafn'tiefn) 老番顛 [wt][mo] lāu-huan-tian
[#]
- 1. (Adj)
|| 老糊塗。罵人年老而言行反覆無常。
- 🗣le: (u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx.) 🗣 (恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。) (你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxhøea'ar 🗣 (u: lau'hoex hex'ar lau'høex'ar) 老歲仔 [wt][mo] lāu-huè-á/lāu-hè-á
[#]
- 1. (N)
|| 指稱年長者的說法,通常帶有輕蔑的意味。
- 🗣le: (u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx.) 🗣 (少年的,你著聽老歲仔苦勸。) (年輕人,你得聽聽老人家的忠告。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxhviaf 🗣 (u: lau'hviaf) 老兄 [wt][mo] lāu-hiann
[#]
- 1. (N)
|| 對男人的尊稱。
- 2. (N)
|| 男性好朋友之間的敬稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxjiet 🗣 (u: lau'jiet) 鬧熱 [wt][mo] lāu-jia̍t/lāu-lia̍t
[#]
- 1. (Adj)
|| 熱鬧。場面高興、熱烈。
- 🗣le: (u: Kyn'nii phor'to ee tviuu'bin cyn lau'jiet.) 🗣 (今年普渡的場面真鬧熱。) (今年普渡的場景十分熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxkaau 🗣 (u: lau'kaau) 老猴 [wt][mo] lāu-kâu
[#]
- 1. (N)
|| 蔑視年長者的粗俗用語。
- 2. (N)
|| 為人妻者向外人戲稱自己的丈夫的說法。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxkhongkien 🗣 (u: lau'khofng'kien) 老康健 [wt][mo] lāu-khong-kiān
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人雖年老但是身體還是一樣健康,是一種祝賀語。
- 🗣le: (u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq!) 🗣 (阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢!) (伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 滿門死絕而孤身無靠的老人。
- 🗣le: (u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut.) 🗣 (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
- 2. (N)
|| 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
- 🗣le: (u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut.) 🗣 (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxko'pøo 🗣 (u: lau'kof'pøo) 老姑婆 [wt][mo] lāu-koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 老處女。謔稱年紀大而未出嫁的女人,但有性別歧視之虞,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxkong'ar 🗣 (u: lau'kofng'ar) 老公仔 [wt][mo] lāu-kong-á
[#]
- 1. (N)
|| 老人、老翁。
- 🗣le: (u: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng.) 🗣 (彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。) (那個老人有著白白的鬍鬚。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxlaang 🗣 (u: lau'laang) 老人 [wt][mo] lāu-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 老年人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó.
[#]
- 1. ()
|| 老年人不說故事,年輕人得不到寶貴經驗。形容老年人有很多值得年輕人學習的經驗。
- 🗣le: (u: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax si “lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.”) 🗣 (聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」) (聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxlangbak 🗣 (u: lau'laang'bak) 老人目 [wt][mo] lāu-lâng-ba̍k
[#]
- 1. (N)
|| 老花眼。
- 🗣le: (u: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y.) 🗣 (伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。) (他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxlangpafn 🗣 (u: lau'laang'pafn) 老人斑 [wt][mo] lāu-lâng-pan
[#]
- 1. (N)
|| 老人家皮膚上所自然生出的班點。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lauxloong Khøef 🗣 (u: Lau'loong'khef Lau'loong Khøef) 荖濃溪 [wt][mo] Lāu-lông-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxmia 🗣 (u: lau'mia) 老命 [wt][mo] lāu-miā
[#]
- 1. (N)
|| 戲稱自己或者他人的性命。
- 🗣le: (u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix.) 🗣 (為著趁一屑仔錢,老命險無去。) (為了一點點錢,老命差點丟了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxpaizuo 🗣 (u: lau'paai'zuo) 老牌子 [wt][mo] lāu-pâi-tsú
[#]
- 1. (N)
|| 行銷多年、信譽良好的品牌。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxpe 🗣 (u: lau'pe) 老爸 [wt][mo] lāu-pē
[#]
- 1. (N)
|| 父親。稱謂。子女對他人稱呼生養自己的男子。或稱他人的父親。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxpefng 🗣 (u: lau'pefng) 老兵 [wt][mo] lāu-ping
[#]
- 1. () (CE) veteran
|| 老兵
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxpoxtvia 🗣 (u: lau'po'tvia) 老步定 [wt][mo] lāu-pōo-tiānn
[#]
- 1. (Adj)
|| 老成穩重。
- 🗣le: (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 🗣 (老的老步定,少年的較懂嚇。) (年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxpøar 🗣 (u: lau'pøo'ar) 老婆仔 [wt][mo] lāu-pô-á
[#]
- 1. (N)
|| 老媽子。
- 🗣le: (u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq.) 🗣 (我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。) (我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxpurn 🗣 (u: lau'purn) 老本 [wt][mo] lāu-pún
[#]
- 1. (N)
|| 留待養老的錢財或物資。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] lāu-put-siu
[#]
- 1. (N)
|| 行為舉止不正經、好色的老人。
- 🗣le: (u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf.) 🗣 (你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。) (你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxsefng 🗣 (u: lau'sefng) 老生 [wt][mo] lāu-sing
[#]
- 1. (N)
|| 戲劇中扮演中老年男子的腳色。多屬正面人物,依年齡的不同,而戴黑鬚、黲鬚或白鬚加以區別。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxsiap 🗣 (u: lau'siap) 漏洩 [wt][mo] lāu-sia̍p
[#]
- 1. (V)
|| 將消息或祕密走漏。
- 🗣le: (u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap.) 🗣 (天機不可漏洩。) (神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxsiin-zaixzai 🗣 (u: lau'siin-zai'zai) 老神在在 [wt][mo] lāu-sîn-tsāi-tsāi
[#]
- 1. (Exp)
|| 氣定神閒、處之泰然。遇到事情時態度鎮定,神色自若,自信到彷彿一切情況都在掌握中。
- 🗣le: (u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai.) 🗣 (代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。) (事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxsøex 🗣 (u: lau'soex sex lau'søex) 漏稅 [wt][mo] lāu-suè/lāu-sè
[#]
- 1. (V)
|| 以不正當的方法,逃避應繳的稅款。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxsw 🗣 (u: lau'sw) 老師 [wt][mo] lāu-su
[#]
- 1. (N)
|| 對傳授學問或技藝者的尊稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxthaethaix 🗣 (u: lau'thaix'thaix) 老太太 [wt][mo] lāu-thài-thài
[#]
- 1. () (CE) elderly lady (respectful); esteemed mother; CL:位[wei4]
|| 老太太
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxthienthøh 🗣 (u: lau'thiefn'thøh) 老顛倒 [wt][mo] lāu-thian-tho̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 指老年人腦力和記憶力衰退,說話做事顛三倒四。
- 🗣le: (u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid tø be'kix`tid.) 🗣 (你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。) (你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxtoaxkofng 🗣 (u: lau'toa'kofng) 老大公 [wt][mo] lāu-tuā-kong
[#]
- 1. (N)
|| 孤魂野鬼。
- 🗣le: (u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø.) 🗣 (佇基隆有一間服侍老大公的廟。) (在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxtoaxlaang 🗣 (u: lau'toa'laang) 老大人 [wt][mo] lāu-tuā-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 老人家。高齡的長者。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxtørkiw 🗣 (u: lau'tøx'kiw) 老倒勼 [wt][mo] lāu-tò-kiu
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人因為年老、衰弱而導致體型縮小。
- 🗣le: (u: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw.) 🗣 (食老煞老倒勼。) (年紀大了卻體型縮小。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxzhangthaau 🗣 (u: lau'zhafng'thaau) 老娼頭 [wt][mo] lāu-tshang-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 老鴇、鴇母。指開設妓院,蓄養幼女長大後使她們以賣淫為職業,或誘惑控制婦女賣淫的女人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lauxzhanliaau Khøef 🗣 (u: Lau'zhaan'liaau'khef Lau'zhaan'liaau Khøef) 老田寮溪 [wt][mo] Lāu-tshân-liâu-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 law 🗣 (u: law) 蹓 [wt][mo] lau
[#]
- 1. (V) to take a walk and look around; to catch the wind; to go for a spin in the fresh air for some relief or distraction
|| 走走看看、兜風散心。
- 🗣le: (u: Goa'te ee peeng'iuo laai siøf'zhoe, goar zhoa y zhud'khix hux'kin six'kex law'law`leq.) 🗣 (外地的朋友來相揣,我𤆬伊出去附近四界蹓蹓咧。) (外地的朋友來訪,我帶他出去附近四處走走看看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liaqlau 🗣 (u: liah'lau) 掠漏 [wt][mo] lia̍h-lāu
[#]
- 1. (V)
|| 找出房屋會漏水的地方加以修補。
- 🗣le: (u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo?) 🗣 (你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無?) (你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Moalawlau 🗣 (u: Moaa'lao'lau) 麻荖漏 [wt][mo] Muâ-láu-lāu
[#]
- 1. ()
|| 臺東縣成功(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pexlau-kviafiux 🗣 (u: pe'lau-kviar'iux) 爸老囝幼 [wt][mo] pē-lāu-kiánn-iù
[#]
- 1. (Exp)
|| 父親年事已高,兒子年紀尚小,彼此雙方年歲相差甚大。
- 🗣le: (u: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie tø kafn'khor.) 🗣 (你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。) (你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pvoax-løflau 🗣 (u: pvoax-lør'lau) 半老老 [wt][mo] puànn-ló-lāu
[#]
- 1. (Exp)
|| 半老、初老。
- 🗣le: (u: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao.) 🗣 (食甲半老老才開始學電腦。) (活到半老時才開始學電腦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn.
[#]
- 1. ()
|| 年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。年輕時沒有做好生涯規劃,年老時便會落魄潦倒。意即少壯不努力,老大徒傷悲。用來勉勵人年輕時要有遠見,努力為未來鋪路。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit.) 🗣 (俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。) (俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。)
- 🗣le: (u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'ki “siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu.) 🗣 (厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。) (鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taolauxjiet 🗣 (u: taux'lau'jiet) 鬥鬧熱 [wt][mo] tàu-lāu-jia̍t/tàu-lāu-lia̍t
[#]
- 1. (V)
|| 共襄盛舉。參加熱鬧的事情。
- 🗣le: (u: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet.) 🗣 (廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。) (廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。)
- 2. (V)
|| 自謙給人帶來麻煩或嘲笑他人只是湊熱鬧而已,無法提供實際的協助。
- 🗣le: (u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet.) 🗣 (大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。) (大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu.
[#]
- 1. ()
|| 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
- 🗣le: (u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq.) 🗣 (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
- 🗣le: (u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn.) 🗣 (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tviulau 🗣 (u: tviw'lau) 張老 [wt][mo] tiunn-lāu
[#]
- 1. (V)
|| 老人家為自己準備後事所要用的東西。
- 🗣le: (u: Lie cid'mar tø teq tviw'lau, karm be sviw zar?) 🗣 (你這馬就咧張老,敢袂傷早?) (你現在就在張羅後事,難道不會太早嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zap kviar zap sinpu, zhwn cit ee lau koafhu. 🗣 (u: Zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu.) 十囝十新婦,賰一个老寡婦。 [wt][mo] Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū.
[#]
- 1. ()
|| 十個兒子娶了十個媳婦,卻留下一個年老守寡的媽媽沒人照料。形容兒子大了各自成家,年老守寡的母親卻無人願意照顧。
- 🗣le: (u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”.) 🗣 (阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。) (阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zawlau 🗣 (u: zao'lau) 走漏 [wt][mo] tsáu-lāu
[#]
- 1. () (CE) to leak (of information, liquid etc); to divulge
|| 走漏
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhaolau 🗣 (u: zhaux'lau) 臭老 [wt][mo] tshàu-lāu
[#]
- 1. (Adj)
|| 老相、老態。形容一個人的外表看起來比實際年齡老。
- 🗣le: (u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia.) 🗣 (伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。) (他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (200)
- 🗣u: Lau'buo cit'e sie, girn'ar tø toa'sviaf hao. 老母一下死,囡仔就大聲吼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽一死,小孩子就大聲的哭。
- 🗣u: chid'lau'peq'lau 七老八老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 強調很老
- 🗣u: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau. 食甲七老八老矣,猶閣毋認老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到七老八十了,還不認老。
- 🗣u: Afng'saix ee lau'pe, aix zhefng'hof y taf'kvoaf. 翁婿的老爸,愛稱呼伊大官。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 丈夫的父親,要稱呼他公公。
- 🗣u: Y si lau'sw, ia si hak'sefng. 伊是老師,也是學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是老師,也是學生。
- 🗣u: Kor'zar u ee lau'toa'laang e kaf'ki bea toa'zhux. 古早有的老大人會家己買大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古時候有些老人家會自己買棺材。
- 🗣u: Lau'sw tngf'teq khøx'tngg siong'khøx. 老師當咧課堂上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師正在教室裡面授課。
- 🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
- 🗣u: Goar be'kix'tid siar kofng'khøx, m'ciaq e ho lau'sw me. 我袂記得寫功課,毋才會予老師罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我忘了寫作業,所以才會被老師罵。
- 🗣u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。
- 🗣u: Y e phaq yn lau'pe, cyn hoarn'sioong. 伊會拍𪜶老爸,真反常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他會打他爸爸,真是反常。
- 🗣u: Lau'buo sym'bun teq zøx'pefng ee kviar. 老母心悶咧做兵的囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母親想念在當兵的兒子。
- 🗣u: Lau'jiet'sii'ar m'thafng korng phvae'oe. 鬧熱時仔毋通講歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 喜慶的時候不可以說不祥的話。
- 🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 另外買一個雞蛋糕送他母親。
- 🗣u: Lau'laang bøo zhuix'khie lorng e mauq'zhuix. 老人無喙齒攏會卯喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人沒牙齒嘴巴都會凹陷。
- 🗣u: Lie cid ee khør'lieen ee girn'ar, ciaq'ni sex'haxn lau'pe tø laai koex'syn`khix. 你這个可憐的囡仔,遮爾細漢老爸就來過身去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個可憐的小孩子,這麼小父親就過世了。
- 🗣u: pe'lau'kviar'iux 爸老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父老子幼
- 🗣u: Y ho yn lau'buo tvar'tiap kaq cyn chy'zharm. 伊予𪜶老母打揲甲真悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被他媽媽修理得很慘。
- 🗣u: Hid ee lau'toa'laang zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老大人喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個老人鬍鬚白白的。
- 🗣u: Y si lau siefn'kag, sviar'miq tai'cix lorng moaa y be koex. 伊是老先覺,啥物代誌攏瞞伊袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是老先知,什麼事都瞞不過他。
- 🗣u: Y si goarn hak'hau ee te'lie lau'sw. 伊是阮學校的地理老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我們學校地理的老師。
- 🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父親是專門在幫人看風水的。
- 🗣u: Y kaq yn lau'pe svef'zøx cviaa seeng. 伊佮𪜶老爸生做誠成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和他爸爸長得很像。
- 🗣u: Yn lau'pe si u'cvii'laang. 𪜶老爸是有錢人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他爸爸是有錢人。
- 🗣u: lau'laang 老人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人
- 🗣u: lau'zexng'thaau 老症頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老毛病
- 🗣u: lau'zhux'pvy 老厝邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老鄰居
- 🗣u: Y terng køx goeh lau`khix`aq. 伊頂個月老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他上個月去世了。
- 🗣u: lau'sw 老師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師
- 🗣u: Yn lau'pe korng ee oe, y thviaf be jip'nie. 𪜶老爸講的話,伊聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老爸說的話,他聽不進去。
- 🗣u: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y. 伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。
- 🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
- 🗣u: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個老人有著白白的鬍鬚。
- 🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
- 🗣u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq. 𪜶三叔公老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的三叔公去世了。
- 🗣u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。
- 🗣u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix. 為著趁一屑仔錢,老命險無去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了一點點錢,老命差點丟了。
- 🗣u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn. 阮老的明仔載欲去日本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我老伴明天要去日本。
- 🗣u: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør. 阮查埔老的性地誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我父親脾氣很好。
- 🗣u: ciah'lau hvi'khafng'tang 食老耳空重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上了年紀重聽
- 🗣u: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw. 食老煞老倒勼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀大了卻體型縮小。
- 🗣u: Lau'toa'laang hoeq'khix khaq be sun. 老大人血氣較袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老年人血液的運行比較差。
- 🗣u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai. 代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。
- 🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
- 🗣u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq! 阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!
- 🗣u: Ciah'lau ma aix kef'kiarm zhud'laai kviaa'soar. 食老嘛愛加減出來行徙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有年紀了還是要偶爾出來走走。
- 🗣u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx. 恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。
- 🗣u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie. 彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。
- 🗣u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx. 少年的,你著聽老歲仔苦勸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人,你得聽聽老人家的忠告。
- 🗣u: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 學生共老師行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生向老師行禮。
- 🗣u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid tø be'kix`tid. 你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。
- 🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要常常向你母親伸手要錢。
- 🗣u: Yn lau'pe paxng ho`y ee zaai'sarn, y bøo kuie nii tø phud'liao'liao`aq. 𪜶老爸放予伊的財產,伊無幾年就刜了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老爸留給他的財產,他沒幾年就揮霍光了。
- 🗣u: Y khiaxm laang cvii, soaq kiøx yn lau'buo khix zhe'siaux. 伊欠人錢,煞叫𪜶老母去坐數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠別人錢,卻叫他母親去認帳。
- 🗣u: Kim'pøo suy'jieen cyn lau`aq, zefng'siin iao cyn hør. 妗婆雖然真老矣,精神猶真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 舅婆雖然很老了,但精神依然很好。
- 🗣u: Phaq'be thaau kuie kafng lau'jiet'kurn'kurn, kaux boea'sviaf, laang'kheq zhwn bøo kuie ee. 拍賣頭幾工鬧熱滾滾,到尾聲,人客賰無幾个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拍賣前幾天非常熱鬧,到了快結束的時候,客人剩下不到幾個。
- 🗣u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau! 囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!
- 🗣u: Lau'laang aix laang huu'chii. 老人愛人扶持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老年人需要人家攙扶。
- 🗣u: Chviax cit tin lang'leeng`ee laai lau'jiet. 倩一陣弄龍的來鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請一團舞龍來熱鬧熱鬧。
- 🗣u: Hak'sefng khix ka lau'sw taau. 學生去共老師投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生們去向老師告狀。
- 🗣u: Lau'sw teq kae pho'ar. 老師咧改簿仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師在改簿子。
- 🗣u: goarn lau'buo 阮老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的母親
- 🗣u: Lau'toa'laang kuy'jit ze ti zhux'lai, m zhud'khix kaq laang khay'karng, e id'tit toxng'gong`khix. 老大人規日坐佇厝內,毋出去佮人開講,會一直侗戇去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長輩整天坐在屋內,不願出去跟人攀談,就會慢慢失智。
- 🗣u: Pe'lau'kviar'iux, y cyn siu'zoe. 爸老囝幼,伊真受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父老子幼,他活得很艱苦。
- 🗣u: Y si kaux'hoe ee lau kof'niuu. 伊是教會的老姑娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是教會的老修女。
- 🗣u: lau'kof'pøo 老姑婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 世俗稱未婚年長女性
- 🗣u: Lirn lau'buo tuo teq liam`lie. 恁老母拄咧念你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你媽媽正想到你而提起你。
- 🗣u: Erng'koex y lorng e laai zhoe goarn lau'pe khay'karng. 往過伊攏會來揣阮老爸開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前他都會來找我爸爸談天。
- 🗣u: Y ho yn lau'pe phaq kaq cyn thiarm'thaau. 伊予𪜶老爸拍甲真忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被他爸爸打得很嚴重。
- 🗣u: thoaf'lau'mia 拖老命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拚老命
- 🗣u: Zhux'terng lau ho`aq, kirn khix kvoa tharng'ar laai siin'zuie. 厝頂漏雨矣,緊去捾桶仔來承水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 屋頂漏水了,快去提桶子來接水。
- 🗣u: Cid ee sor'zai cyn lau'jiet. 這个所在真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個地方很熱鬧。
- 🗣u: Yn lau'buo ku'nii ciaq khiøq'girn'ar nia'nia. 𪜶老母舊年才抾囡仔爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他媽媽去年才生下孩子。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
- 🗣u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn. 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。指夫妻置年邁雙親於不顧之意。
- 🗣u: Hør'hør'ar ciøf'hof lau'zuo'kox. 好好仔招呼老主顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好好仔招呼老主顧。
- 🗣u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. 抽豬母稅的才會佮老母仝姓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抽豬母稅的才會跟母親同姓。
- 🗣u: Lau'laang bin'phoee khiøq'kerng, e giap'sie hoo'siin. 老人面皮抾襇,會挾死胡蠅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人滿臉起皺紋,會挾死蒼蠅。此為誇大的俗語。
- 🗣u: Lau'sw kax`ee lie karm u beeng'liaau? 老師教的你敢有明瞭? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師教的你都了解嗎?
- 🗣u: Goarn lau'pe bøo ti`leq. 阮老爸無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爸爸不在這裡。
- 🗣u: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie tø kafn'khor. 你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。
- 🗣u: lau'hoo'lii 老狐狸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老狐狸
- 🗣u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax. 廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。
- 🗣u: Lie kvar korng lirn lau'sw korng liao m'tiøh, cyn'cviax ciog u iorng'khix. 你敢講恁老師講了毋著,真正足有勇氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你敢說你們老師說錯了,真的很有勇氣。
- 🗣u: Lau'kaau puun tong'siaw. 老猴歕洞簫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老猴子吹洞簫。嘲諷吸食鴉片者形體削瘦橫躺的樣子。
- 🗣u: Khvoax lau'jiet ee laang siøf'ef'siøf'kheq. 看鬧熱的人相挨相𤲍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看熱鬧的人很擁擠。
- 🗣u: Lie tiøh jin'cyn thak'zheq, m'thafng orng'huix lirn lau'pe tuix lie ee khor'sym. 你著認真讀冊,毋通枉費恁老爸對你的苦心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要認真讀書,不要枉費你父親對你的一片苦心。
- 🗣u: liern'ar lau'hofng 輪仔漏風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 輪子漏氣
- 🗣u: Ciah kaq lau'lau'lau. 食甲老老老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到長命百歲。
- 🗣u: Ciah'lau liao'au bak'ciw hoef'hoef, khvoax pøx'zoar ciog ciah'lat. 食老了後目睭花花,看報紙足食力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年老以後眼茫目花,看報紙很費力。
- 🗣u: Ciah'lau bøo'hau, or bøo thoo'tau. 食老無效,挖無塗豆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀大了就沒用了,連花生都挖不到。是老人家調侃自己的俏皮話。
- 🗣u: Kiøx lirn lau'pe kvoar'kirn tngr'laai ciah'axm`aq. 叫恁老爸趕緊轉來食暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 叫你爸爸趕快回來吃晚飯了。
- 🗣u: Lau'sw zurn goar zherng'kar. 老師准我請假。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師允許我請假。
- 🗣u: Hid ee lau'kafn liaam'my tø e hiexn'zhud goaan'heeng`aq! 彼个老奸連鞭就會現出原形矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個老奸巨猾的人馬上就會露出本性了!
- 🗣u: Zhux'terng phoax kaq hiaq toa khafng, bok'koaix e lau ho. 厝頂破甲遐大空,莫怪會漏雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 屋頂破了那麼大一個洞,難怪雨天會漏水。
- 🗣u: Y zhux`lie køq u cit ee lau niuu'lea. 伊厝裡閣有一个老娘嬭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家裡還有一個老母親。
- 🗣u: Lirn lau'pe tarn`leq tø beq laai zhoa lie tngr`khix. 恁老爸等咧就欲來𤆬你轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你父親等一下就要來帶你回去。
- 🗣u: Lirn lau'sw tuix hak'sefng cyn u nai'sexng. 恁老師對學生真有耐性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們的老師對學生很有耐性。
- 🗣u: Zaf'bor'karn'ar tak zar'khie tiøh phaang'zuie ho lau'iaa sea'bin. 查某𡢃仔逐早起著捀水予老爺洗面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 婢女每天早上得端水給老爺洗臉。
- 🗣u: Zef piaq'tor ee kab'zoa na bøo zhoxng hør'sex, au'pae si e lau zuie. 這壁堵的敆逝若無創好勢,後擺是會漏水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這牆壁的接縫若沒有處理好,以後會漏水。
- 🗣u: Goarn lau'pe kyn'nii lak'zap thorng'thaau. 阮老爸今年六十捅頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我父親今年六十出頭。
- 🗣u: lau'kyn'zad 老根節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說人經驗老到,做事謹慎。
- 🗣u: Yn lau'buo hoarn'tuix yn laai'orng, y soaq laai pve'sviw'sy. 𪜶老母反對𪜶來往,伊煞來病相思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的媽媽反對他們交往,他竟然得了相思病。
- 🗣u: Goarn lau'sw tuix muie cit ee toong'hak lorng cyn thviax'siøq. 阮老師對每一个同學攏真疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們老師對每一個同學都很疼惜。
- 🗣u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. 𪜶老母破病了後到今攏無較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。
- 🗣u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia. 伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。
- 🗣u: Goarn lau'sw be phvae, tuix hak'sefng cyn kheq'khix. 阮老師袂歹,對學生真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我老師不兇,對學生很客氣。
- 🗣u: Yn lau'pe zhud'svoaf ee sii, goarn lorng u khix ka y saxng'cviu'svoaf. 𪜶老爸出山的時,阮攏有去共伊送上山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父親送葬時,我們都有送他到山上墓地。
- 🗣u: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet. 廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。
- 🗣u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet. 大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。
- 🗣u: Lie si zøx tør cit too`ee? Goar teq zøx lau'sw. 你是做佗一途的?我咧做老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是做什麼工作的?我是老師。
- 🗣u: Cit tin lau'toa'laang ti kofng'hngg'ar lai'bin khay'karng, kviaa'kii zøx'gi'niu. 一陣老大人佇公園仔內面開講、行棋做議量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一群老年人在公園裡聊天、下棋排遣時間。
- 🗣u: Yn Efng'gie lau'sw si tog'phvi'ar. 𪜶英語老師是啄鼻仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的英語老師是外國人。
- 🗣u: Keq'piaq teq zhoa'syn'niuu, larn laai'khix khvoax'lau'jiet. 隔壁咧娶新娘,咱來去看鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 隔壁在娶新娘,我們去看熱鬧。
- 🗣u: Lok'karng si cit ee cyn lau'jiet ee pof'thaau. 鹿港是一个真鬧熱的埠頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鹿港是一個很熱鬧的市鎮。
- 🗣u: Lie cid'mar tø teq tviw'lau, karm be sviw zar? 你這馬就咧張老,敢袂傷早? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你現在就在張羅後事,難道不會太早嗎?
- 🗣u: lau'khofng'kien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀大身體還很健康
- 🗣u: liah'lau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 找出漏水的地方
- 🗣u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? 你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?
- 🗣u: Lau'laang kud'thaau saw'saw. 老人骨頭梢梢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人家骨頭容易脆裂。
- 🗣u: Lie kaq lirn lau'pe pvee tiaau'tit. 你佮恁老爸平條直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你和你爸一樣憨直。
- 🗣u: Hid khoarn pviar saw'saw, lau'hoex'ar ma ciah u hoad. 彼款餅梢梢,老歲仔嘛食有法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種餅乾鬆脆易散,老年人也能輕易吃。
- 🗣u: Lau'sw kax'khøx ee loe'ioong lie tiøh'aix lie'kae ciaq e'eng`tid. 老師教課的內容你著愛理解才會用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師教課的內容你要了解才可以。
- 🗣u: Goarn lau'pe kuy'teng goar axm'sii zap tiarm tø aix tngr'khix kaux zhux`lie. 阮老爸規定我暗時十點就愛轉去到厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爸爸規定我晚上十點就要回到家裡。
- 🗣u: Cid ee bun'tee lieen lau say'hu tøf be'hiao. 這个問題連老師傅都袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個問題連老師傅都不會。
- 🗣u: Goarn lau'pe zaf'hngf e'pof liah'tiøh kuie'na ciaq niao'chie. 阮老爸昨昏下晡掠著幾若隻鳥鼠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我父親昨天下午抓到好幾隻老鼠。
- 🗣u: Y tngr`khix id'teng e ho yn lau'pe tiap kaq cyn thiarm. 伊轉去一定會予𪜶老爸揲甲真忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他回去一定會被他父親修理得很慘。
- 🗣u: Lie cyn kvar'sie, lieen lau'sw lie ia kvar me! 你真敢死,連老師你也敢罵! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真大膽,連老師你都敢罵!
- 🗣u: Au`jit lau'sw beq ka tak'kef zheg'giam. 後日老師欲共逐家測驗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 後天老師要測驗大家。
- 🗣u: lau'kaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 妻子怒稱或戲稱丈夫
- 🗣u: Laang juo lau tø juo bøo'sym'kvoaf. 人愈老就愈無心肝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人愈老記憶力愈差。
- 🗣u: Siaux'lieen ee sii hoxng'tong aix chid'thøo, lau`laai bøo'pvoax'hang. 少年的時放蕩愛𨑨迌,老來無半項。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕的時候遊手好閒,老了一無是處。
- 🗣u: Y thaw zao zhud'khix bea ky'ar'pefng, bøo'tuo'hør khix ho lau'sw tuo`tiøh. 伊偷走出去買枝仔冰,無拄好去予老師拄著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他偷跑出去買冰棒,不巧被老師碰到。
- 🗣u: Laang ciah'lau tø e khaq bøo'thaau'siin. 人食老就會較無頭神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人老了記憶力就差了。
- 🗣u: lau'hoafn'tiefn 老番顛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人家無理取鬧
- 🗣u: Girn'ar lorng zhud'goa, nng ee lau`ee karm'kag cyn hy'bii. 囡仔攏出外,兩个老的感覺真稀微。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子都離家在外,父母兩人覺得很寂寞。
- 🗣u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 等物僫到,等人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等東西很難等到,等人容易變老。
- 🗣u: Hau'tviuo ho laang piern'khix zøx lau'sw. 校長予人貶去做老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 校長被人貶去當老師。
- 🗣u: Y tak goeh'jit lorng theh cit'koar'ar cvii ho yn lau'pe khay'eng. 伊逐月日攏提一寡仔錢予𪜶老爸開用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每個月都拿一點錢給他老爸花用。
- 🗣u: Thngg'tiøh yn lau'pe. 傳著𪜶老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遺傳到他爸爸。
- 🗣u: Yn lau'pe na ti`leq, y tø m kvar loan'laai! 𪜶老爸若佇咧,伊就毋敢亂來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果他老爸在,他就不敢胡作非為!
- 🗣u: Y cit'six'laang khiin'khiam, ciah'lau jit'cie ciaq e ciaq hør'koex. 伊一世人勤儉,食老日子才會遮好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他勤儉一輩子,現在老了日子才會這麼好過。
- 🗣u: Y siu'tiøh lau'sw ee karm'hoax liao'au, tø piexn koay`aq. 伊受著老師的感化了後,就變乖矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他受到老師的教化後,就變乖了。
- 🗣u: Laang lau`aq, zhuix'khie lorng iøo'lor`aq. 人老矣,喙齒攏搖櫓矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人老了,牙齒都鬆動了。
- 🗣u: Y tak'kafng hoaf'thiefn'ciuo'te, bøo'goa'kuo tø ka yn lau'pe paxng ho`y ee cvii viuu'liao'liao`aq. 伊逐工花天酒地,無偌久就共𪜶老爸放予伊的錢溶了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每天花天酒地,沒多久就把他父親留給他的錢花用殆盡。
- 🗣u: lau'iaa 老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老爺
- 🗣u: Lau'sw teq ka hak'sefng girn'ar kae'soeq cid zaan lek'suo su'kvia. 老師咧共學生囡仔解說這層歷史事件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師跟學生們解釋這件歷史事件。
- 🗣u: lau zw'keq 老資格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 資格老
- 🗣u: Girn'ar'laang khaq gaau tvii, lau'buo kviaa kaux tør'ui, y tø kyn'toex kaux tør'ui. 囡仔人較𠢕纏,老母行到佗位,伊就跟綴到佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子比較會纏人,母親走到哪,他就會跟到哪。
- 🗣u: Yn zaf'hngf ti hoe'tviuu gu'tiøh lau'peeng'iuo. 𪜶昨昏佇會場遇著老朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們昨天在會場遇到老朋友。
- 🗣u: Bak'ciw chviu yn lau'pe. 目睭像𪜶老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 眼睛像他的爸爸。
- 🗣u: Girn'ar na phoax'pve, zøx lau'buo ee laang zorng'si e zøf'sym. 囡仔若破病,做老母的人總是會慒心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子要是生病的話,做母親的人總是會操心憂慮。
- 🗣u: Lau'toa'laang tngg'ar bøo'lat, u'sii e siaxm'sae. 老大人腸仔無力,有時會滲屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人腸子沒力,有時會不由自主拉屎。
- 🗣u: Zuie lau`zhud'laai`aq. 水漏出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水漏出來了。
- 🗣u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap. 天機不可漏洩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。
- 🗣u: Lie tø si zerng'tiøh lirn lau'pe, ciaq e ciaq ieen'taau. 你就是種著恁老爸,才會遮緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你就是遺傳到你爸爸,才會這麼英俊。
- 🗣u: Y bøo siar kofng'khøx, khix ho lau'sw hoat'khia. 伊無寫功課,去予老師罰徛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他沒寫功課,被老師罰站。
- 🗣u: Yn nng ee lau`ee cid'mar teq ui yn zaf'bor'kviar hag'kex'zngf. 𪜶兩个老的這馬咧為𪜶查某囝蓄嫁粧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩老現在正為女兒準備嫁妝。
- 🗣u: Biin'ar'zaix lau'sw beq zhoa goarn khix oarn'ciog. 明仔載老師欲𤆬阮去遠足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天老師要帶我們去遠足。
- 🗣u: Lie maix oaxn'thaxn`aq, køq'khaq arn'zvoar korng y ma si lirn lau'pe. 你莫怨嘆矣,閣較按怎講伊嘛是恁老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別再埋怨了,再怎麼說他還是你父親。
- 🗣u: Ciah'lau bin jiaau'jiaau. 食老面皺皺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年老了臉皺皺的。
- 🗣u: Cid ee lau'sw be me hak'sefng. 這个老師袂罵學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個老師不會罵學生。
- 🗣u: lau phox 老舖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老店
- 🗣u: Ciaf axm'sii cyn lau'jiet. 遮暗時真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡晚上很熱鬧。
- 🗣u: Y laai zøx lau'sw cyn seg'toxng. 伊來做老師真適當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他來當老師很適當。
- 🗣u: Y si khøx yn lau'pe, ciaq u kyn'ar'jit. 伊是靠𪜶老爸,才有今仔日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是依仗他爸爸,才有今天的景況。
- 🗣u: Y khøx'sex yn lau'pe u'miaa, six'kex phiexn'ciah. 伊靠勢𪜶老爸有名,四界騙食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他仗著他老爸有名,四處騙吃騙喝。
- 🗣u: Kyn'nii phor'to ee tviuu'bin cyn lau'jiet. 今年普渡的場面真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年普渡的場景十分熱鬧。
- 🗣u: Ho lau'buo ui'tiøh cid kvia tai'cix ti hiaf keg'sym hoaan'lør, sit'zai si thaix pud efng'kay. 予老母為著這件代誌佇遐激心煩惱,實在是太不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 讓母親為了這件事情煩惱,實在很不應該。
- 🗣u: Y hid ee laang u'kaux heeng'gek, kexng'jieen lieen lau'pe tøf kvar phaq. 伊彼个人有夠橫逆,竟然連老爸都敢拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人實在很殘暴,竟然連老爸都敢打。
- 🗣u: chyn lau'buo 親老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 具血緣關係的母親
- 🗣u: Y si goarn ee chyn'svef lau'pe. 伊是阮的親生老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我的生父。
- 🗣u: Goarn siør'moe beq kex, chyn'toong lorng laai lau'jiet. 阮小妹欲嫁,親堂攏來鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們小妹要出嫁,堂房都來一起熱鬧。
- 🗣u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人家較持重,少年人比較莽撞。
- 🗣u: Og'tok lau'pe, kexng'jieen ka kaf'ki ee kviar zaxm kaq khaf'kud tng`khix. 惡毒老爸,竟然共家己的囝蹔甲跤骨斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 惡毒的爸爸,竟然把自己的兒子踹得腳骨斷掉。
- 🗣u: Lau'toa'laang khvoax pøx'zoar aix eng haxm'kviax. 老大人看報紙愛用譀鏡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人看報紙要用放大鏡。
- 🗣u: Y cyn koafn'sym lau'toa'laang, tvia'tvia khix iorng'lør'vi paix'horng. 伊真關心老大人,定定去養老院拜訪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很關心老人家,常常到養老院拜訪。
- 🗣u: Goarn lau'buo teq thex laang phiexn'girn'ar. 阮老母咧替人騙囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我母親在替人照顧小孩。
- 🗣u: Lie m teq lau'thiefn'thøh! 你毋咧老顛倒! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你莫不是老糊塗了!
- 🗣u: Cid ee lau'sw tuix hak'sefng cyn giaam. 這个老師對學生真嚴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個老師對學生很嚴格。
- 🗣u: Zhux'lai u lau'laang, girn'ar aix tvii'toex, tak'kafng ma bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 厝內有老人、囡仔愛纏綴,逐工嘛無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡有老人、小孩要照顧,每天都忙得像陀螺一般。
- 🗣u: Lie m'thafng ciaq'ni thiq'khie! Thviaf lau'toa'laang ee oe tø bøo m'tiøh. 你毋通遮爾鐵齒!聽老大人的話就無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要這麼倔強!聽長輩的話就沒錯了。
- 🗣u: Y bak'ciw niq'niq'khvoax, ngx'bang yn lau'buo e tngr'laai zhoa`y. 伊目睭𥍉𥍉看,向望𪜶老母會轉來𤆬伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他眼巴巴的望著,希望他的母親會回來帶他。
- 🗣u: Kau'zhaw'hoaan, laang khoaix lau. 厚操煩,人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 太過操心,人容易老化。
- 🗣u: Hid kefng paq'nii lau'tiaxm kaux'tvaf iao'si te'svaf tai ee lau thaau'kef teq khia'taai hvoa'tiaxm. 彼間百年老店到今猶是第三代的老頭家咧徛台扞店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間百年老店至今仍是第三代的老店東在領導主持店務。
- 🗣u: Lie beq zhud'khix zøx'sefng'lie, bøo aix køq toax zhux'lai, tiøh'aix zwn'zhuun zøq'sid ee lau'pe, sefng kaq y zhafm'sioong. 你欲出去做生理,無愛閣蹛厝內,著愛尊存作穡的老爸,先佮伊參詳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要出去做生意,不想再待家裡,得要顧及種田的父親,先跟他商量。
- 🗣u: Lau'laang kviaf poah'tør, m'hør peq svoaf'kia. 老人驚跋倒,毋好𬦰山崎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人家怕跌倒,不能爬山坡。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang aix khaq phaq'pviax`leq, ciaq be ciah'lau m'cviaa'viu. 少年人愛較拍拚咧,才袂食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人得要努力一點,年老時才不會不成個樣子。
- 🗣u: Lau'sw ka goar korng, “Lie iao ciør'hoex, jit'cie iao cviaa tngg, cieen'too tiøh phaq'sngx`cit'e.” 老師共我講:「你猶少歲,日子猶誠長,前途著拍算一下。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師跟我說:「你還年輕,日子還很長,該為前途打算一下。」
- 🗣u: Y korng'peh'zhat, ho yn lau'pe phaq chiuo'tee'ar. 伊講白賊,予𪜶老爸拍手蹄仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說謊,被他爸爸打手心。
- 🗣u: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao. 食甲半老老才開始學電腦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到半老時才開始學電腦。
- 🗣u: Cit hoex svef'tviw, paq hoex tiaau lau. 一歲生張,百歲牢老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小時候養成的習性,到了年老都不容易改變。俗語,性癖自幼養成,及長難改,幼教重要。
- 🗣u: Yn lau'buo kaq yn bor be hah, y zøx ciøh'bø'ar'sym, m zay beq arn'zvoar ciaq hør. 𪜶老母佮𪜶某袂合,伊做石磨仔心,毋知欲按怎才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他母親和他妻子不合,他左右為難,不知如何是好。
- 🗣u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. 地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。
- 🗣u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. 人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。
- 🗣u: Moar kef'lo lorng si laang, cyn lau'jiet. 滿街路攏是人,真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 滿街都是人,很熱鬧。
- 🗣u: Jit zhud aang'hee, zuie laam thaau'hiah; jit løh aang'hee, phak'sie lau'iaa. 日出紅霞,水淋頭額;日落紅霞,曝死老爺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早晨出現紅霞,就會下雨;黃昏出現紅霞,烈日當空。這是民間流傳的氣象諺語。
- 🗣u: Sviaa'chi juo laai juo huxn'toa, chi'kaw ma juo laai juo lau'jiet. 城市愈來愈楦大,市郊嘛愈來愈鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 城市愈來愈向外擴張,市郊也愈來愈熱鬧。
- 🗣u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah. 伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。
- 🗣u: Lau'pe thviax kviar, thex kviar ciah'zoe. 老爸疼囝,替囝食罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父親疼愛兒子,為他的兒子頂罪。
Maryknoll (324)
- Angbag'uar taux lauxjiet. [wt] [HTB] [wiki] u: Aang'bak'u'ar taux lau'jiet. [[...]][i#] [p.]
- useless helper (Ang-bak-u-a is a person with impaired vision or a dim wit.)
- 濫芋充數
- bøo chiuar lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo chiu'ar lau'toa [[...]][i#] [p.]
- mediator, a peacemaker
- 和事佬
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- bøo khielek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo khix'lek; (bøo'khuix'lat) [[...]][i#] [p.]
- without energy or strength
- 無氣力
- bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng [[...]][i#] [p.]
- plan to make a living, consider how to make a livelihood
- 謀生
- za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar [[...]][i#] [p.]
- daughter
- 女兒
- zawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lau [[...]][i#] [p.]
- divulge, leak out or give away secrets
- 走漏
- zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]][i#] [p.]
- appearing much older than one really is
- 老態,未老先衰
- zhaolauxhiexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau'hiexn [[...]][i#] [p.]
- odor of old people
- 老人的氣味
- chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
- just like, like as if, similar to, in the same manner or way, a likeness, resemble
- 好像,相似
- chitkhorng [wt] [HTB] [wiki] u: chid'khorng [[...]][i#] [p.]
- the seven apertures in the human head, eyes, ears, nose and mouth
- 七竅,七孔
- chitlau-pøehlau [wt] [HTB] [wiki] u: chid'lau peq'lau; chid'lau-pøeq'lau [[...]][i#] [p.]
- very old
- 年事太高
- chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'boea; chiuo'bøea [[...]][i#] [p.]
- end of the arm, keepsakes left as death
- 手腕,遺物
- chiwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'thaau [[...]][i#] [p.]
- hold, seize, grasp property or authority, have something one's command
- 手頭,手中
- zhorngti [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]][i#] [p.]
- tease, make fun of, make a fool of
- 捉弄
- zhunkofng siablau [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'kofng siap'lau [[...]][i#] [p.]
- illicit affair became known
- 春光洩漏
- cvyteg [wt] [HTB] [wiki] u: cvie'teg [[...]][i#] [p.]
- tender bamboo
- 幼竹
- ciaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lau [[...]][i#] [p.]
- aged, old
- 老邁,年老
- cid'e [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e [[...]][i#] [p.]
- as soon as
- 晶婚紀念
- ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]][i#] [p.]
- funnel
- 酒漏斗
- zoanjim ee lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'jim ee lau'sw; (zoafn'jim kaux'oaan) [[...]][i#] [p.]
- full time teacher
- 專任的老師,專任教員
- høsuxlau [wt] [HTB] [wiki] u: høo'su'lau; (høo'su'lør) [[...]][i#] [p.]
- mediator, peacemaker
- 和事佬
- hoantiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'tiefn [[...]][i#] [p.]
- abnormal
- 不正常,反常
- hongkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kiexn [[...]][i#] [p.]
- feudal, feudalistic, old fashioned
- 封建
- yzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zeeng [[...]][i#] [p.]
- ago, before, previous to, formerly, in former times
- 以前
- imgak lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: ym'gak lau'sw; (ym'gak kaux'sw) [[...]][i#] [p.]
- music master (mistress), music-teacher
- 音樂老師,音樂教師
- yn [wt] [HTB] [wiki] u: yn [[...]][i#] [p.]
- they, their
- 他,他們
- yn-a'hviaf [wt] [HTB] [wiki] u: yn'af hviaf; yn-af'hviaf; (yn-af'zea, yn-lau'pe, yn-lau'sw, yn-siør'ti, ...) [[...]][i#] [p.]
- his (her) or their older brother (older sister, father, mother, teacher, younger brother)
- 他(她)哥哥(姐姐,爸爸,媽媽,老師,弟弟等等)
- ynkex [wt] [HTB] [wiki] u: irn'kex [[...]][i#] [p.]
- succeed to, take over, hand over to another
- 引繼,繼承
- iulau [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau; (lau'tao) [[...]][i#] [p.]
- funnel
- 漏斗
- iutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'tiaau [[...]][i#] [p.]
- fritters of twisted dough — a Chinese breakfast specialty, a suave, well-oiled person, long on experience but short on sincerity
- 油條
- jiaux [wt] [HTB] [wiki] u: jiaux; (liaux) [[...]][i#] [p.]
- scratch
- 抓,癢
- jin zhat zøx lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: jin zhat zøx lau'pe [[...]][i#] [p.]
- treat a thief as one's father — give allegiance to usurper or invader, mistake an enemy for one's friend
- 認賊為父
- jun [wt] [HTB] [wiki] u: jun; (lun) [[...]][i#] [p.]
- tough (as meat), elastic, not easily broken or severed (as thread, cord, bamboo stick)
- 韌,堅韌
- kaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn [[...]][i#] [p.]
- have sexual intercourse, fornicate
- 姦
- kaxn lirn-lauxbør [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn lirn niaa; kaxn lirn-niaa; (kaxn lirn-lau'buo) [[...]][i#] [p.]
- Fuck your mother! (Not to be used - for hearing only!)
- 他媽的(罵人粗話)
- kaosw [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'sw; (lau'sw) [[...]][i#] [p.]
- teacher, instructor
- 教師
- keh [wt] [HTB] [wiki] u: keh; (gek) [[...]][i#] [p.]
- oppose (esp. oppose or resist a superior)
- 逆,作對
- kenggiam [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'giam [[...]][i#] [p.]
- experience
- 經驗
- khaq chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: khaq chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
- resemble more, be more like
- 比較像
- khaq øe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e; khaq øe [[...]][i#] [p.]
- know better how to do something
- 較容易
- khafm [wt] [HTB] [wiki] u: khafm [[...]][i#] [p.]
- sustain, to bear, able, adequate for, worthy of, fit for
- 堪,撐
- khøx [wt] [HTB] [wiki] u: khøx [[...]][i#] [p.]
- depend on, lean on, rely on, make use of a person's influence
- 靠,仗
- khoaelau [wt] [HTB] [wiki] u: khoaix'lau [[...]][i#] [p.]
- get old quickly
- 易老
- ki'bit [wt] [HTB] [wiki] u: ky'bit [[...]][i#] [p.]
- secret, confidential
- 機密
- kviw iao si lau ee khaq hiafm [wt] [HTB] [wiki] u: kviw iao si lau ee khaq hiafm [[...]][i#] [p.]
- old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
- 薑還是老的辣
- korzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'zuo [[...]][i#] [p.]
- employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually "thau-ke" is used. Under the influence of Mandarin "lau-pan" is frequently used
- 雇主
- ko'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'hu [[...]][i#] [p.]
- behave ungratefully, requite kindness with ingratitude, disappoint, be unfaithful to a person
- 辜負
- kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy; (kef) [[...]][i#] [p.]
- women's apartments, feminine. cf. "ke"
- 閨
- kunky [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'ky [[...]][i#] [p.]
- military secret, military aircraft
- 軍機,軍事機密
- lau'hwn lankae [wt] [HTB] [wiki] u: laau'hwn laan'kae [[...]][i#] [p.]
- difficult to separate or distinguish
- 難分難解
- laang lau, sym m lau [wt] [HTB] [wiki] u: laang lau, sym m lau [[...]][i#] [p.]
- remaining young at heart
- 人老心不老
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lør) [[...]][i#] [p.]
- old, aged, venerable, term of honor and respect
- 老
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lo) [[...]][i#] [p.]
- leak, drip, leak out, disclose, slip, omit unintentionally, neglect, forget
- 漏
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (nau) [[...]][i#] [p.]
- noise, bustle, make a disturbance, be troubled by
- 鬧
- lauar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ar; (lau'tao) [[...]][i#] [p.]
- funnel for liquids
- 漏斗
- lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq; lau-af'peq [[...]][i#] [p.]
- respectful address for an old man (a complete stranger)
- 老伯
- lauxa'pøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'pøo [[...]][i#] [p.]
- respectful address for an old woman (a complete stranger)
- 老婆婆
- lauxbang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang [[...]][i#] [p.]
- escape the net — evade punishment
- 漏網
- lauxbang ee hii [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang ee hii [[...]][i#] [p.]
- fish that has escaped the net — said of criminal who has escaped punishment
- 漏網之魚
- lauxbør/lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør; (lau'buo) [[...]][i#] [p.]
- mother
- 母親
- lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng; (lau'zhafng'thaau) [[...]][i#] [p.]
- procuress, the Madame (of a brothel)
- 老鴇,鴇母
- lau zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lau zhud'laai [[...]][i#] [p.]
- leak out
- 漏出來
- lau cienpoex [wt] [HTB] [wiki] u: lau cieen'poex [[...]][i#] [p.]
- polite address for one's senior or aged person
- 老前輩
- lauxcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'cioxng [[...]][i#] [p.]
- old general, a veteran
- 老將
- lau zwkox [wt] [HTB] [wiki] u: lau zuo'kox [[...]][i#] [p.]
- old customer, old client
- 老主顧
- lauxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]][i#] [p.]
- leaking (said of containers, holds)
- 漏水
- lauxee lau poxtvia [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ee lau po'tvia [[...]][i#] [p.]
- Older people have their own views and are not moved by every wind that blows. — the voice of experience An old man takes a prudent attitude in very thing
- 老的做事穩重
- lauxhaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'haxn [[...]][i#] [p.]
- old man
- 老漢
- lauxho [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ho [[...]][i#] [p.]
- leaking (roof)
- 漏雨
- lau holii [wt] [HTB] [wiki] u: lau hoo'lii [[...]][i#] [p.]
- old fox, cunning old man
- 老狐狸
- lau hotoo [wt] [HTB] [wiki] u: lau hoo'too; (lau hoafn'tiefn) [[...]][i#] [p.]
- dotard, a person in his dotage
- 老糊塗
- lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hoex'ar; lau'høex'ar [[...]][i#] [p.]
- old person
- 老人
- lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]][i#] [p.]
- old gentleman (term of respect), district magistrate, sir, old man
- 老爺
- lauxiachiaf [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa'chiaf [[...]][i#] [p.]
- jalopy, rattletrap
- 老爺車
- lauxiutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iuu'tiaau [[...]][i#] [p.]
- person who has learned to be sly, a sleazy fellow, a smoothie
- 老油條
- lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]][i#] [p.]
- busy, bustling, lively, noise and activity of any celebration, busy street or market, noisy feast, gala occasion
- 熱鬧
- lauxkaupor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kaau'por [[...]][i#] [p.]
- withered old person
- 癟老頭(罵人)
- lauxkepøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kef'pøo [[...]][i#] [p.]
- meddlesome woman, officiously intrusive woman
- 喜歡管閒事的婦人
- lauxkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khafng [[...]][i#] [p.]
- small hole through which air or water leaks out
- 漏孔,漏洞
- lauxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khix [[...]][i#] [p.]
- not airtight, (air) leaked out
- 漏氣
- lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] u: lau khofng'kien [[...]][i#] [p.]
- robust in old age
- 老健壯
- lau koftorng [wt] [HTB] [wiki] u: lau kor'torng [[...]][i#] [p.]
- ultra conservative
- 老古董
- lauxkong'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kofng'ar; (lau'af'kofng) [[...]][i#] [p.]
- old man
- 老人,老頭子
- Lauxkud teng khongkhofng, lauxphoee be koex hofng. [wt] [HTB] [wiki] u: Lau'kud teng khofng'khofng, lau'phoee be koex hofng.; Lau'kud teng khofng'khofng, lau'phøee bøe køex hofng. [[...]][i#] [p.]
- hearty old age
- 老骨硬幫幫,老皮不透風,老當益壯
- lauxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laai [[...]][i#] [p.]
- when one gets old
- 年老(時)
- lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]][i#] [p.]
- old person
- 老人
- lauxlaang bak [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang bak [[...]][i#] [p.]
- old man's eye sight, eyes of the old, presbyopia
- 老花眼
- lauxmia [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mia [[...]][i#] [p.]
- dear life, life of the aged
- 老命
- lau mo'pve [wt] [HTB] [wiki] u: lau moo'pve [[...]][i#] [p.]
- old ailment
- 老毛病
- lau pafhix [wt] [HTB] [wiki] u: lau par'hix [[...]][i#] [p.]
- old trick
- 老把戲
- lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]][i#] [p.]
- father
- 父親
- lau pehsvex [wt] [HTB] [wiki] u: lau peq'svex; lau peq'svix [[...]][i#] [p.]
- people, public, subjects, citizens
- 老百姓
- lauxpefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]][i#] [p.]
- old soldier
- 老兵
- lauxpeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peeng'iuo [[...]][i#] [p.]
- old friend
- 老朋友
- lauxphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'phvoa [[...]][i#] [p.]
- one's dear old companion — one's spouse in old age
- 老伴兒
- lauxpøx [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøx [[...]][i#] [p.]
- fail to include something in a report intentionally or unintentionally, evade declaration of dutiable goods
- 漏報
- lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]][i#] [p.]
- amah, maidservant
- 老傭婦(太太自嘆)
- lauxpøar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo'ar [[...]][i#] [p.]
- old woman
- 老婦,老太婆
- lauxpøar sym [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo'ar sym [[...]][i#] [p.]
- kind and compassionate heart, excessive solicitude, useless precaution
- 婆心
- lauxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'poex [[...]][i#] [p.]
- one's senior
- 老輩
- lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]][i#] [p.]
- money reserved for old age when dividing family property, dowager portion
- 老本,養老之財物
- lauxputsiw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pud'siw [[...]][i#] [p.]
- you shameless old wretch! You old rake, old roue
- 老不羞
- lauxsefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sefng [[...]][i#] [p.]
- role of the old man in Chinese opera
- 老生
- lau siensvy [wt] [HTB] [wiki] u: lau siefn'svy [[...]][i#] [p.]
- venerable sir
- 老先生
- lauxsied [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied; (lau'siap) [[...]][i#] [p.]
- leak a secret, reveal a secret, divulge
- 洩漏
- lauxsied thienky [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied thiefn'ky [[...]][i#] [p.]
- let out Heaven's plan or secret
- 洩漏天機
- lauxsyn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'syn [[...]][i#] [p.]
- term of depreciation in speaking of oneself
- 老身(自稱)
- lauxsoef [wt] [HTB] [wiki] u: lau'soef [[...]][i#] [p.]
- debility
- 衰弱
- lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'soex; lau'søex [[...]][i#] [p.]
- evade duty, smuggle
- 漏稅
- lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.]
- teacher
- 老師
- lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao; (iuu'lau) [[...]][i#] [p.]
- funnel
- 漏斗
- lau thaepøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau thaix'pøo [[...]][i#] [p.]
- old woman
- 老太婆
- lau thaethaix [wt] [HTB] [wiki] u: lau thaix'thaix [[...]][i#] [p.]
- old lady
- 老太太
- lau thienthøh [wt] [HTB] [wiki] u: lau thiefn'thøh [[...]][i#] [p.]
- second childhood, in one's dotage
- 老糊塗(罵人)
- lauxtien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]][i#] [p.]
- electric leakage
- 漏電
- lau tørkiw [wt] [HTB] [wiki] u: lau tøx'kiw [[...]][i#] [p.]
- bent with aged, stooped
- 老而返矮
- lauxtørthoe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tøx'thoe [[...]][i#] [p.]
- dote, fall into dotage, become weak with age, be senile, be in one's dotage, worn out with age
- 老而遲鈍
- lauxtvoax [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tvoax [[...]][i#] [p.]
- role of the old female in Chinese opera
- 老旦
- lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]][i#] [p.]
- loophole, shortcoming
- 漏洞
- lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]][i#] [p.]
- last part of an old man's life, one's lot in old age
- 老運
- liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]][i#] [p.]
- examine a roof or vessel to find and stop leaks
- 修補屋頂漏洞
- lør [wt] [HTB] [wiki] u: lør; (lau, lao) [[...]][i#] [p.]
- old, aged, venerable (term of honor and respect), skilled, accustomed, expert, for a long time, long established, well cooked, experienced
- 老
- nau [wt] [HTB] [wiki] u: nau; (lau) [[...]][i#] [p.]
- make a disturbance, noise, bustle
- 鬧
- nauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: nau'jiet; (lau'jiet) [[...]][i#] [p.]
- be in a bustle, noisy, flourishing
- 熱鬧
- ngx lauxpe ee cvii [wt] [HTB] [wiki] u: ngx lau'pe ee cvii [[...]][i#] [p.]
- rely on father's wealth
- 依賴父親的錢
- gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa lau'jiet; gviaa-lau'jiet [[...]][i#] [p.]
- have festive procession
- 迎神賽會
- gviauq bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: gviauq be khie'laai; gviauq bøe khie'laai [[...]][i#] [p.]
- unable to get up (from a lying position or bed)
- 爬不起來
- nihøex [wt] [HTB] [wiki] u: nii'hoex; nii'høex [[...]][i#] [p.]
- age of a person
- 年歲
- nilau [wt] [HTB] [wiki] u: nii'lau [[...]][i#] [p.]
- grow old, aged, die
- 年老,死去
- niu [wt] [HTB] [wiki] u: niu; (jiong) [[...]][i#] [p.]
- yield, give way, give place, concede to a person
- 讓
- nor [wt] [HTB] [wiki] u: nor; (lør, lau) [[...]][i#] [p.]
- old, aged
- 老
- pahzexng [wt] [HTB] [wiki] u: paq'zexng [[...]][i#] [p.]
- many illnesses
- 百症
- pahhøex nilau [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex nii'lau; paq'høex nii'lau [[...]][i#] [p.]
- to an advanced age (Lit. to a hundred years of age)
- 百歲年老,臨終
- parngbak [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'bak [[...]][i#] [p.]
- feign stupidly or ignorance, pretend didn't see someone doing something wrong
- 裝傻,睜一隻眼閉一隻眼
- pe [wt] [HTB] [wiki] u: pe; (hu) [[...]][i#] [p.]
- father
- 父
- pe lau, kviar iux [wt] [HTB] [wiki] u: pe lau, kviar iux [[...]][i#] [p.]
- father is old and children are young
- 父老子幼
- peq [wt] [HTB] [wiki] u: peq; (peg) [[...]][i#] [p.]
- hundred
- 百
- pien lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: pien lau'pe [[...]][i#] [p.]
- stepfather
- 現成的父親
- pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]][i#] [p.]
- crevice, rift, crack, fissure
- 裂,破
- poflau [wt] [HTB] [wiki] u: por'lau [[...]][i#] [p.]
- stop leaks, plug the leaks
- 補漏
- pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lør'lau; pvoax-lør'lau [[...]][i#] [p.]
- middle aged
- 中年
- purn [wt] [HTB] [wiki] u: purn [[...]][i#] [p.]
- root, origin, source, basis, capital, foundation, volume, native, I, my, our, this
- 本
- Sae lirn-lauxbør. Sae lirn-niaa. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae lirn'lau'bør. Sae lirn'niaa.; Sae lirn-lau'bør/buo. Sae lirn-niaa.; (Sae lirn'lau'buo. Sae lirn'niaa.) [[...]][i#] [p.]
- this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
- 肏你媽!(粗話)
- svef lauxkviar [wt] [HTB] [wiki] u: svef lau'kviar; svef/svy lau'kviar [[...]][i#] [p.]
- beget a child in old age
- 晚年得子(女)
- Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn lau'laang; sexng'taxn-lau'laang [[...]][i#] [p.]
- Santa Claus
- 聖誕老人
- si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: sii'tai [[...]][i#] [p.]
- time, period, epoch, stage, age, era
- 時代
- siablau [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau [[...]][i#] [p.]
- make known, disclose, leak out
- 洩漏
- siablau kunky [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau kwn'ky [[...]][i#] [p.]
- let out military secrets
- 洩漏軍機
- siablau piebit [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau pix'bit [[...]][i#] [p.]
- leak a secret
- 洩漏秘密
- siablau thienky [wt] [HTB] [wiki] u: siap'lau thiefn'ky [[...]][i#] [p.]
- disclose a divine secret
- 洩漏天機
- sied [wt] [HTB] [wiki] u: sied; (siap) [[...]][i#] [p.]
- drain, to vent, let out, leak out
- 洩,泄
- sinlaai [wt] [HTB] [wiki] u: syn'laai [[...]][i#] [p.]
- having just come or arrived
- 新來
- siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.]
- ashamed, shy, bashful, to insult, put to shame
- 羞
- sof jii pud lau [wt] [HTB] [wiki] u: sof jii pud lau [[...]][i#] [p.]
- is loose but never misses — (justice) is slow but inexorable, The mills of the gods grind exceedingly slow but they grind exceedingly fine
- 疏而不漏
- soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]][i#] [p.]
- sand filter
- 過濾器
- soelau [wt] [HTB] [wiki] u: soef'lau [[...]][i#] [p.]
- infirmity of old age, senility
- 衰老
- sw [wt] [HTB] [wiki] u: sw [[...]][i#] [p.]
- army, a division in the Chinese army, master, teacher, tutor, to pattern or model after another
- 師
- tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan; (taxn) [[...]][i#] [p.]
- give birth to, be born
- 誕
- tao [wt] [HTB] [wiki] u: tao; (tor) [[...]][i#] [p.]
- dry measure somewhat like a peck, equals ten "chin", one-tenth of a "chioh"
- 斗
- taolauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: taux'lau'jiet [[...]][i#] [p.]
- add trouble to, join in the fun
- 湊熱鬧
- thaix [wt] [HTB] [wiki] u: thaix [[...]][i#] [p.]
- very big or large, much, too, excessive, a term of respect (used in titles)
- 太
- thatlau [wt] [HTB] [wiki] u: thad'lau [[...]][i#] [p.]
- stop a leak, to caulk
- 塞漏
- thienky [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'ky [[...]][i#] [p.]
- secrets of heaven
- 天機
- thienky putkhør lauxsied [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'ky pud'khør lau'sied; (thiefn'ky pud'khør siap'lau) [[...]][i#] [p.]
- Heaven's secret must not be let out — said by a fortune teller when he is asked to explain minutely what he has said vaguely, said jokingly of a man who will not tell a secret
- 天機不可洩漏
- thoaf lauxmia [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf lau'mia [[...]][i#] [p.]
- risk life, make death defying effort
- 拼老命
- tvitøex [wt] [HTB] [wiki] u: tvii'toex; tvii'tøex [[...]][i#] [p.]
- stick around
- 黏,跟隨
- tien [wt] [HTB] [wiki] u: tien [[...]][i#] [p.]
- electricity, lightning
- 電
- tørkiw [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'kiw [[...]][i#] [p.]
- shrink back
- 倒縮
- tørthoe [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'thoe [[...]][i#] [p.]
- old, age, grow older, senile
- 精神衰退
- tornggong [wt] [HTB] [wiki] u: toxng'gong [[...]][i#] [p.]
- stupid, foolish
- 愣呆,愚笨
- tuiekeh [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'keh [[...]][i#] [p.]
- conflict of views, in direct opposition to one's wishes or plans
- 作對
- u [wt] [HTB] [wiki] u: u; (iuo) [[...]][i#] [p.]
- have, there is (are), "Yes," in answering such questions as "Have you?" "Is there?", sometimes also used somewhat like an auxiliary of the past tense. Used to express habitual action
- 有
EDUTECH (53)
- ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]]
- funnel
- 漏斗
- giaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]]
- have a festival procession
-
- gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]]
- have a festival procession
- 節期遊行
- hietlau [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]]
- hemorrhage
- 血漏
- iulau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]]
- funnel
- 漏斗
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]]
- leak out
- 漏
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]]
- old, elderly
- 老
- lau'afzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]]
- multi-storied dwelling
- 樓房
- laux'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'oarn [[...]]
- long (road)
- 老遠
- lau`khix [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]]
- pass away, die
- 老死
- lauxbang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang [[...]]
- to escape from a net
- 漏網
- lauxbør [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør [[...]]
- mother
- 母親
- lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'buo [[...]]
- mother
- 母親
- lauxhofng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]]
- leak air
- 漏氣
- lauxhor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]]
- tiger
- 老虎
- lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'høex'ar [[...]]
- old fellow
- 老頭子
- lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]]
- old gentleman
- 老爺
- lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]]
- bustling, noisy
- 熱鬧
- lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]]
- in good health (old person)
- 老健壯
- lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]]
- an old person, elderly person, the aged
- 老人
- lauxlau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]]
- leaking
- 漏漏
- lauxlau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]]
- old-looking
- 老老
- lauxloong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'loong [[...]]
- a veteran peasant
- 老農
- lauxmar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]]
- grandmother
- 祖母
- lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]]
- father
- 父親
- lauxpefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]]
- a veteran
- 老兵
- lauxpehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peq'svix [[...]]
- the people of a state
- 老百姓
- lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]]
- old woman
-
- lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]]
- money reserved at an old age
- 老本
- lauxseg [wt] [HTB] [wiki] u: lau'seg [[...]]
- old fashioned; old style
- 老式
- lauxsiab [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]]
- leak (information or secret)
- 洩露
- lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'søex [[...]]
- evade tax or custom's duty
- 逃稅
- lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]]
- teacher, professor
- 老師
- lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]]
- funnel
- 漏斗
- lauxtiau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tiau [[...]]
- to leave out; to miss out
- 漏掉
- lauxtien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]]
- leak of electricity
- 漏電
- lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]]
- elderly person
- 長者
- lauxtoaxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]]
- older person
- 對老人的尊稱
- lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]]
- a loophole, a flaw
- 漏洞
- lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]]
- last part of an old man's life
- 老運
- lauxviu [wt] [HTB] [wiki] u: lau'viu [[...]]
- the same as before; old fashion
-
- lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]]
- a madam, a mistress of a brothel
- 老鴇
- lauxzhud [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhud [[...]]
- to leak out
-
- lauxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]]
- leaking, leak of water
- 漏水
- liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]]
- fid and stop leaks
- 查修漏屋
- nilau [wt] [HTB] [wiki] u: ny/nii'lau [[...]]
- old (age)
- 年老
- phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]]
- leak (roof, etc.)
- 漏
- pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax-lør'lau [[...]]
- middle-aged
- 中年
- Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn-lau'laang [[...]]
- Santa Claus
- 聖誕老人
- soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]]
- sand-bed, filter
- 過濾器
- uilau [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'lau [[...]]
- omit an item, to neglect and forget an item
- 遺漏
- zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]]
- old-appearing
- 看起來比本人老
- zhawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'lau [[...]]
- create a disturbance
- 吵鬧
EDUTECH_GTW (57)
- giaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]]
-
- 抬鬧熱
- gviaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]]
-
- 迎鬧熱
- hietlau 血漏 [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]]
-
- 血漏
- iulau'ar 油漏仔 [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]]
-
- 油漏仔
- lau'ar 漏仔 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ar [[...]]
-
- 漏仔
- lau'afzhux 樓仔厝 [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]]
-
- 樓仔厝
- lau'ar 樓仔 [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar [[...]]
-
- 樓仔
- lau-hoantiefn 老番顛 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-hoafn'tiefn [[...]]
-
- 老翻癲
- lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-khofng/khoong'kien [[...]]
-
- 老康健
- lau-pehsvix 老百姓 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-peq'svix [[...]]
-
- 老百姓
- lau`khix 老去 [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]]
-
- 老去
- laux'apøo 老阿婆 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af/aa'pøo [[...]]
-
- 老阿婆
- laux'iaa 老爺 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]]
-
- 老爺
- laux'un 老運 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]]
-
- 老運
- laux'viu 老樣 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'viu [[...]]
-
- 老樣
- lauxbør 老母 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør [[...]]
-
- 老母
- lauxbuo 老母 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'buo [[...]]
-
- 老母
- lauxhiuo 老朽 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hiuo [[...]]
-
- 老朽
- lauxhofng 漏風 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]]
-
- 漏風
- lauxhor 老虎 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]]
-
- 老虎
- lauxhøea'ar 老歲仔 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'høex'ar [[...]]
-
- 老歲仔
- lauxjiet 鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]]
-
- 鬧熱
- lauxkaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kaau [[...]]
-
- 老猴
- lauxkhafng 漏空 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khafng [[...]]
-
- 漏孔
- lauxlaang 老人 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]]
-
- 老人
- lauxlaang-peqchy 老人白痴 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang-peh'chy [[...]]
-
- 老人白痴
- lauxlau 漏漏 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]]
-
- 漏漏
- lauxlau 老老 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]]
-
- 老老
- lauxloong 老農 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'loong [[...]]
-
- 老農
- lauxmar 老媽 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]]
-
- 老媽
- lauxpe 老爸 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]]
-
- 老父
- lauxpefng 老兵 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]]
-
- 老兵
- lauxpo 老步 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'po [[...]]
-
- 老步
- lauxpoxtvia 老步定 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'po'tvia [[...]]
-
- 老步定
- lauxpurn 老本 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]]
-
- 老本
- lauxseg 老式 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'seg [[...]]
-
- 老式
- lauxsiab 漏洩 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]]
- v[lauxsiap]
- 洩露;泄露
- lauxsied 漏泄 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied [[...]]
-
- 漏泄
- lauxsøex 漏稅 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'søex [[...]]
-
- 漏稅
- lauxsw 老師 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]]
-
- 老師
- lauxtao 漏斗 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]]
-
- 漏斗
- lauxtiau 漏掉 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tiau [[...]]
-
- 漏掉
- lauxtien 漏電 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]]
-
- 漏電
- lauxtoa 老大 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]]
-
- 老大
- lauxtoaxlaang 老大人 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]]
-
- 老大人
- lauxtong 漏洞 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]]
-
- 漏洞
- lauxzhafng 老娼 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]]
-
- 老鴇
- lauxzuie 漏水 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]]
-
- 漏水
- liaqlau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]]
-
- 掠漏
- nilau 年老 [wt] [HTB] [wiki] u: ny/nii'lau [[...]]
-
- 年老
- phoarlau 破漏 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]]
-
- 破漏
- pvoax-løflau 半老老 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax-lør'lau [[...]]
-
- 半老老
- Serngtaxn-lauxlaang 聖誕老人 [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn-lau'laang [[...]]
-
- 聖誕老人
- soalau 沙漏 [wt] [HTB] [wiki] u: soaf/soaa'lau [[...]]
-
- 沙漏
- thaolau 透漏 [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'lau [[...]]
- (ce) to divulge; to leak; to reveal
- 透漏
- uilau 遺漏 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'lau [[...]]
-
- 遺漏
- zhaolau 臭老 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]]
-
- 臭老
Embree (54)
- ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]][i#] [p.35]
- N : funnel
- 漏斗
- zhawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'lau [[...]][i#] [p.49]
- V : create a disturbance (var of chhau2-nau7)
- 吵鬧
- zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]][i#] [p.49]
- SV : old for one's age, old-appearing
- 看起來比本人老
- u: zhud'six'lau'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.63]
- N châng : Mollugo stricta
- 朱子草
- hietlau [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]][i#] [p.85]
- N/Bib : hemorrhage
- 血漏
- iulau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]][i#] [p.114]
- N ki : funnel
- 漏斗
- lau'afzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]][i#] [p.165]
- n keng : multistoried dwelling
- 樓房
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]][i#] [p.166]
- v : leak out
- 漏
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]][i#] [p.166]
- sv : old, elderly
- 老
- u: lau'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- n : Chinese cormorant, Phalacrocorax carbosinensis
- 中國鸕鷀
- lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
- na : uncle
- 老伯伯
- lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
- na : old gentleman
- 老伯伯
- lauxbør/lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør/buo [[...]][i#] [p.166]
- n : mother
- 母親
- lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]][i#] [p.166]
- n ê : a madam, mistress of a brothel
- 老鴇
- lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hex/hoex'ar; lau'høex'ar [[...]][i#] [p.166]
- n : old fellow (not polite)
- 老頭子
- lauxhor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]][i#] [p.166]
- n chiah : tiger
- 老虎
- lauxhofng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]][i#] [p.166]
- vo : leak air (puncture)
- 漏氣
- lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]][i#] [p.166]
- ra : old gentleman (cf lau7-a-peh)
- 老爺
- lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]][i#] [p.166]
- sv : bustling, noisy (festive crowd)
- 熱鬧
- lau`khix [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]][i#] [p.166]
- Vph : pass away (old person)
- 老死
- u: lau'khoxng'kien [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- sv : in good health (old person)
- 老當益壯
- lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]][i#] [p.166]
- n : elderly person
- 老人
- u: lau'mr'ax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- Ra : elderly lady
- 老婦人
- lauxmar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]][i#] [p.166]
- n : grandmother
- 祖母
- lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]][i#] [p.166]
- n : father
- 父親
- lauxpehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peq'svix [[...]][i#] [p.166]
- n : the people (in contrast to government)
- 老百姓
- u: lau'pox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- nn : old woman
- 老太太 太太
- lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]][i#] [p.166]
- n : money held in reserve for old age
- 老本
- u: lau'pud'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- na : (you) old goat (of an elderly Don Juan)
- 老不正經
- lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sex; lau'søex [[...]][i#] [p.166]
- vo : evade custom's duties or taxes
- 逃稅
- lauxsiab [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]][i#] [p.166]
- v : leak (information, secret, etc)
- 洩露
- lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.166]
- na/tit : professor, teacher
- 老師
- lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.166]
- n : teacher (high school or elementary school cf kau3-siu7)
- 老師
- lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]][i#] [p.166]
- n/med : infundibulum
- 漏斗
- lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]][i#] [p.166]
- n : elderly person
- 長者
- u: lau'toa'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- n : elder brother
- 老大哥
- lauxtoaxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]][i#] [p.166]
- n : older person
- 對老人的尊稱
- lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]][i#] [p.166]
- sv : bustling, noisy (festive crowd)
- 熱鬧
- lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]][i#] [p.166]
- n : last part of an old man's life
- 老運
- liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]][i#] [p.169]
- vo : find and stop leaks
- 查修漏屋
- nilau [wt] [HTB] [wiki] u: nii'lau [[...]][i#] [p.183]
- SV : old (age)
- 年老
- gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'lau'jiet [[...]][i#] [p.186]
- V : have a festival procession
- 節期遊行
- u: peh'put'lau'koad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
- N chiah : collared crow, Corvus torquatus
- 玉頸鴉
- pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lør'lau [[...]][i#] [p.207]
- SV : middle-aged
- 中年
- phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]][i#] [p.216]
- V : leak (roof, etc)
- 漏
- Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'taxn lau'laang [[...]][i#] [p.225]
- N : Santa Claus
- 聖誕老人
- soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]][i#] [p.242]
- N : sand-bed, filter
- 過濾器
- u: soaf'lau'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.242]
- N : filtered water
- 過濾水
- u: svoaf'lau'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.243]
- N chiah : East Asia rook, eastern rook, Corvus frugilegus pastinator
- 禿鼻鴉
- u: soef'lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.245]
- SV : decrepit, feeble
- 衰老
- u: Taai'oaan'lau'efng; Taai'oaan-lau'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan black-eared kite, Milvus migrans formosanus (col ba7/la7-hioh8?)
- 臺灣老鷹
- u: tee'lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.256]
- N : tea strainer
- 濾茶器
- u: thor'lau'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.286]
- N chiah : Southeast China thick-billed crow, Southeast China jungle crow, oriental raven, Corvus levaillantii colonorum
- 巨嘴鴉
- uilau [wt] [HTB] [wiki] u: uii'lau [[...]][i#] [p.292]
- V : omit (an item)
- 遺漏
Lim08 (171)
- u: bak'lau 目漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0549] [#1715]
-
- ( 病 ) 目睭生腫物 。 <>
- u: bie'lau 米漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0647] [#2598]
-
- 選別米e5器具 。 <>
- u: zao'lau 走漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4866]
-
- 洩漏秘密 。 <∼∼ 風聲 。 >
- u: zaw'lau 焦老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4956]
-
- 老舊 。 < 物件 ∼∼ 。 >
- u: zhak'por'lau 鑿補漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607] [#6033]
-
- 船等漏水e5修補 。 < 船無 ∼∼∼ be7行得 。 >
- u: zhao'lau 吵鬧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6403]
-
- = [ 吵撈 ] 。 <>
- u: zhaux'lau 臭老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6594]
-
- 看起來比年紀khah老 。 < 你khah少年 , 我khah ∼∼ 。 >
- u: zhaux'lau'hiexn 臭老hian3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6595]
-
- 年紀大e5臭味 。 <>
- u: chid'lau poeq'lau chid'lau pøeq'lau 七老八老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#8667]
-
- = [ 七老 八拄 ] 。 <>
- u: chid'lau poeq'tuq 七老 八拄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#8668]
-
- 已經老年 。 < 食kah ∼∼∼∼ 也beh toe3人風騷 。 >
- u: zhuo'lau'zhngf 鼠漏瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9665]
-
- ( 病 ) 結核性水脈腺炎 。 <>
- u: ciah'boe'lau sie'boe'zhaux 食沒老 死沒臭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0087] [#10542]
-
- 男人挑戲女人講你老ah , 但女人挑戲男人顛倒講你猶未老死了ma7 be7腐臭 。 <>
- u: ciah'kaux'lau øh'kaux'lau 食到老 學到老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#10605]
-
- 一生long2 teh學習 。 <>
- u: ciah'lau 食老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088] [#10629]
-
- 年老 。 <∼∼ khah無記ti5 。 >
- u: ciuo'lau 酒漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0150] [#12867]
-
- ( 1 ) 倒酒入去酒甕e5漏斗 。
( 2 ) ( 戲 ) 大酒鬼 。 <>
- u: zuie'lau 水漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0333] [#14894]
-
- ( 1 ) 水e5漏斗 。
( 2 ) 水囊 。 <>
- u: efng'lau 癰瘺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15789]
-
- ( 病 ) 痔瘺 , 膿瘡 。 <>
- u: garn'laang'lau 眼膿漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0235] [#15883]
-
- ( 病 )<>
- u: haw'haw 詨詨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523/B0524] [#18376]
-
- ( 1 ) 形容面凹凸無平 。
( 2 ) [ 詨 ]( 2 ) 。 ( hau - lau )<( 1 ) 面 ∼∼ 。 >
- u: hi'lau 耳漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0620] [#19163]
-
- ( 病 )<>
- u: ho'lau 雨漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22219]
-
- 雨來會漏水 。 < 掠 ∼∼ 。 >
- u: ho'lau'zuie 雨漏水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22220]
-
- 雨來e5漏水 。 < 承 ( sin5 ) ∼∼∼ 。 >
- u: iuu'lau 油漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#25098]
-
- 斟 ( thin5 ) 油e5漏斗 。 <>
- u: jiorng'nau jiorng'lau 嚷鬧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0743/A0743] [#25820]
-
- 大聲hoah嚷吵鬧 。 <>
- u: kaang'lau'buo 同老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231/A0231] [#27198]
-
- <>
- u: kafn'iim'lau 姦淫瘺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#27308]
-
- 黴毒 , 瘡e5一種 。 <>
- u: kafn'lau 姦漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#27340]
-
- 腫物e5名 。 <>
- u: khay'lau'pefng 開老兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29257]
-
- 淘汰老兵 。 <>
- u: khngf'ar'lau 糠仔漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#31115]
-
- 篩粟分離粗糠e5篩a2 。 <>
- u: khngf'lau 糠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391] [#31120]
-
- 用竹編製囥ti7 [ 土lang5 ] 下腳e5物件 。 參照 : [ 糠圍 ] kap [ 土lang5 ] 。 <>
- u: khoaix'lau koe'lau/ ke'lau(漳) khoaix/køe'lau 快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445/A0466/A0422] [#31303]
-
- 容易老 ; 老真緊 。 <>
- u: kvy'lau 更漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#33827]
-
- 砂或水漏斗計時器 。 <>
- u: koafn'lau'iaa 關老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#35240]
-
- 關羽e5尊稱 。 <∼∼∼ 敢人 , m7敢hou7人 = 意思 : e7 - tang3欺負人 , be7 - tang3 hou7人欺負 。 >
- u: laang'lau'bak 膿漏目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38065]
-
- ( 病 ) 風眼 。 <>
- u: law lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38193]
-
- 散步 , 漫步 。 < 四界 ∼∼ leh ;∼ 一lin3 。 >
- u: law lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38194]
-
- 用話套人講出來 。 <∼ 伊講 ; chhong3話 ∼-- 人 。 >
- u: lau 瘺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38347]
-
- 黴 ( mui5 ) 毒性e5腫物 。 < 姦 ∼ ; 生瘡phah ∼ 。 >
- u: lau 老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38348]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 年長 。 <( 2 ) 年 ∼ ; ∼ bong2 ∼ 半暝後 ( 房事 ) ; 臭 ∼ ; ∼ 馬展鬃 = 老當益壯 。 >
- u: lau 漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38349]
-
- ( 1 ) 漏斗 。
( 2 ) 洩漏 。
( 3 ) 過濾 。 <( 1 )∼ a2 ; 油 ∼ ; 酒 ∼ 。
( 2 ) 厝頂 ∼ ; 掠 ∼ ; 偷 ∼ 米 ; ∼ 洩 ; 走 ∼ 風聲 。
( 3 ) 砂漏 ∼ 水 ; ∼ hou7伊清氣 。 >
- u: lau'baa 老貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38350]
-
- ( 1 ) 年老e5狸 。
( 2 )( 罵 ) 藝妲間或妓女戶e5老將 。 <>
- u: lau'bea'tiern'zafng 老馬展鬃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38351]
-
- 老當益壯 。 <>
- u: lau'buo 老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38352]
-
- 母親 。 < kan3 lin2 ∼∼ = 最惡e5罵詞 。 >
- u: lau'zar'sie 老早死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38353]
-
- 女人罵年老人e5話 。 <>
- u: lau'zaf'bor 老查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38354]
-
- 老婆 。 <>
- u: lau'zaang 老叢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38355]
-
- 古木 。 <>
- u: lau'zeg'kofng 老叔公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38356]
-
- 敬稱老人 。 <>
- u: lau'zefng 鬧鍾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38357]
-
- 定時叫醒人e5鍾 。 <>
- u: lau'zhaa'zaw 老柴焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38358]
-
- 罵老人e5話 。 <>
- u: lau'zhafng 老娼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38359]
-
- 年老e5妓女 。 <>
- u: lau'zhafng'thaau 老娼頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38360]
-
- = [ 老婊頭 ] 。 <>
- u: lau'zhex'zhex 漏泚泚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38361]
-
- 水等漏kah真厲害 。 <>
- u: lau'chiu 老樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38362]
-
- 老木 。 <>
- u: lau'cieen'poex 老前輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38363]
-
- 年老e5前輩 。 <>
- u: lau'cvie 老嫩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38364]
-
- 老幼 , 老少 。 <>
- u: lau'ciuo'axng 漏酒甕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38365]
-
- 會漏e5酒甕 。 < kiaN3 - kiaN3人買一個 ∼∼∼ 。 >
- u: lau'zor'kofng 老祖公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38366]
-
- 曾祖父 。 <>
- u: lau'zor'mar 老祖媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38367]
-
- 曾祖母 。 <>
- u: lau'gixm'gixm 老趛趛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38368]
-
- 老kah真衰弱 。 <>
- u: lau'gong 老戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38369]
-
- 老爺 。 <>
- u: lau'guu 老牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38370]
-
- 年老e5牛 。 <∼∼ 食幼菅筍 = 意思 : 老人娶嫩bou2 ;∼∼ 展春草 。 >
- u: lau'haxn 老漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38371]
-
- 對家己e5謙稱 。 <>
- u: lau'haux 老hau3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38372]
-
- ( 植 ) 大e5 [ 肉豆蔻 ] e5類 。 <∼∼ 殼 ; ∼∼ 子 ; ∼∼ 花 。 = [ 豆蔻 ] 。 >
- u: lau'hex 老歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38373]
-
- 年老 。 <>
- u: lau'hex'ar lau'høex'ar 老歲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941/B0941/B0941] [#38374]
-
- 年老e5人 。 < hit - e5 ∼∼∼ 。 >
- u: lau'hix 老戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38375]
-
- 大人e5戲 , 歌舞伎 ( ki5 ) 。 <∼∼ 跋落棚腳 。 >
- u: lau'hiaau 老嬈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38376]
-
- 年老e5淫亂e5女人 。 <>
- u: lau'hioxng 漏餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38377]
-
- 逃漏關稅 。 <>
- u: lau'hofng'søf 老風騷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38378]
-
- 年老出入花柳巷 。 <>
- u: lau'hor'hi 老虎耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38379]
-
- = [ 虎耳草 ] 。 <>
- u: lau'hor'sym 老虎心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38380]
-
- = [ 搭肉刺 ] 。 <>
- u: lau'ho 漏雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38381]
-
- 雨漏入來 。 < 厝頂 ∼∼ 。 >
- u: lau'ioong'hoef 鬧陽花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38382]
-
- = [ 蔓桃花 ] 。 <>
- u: lau'jiet 鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38383]
-
- ( 1 ) 繁華 , 繁昌 。
( 2 ) 祭禮 。
( 3 ) 婚禮或葬式e5時贈送禮物 。 <( 1 )∼∼ e5所在 。 ; 此去漸漸 ∼∼ 。
( 2 ) 明仔載街裡有 ∼∼ ; 迎 ∼∼ 。
( 3 ) 包錢ka7伊 ∼∼ 。 >
- u: lau'jiet'pae 鬧熱次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38384]
-
- 見若鬧熱e5時 。 <∼∼∼ tak8項有khah貴 。 >
- u: lau'kafm'ciax'thaau 老甘蔗頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38385]
-
- 老甘蔗e5根頭 。 <>
- u: lau'kafn 老奸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38386]
-
- 年老e5奸臣 。 <>
- u: lau'karn 老kan2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38387]
-
- 年老e5女佣人 。 <>
- u: lau'kaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38388]
-
- ( 1 ) 年老e5猴 。
( 2 ) 侮辱老人e5稱呼 。 <( 2 )∼∼ 無粉頭 ; ∼∼ pun5洞簫 = 意思 : 笑食阿片倒teh e5瘦人 。 >
- u: lau'kaw'poee 老交陪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38389]
-
- 老交情 。 <>
- u: lau'kef'loea 老家儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38390]
-
- = [ 家婆 ]( 1 ) 。 <>
- u: lau'khaf'tharng 漏腳桶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38391]
-
- ( 1 ) 洩漏e5腳桶 。
( 2 ) 罵老人e5話 。 <>
- u: lau`khix 老去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38392]
-
- 死去 。 <>
- u: lau'khiauq'khiauq 老𠴷𠴷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38393]
-
- 非常年老 。 <>
- u: lau'khviauq'khviauq 老撠撠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38394]
-
- 非常年老 。 <>
- u: lau'khviw'khao 老腔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38395]
-
- 熟似e5腔口 。 <>
- u: lau'khog'khog 老柝柝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38396]
-
- 非常年老 。 <>
- lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]][i#] [p.B0938] [#38397]
- in good health (direct address to old person)
- 對老人e5招呼話 。 <>
- u: lau'kviar 老囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38398]
-
- 年老chiah生e5 kiaN2 。 相對 : [ 早kiaN2 ] 。 <>
- u: lau'kofng'ar 老公仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38399]
-
- 老爺 。 <>
- u: lau'kofng'kuxn 老光棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38400]
-
- 老練e5詐欺師 。 <>
- u: lau'kofng'pøo 老公婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38401]
-
- 年老e5夫婦 。 <>
- u: lau'kor'chiu'thaau 老古樹頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38402]
-
- 古木e5樹株 , 指年老e5人 。 <>
- u: lau'kof'nor 老孤老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38403]
-
- ( 罵 ) 年老e5鰥夫 。 <>
- u: lau'laang 老人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38404]
-
- 年老e5人 。 <∼∼ 成 ( chiaN5 ) 細kiaN2 ; ∼∼ 食麻油 = 老熱 ( 鬧熱 ) 。 >
- u: lau'laang'bak 老人目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38405]
-
- 老花眼 。 <>
- u: lau'laang'kef 老人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38406]
-
- 年來e5人 。 <>
- u: lau'laang'kviax 老人鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38407]
-
- 老花眼鏡 。 <>
- u: lau'laang'pvi 老人病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38408]
-
- 年老e5病 。 <>
- u: lau'mar 老媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38409]
-
- 尊稱老婆 。 <>
- u: lau'mauq'mauq 老mauh-mauh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38410]
-
- 老kah嘴齒lak掉致使嘴mauh - mauh 。 <>
- u: lau'mia 老命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38411]
-
- 年老e5命 。 <∼∼ 配你凊 ( chhin3 ) 肉凍 = 冤家e5時講e5氣話 。 >
- u: lau'moq'moq 老耄耄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38412]
-
- 老kah皮long2 mouh去 。 <>
- u: lau'niuu 老娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38413]
-
- 女婢對主人e5母親e5敬稱 。 <>
- u: lau'oe 老話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38414]
-
- 講無完整e5話 。 <>
- u: lau'oong'iaa 老王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38415]
-
- [ 北管曲 ] e5祖師 , 被演員kap音樂師崇拜 。 <>
- u: lau'oo 漏壺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38416]
-
- 古早人e5計時器 。 <>
- u: lau'pe 老父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38417]
-
- 父親 。 <∼∼ 老母 。 >
- u: lau'pefng 老兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38418]
- a veteran
- 年老e5兵 。 <>
- u: lau'piao 老婊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38419]
-
- 年老e5妓女 。 <>
- u: lau'piao'thaau 老婊頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38420]
-
- 年老妓女e5頭家 。 <>
- u: lau'pøo 老婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38421]
-
- 年老e5婢女 。 <∼∼ a2 。 >
- u: lau'po'tvia 老步定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38422]
-
- 穩健 , 無冒險 。 < 老e5 ∼∼∼, 少年e5 khah tang2 - hiaN2 (= 輕率 ) 。 >
- u: lau'purn 老本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38423]
-
- 養老e5資金 。 < 做 ∼∼ 。 >
- u: lau'pud'siw 老不修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38424]
-
- 淫亂e5老人 。 <>
- u: lau'sex 漏稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38425]
-
- 脫稅 。 < 掠 ∼∼ 。 >
- u: lau'see 老se5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38426]
-
- ( 同 ) 老年 。 < 飼後生養 ∼∼, 飼cha - bou2 - kiaN2別人e5 。 >
- u: lau'sefng 老生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38427]
-
- 演老人e5角色 。 <>
- u: lau'siafm 老瞻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38428]
-
- 臭老人hian3 。 <>
- u: lau'siam 老贍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38429]
-
- 養老金 。 <∼∼ 業 = 養老e5財產 。 >
- u: lau'siam'guun 老贍銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38430]
-
- 養老金 。 <>
- u: lau'sied 漏泄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938/B1021/B0998] [#38431]
-
- 洩漏 。 <∼∼ 軍機 ; ∼∼ 機關 ; ∼∼ 天機 。 >
- u: lau'siog 老叔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38432]
-
- 尊稱無熟似e5老人 。 <>
- u: lau'siu 老壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38433]
-
- 棺木e5別名 。 <>
- u: lau'sviux lau'sioxng 老相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938/B0938] [#38434]
-
- 老人e5相 。 <>
- u: lau'tao 漏斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38435]
-
- ( 日 ) <>
- u: lau'tea'mia 老短命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38436]
-
- 女人罵老cha - pou人e5話 。 <>
- u: lau'thaau 老頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38437]
-
- 植物老叢e5根元 。 <>
- u: lau'thiefn'thok 老天thok8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38438]
-
- 年老起番癲 。 <>
- u: lau'thoef 老thoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940/B0940] [#38439]
-
- 老kah無元氣 。 <>
- u: lau'tiaf 老爹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38440]
-
- 敬稱舉人以上學位或官吏e5兄弟 。 <>
- u: lau'tien 漏電 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38441]
-
- ( 日 ) <>
- u: lau'tiefn'tøx 老顛倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38442]
-
- 老番癲 。 <>
- u: lau'toa 老大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38443]
-
- ( 1 ) 宿老 , 長老 , 父老 , 耆老 。
( 2 ) 孤魂 , iau鬼 。 <( 1 ) 庄中e5 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 公 。 >
- u: lau'toa'kofng 老大公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38444]
-
- = [ 好兄弟 ]( 2 ) 。 <>
- u: lau'toa'laang 老大人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38445]
-
- 年老e5人 。 <∼∼∼ 講e5話 , 少年人tioh8聽 。 >
- u: lau'tvoax 老旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38446]
-
- 戲劇中演老女e5角色 。 <>
- u: lau'toxng'gong 老tong3戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38447]
-
- 老kah起戇神 。 <>
- u: lau'un 老運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38448]
-
- 年老e5運命 。 < 好 ∼∼ 。 >
- u: liah'lau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0959] [#39101]
-
- 修繕厝頂e5漏水 。 <>
- u: liim'lau 淋漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1002] [#39624]
-
- ( 漳 ) 淋疾 。 <>
- u: nau'su lau'su 鬧事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494/B0938] [#41863]
-
- 惹起tai7 - chi3 , 紛爭 。 <>
- u: nau'tong lau'tong 鬧動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0495/B0940] [#41866]
-
- 群眾惹事動亂 , 人心動搖 。 < 人心 ∼∼ ; chit條tai7 - chi3若 ∼∼ 起來beh怎樣 ? >
- u: gviaa lau'jiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42180]
-
- 迎接神佛 , 迎接神明e5座轎 , 做拜拜鬧熱 。 <>
- u: nii'lau 年老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42492]
-
- ( 1 ) 年紀大 , 晚年 。
( 2 ) 死去 。 <( 1 )∼∼ kha無記ti5 。
( 2 ) taN to ∼∼ 去lah 。 >
- u: og'lau kexng'zøf lieen'ia'uo 屋漏更遭連夜雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43611]
-
- ( 文 )<∼∼∼∼∼∼∼, 行船又被對頭風 。 >
- u: pe'lau kviar'iux 父老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0782] [#45119]
-
- 老父年紀大 , kiaN2猶細漢 。 <>
- u: phefng'lau 崩漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0690] [#46523]
-
- ( 病 ) 子宮出血 。 <>
- u: pvoax'lør'lau 半老老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#48545]
-
- 中年老人 。 <>
- u: por'lau 補漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0893] [#48984]
-
- 修理漏e5所在 。 <>
- u: siaang'lau'buo 同老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0649/A0649] [#52290]
-
- 仝老母 。 <>
- u: siap'lau 涉漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52494]
-
- 水等tui3細缺隙漏出來 。 <>
- u: siab'lau 塞漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52513]
-
- ka7漏孔塞tiau5 。 <>
- u: svy'zhngf phaq'lau 生瘡拍漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662/A0788] [#53245]
-
- 生瘡koh生腫物 。 <>
- u: soaf'lau 沙漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55060]
-
- 用沙濾水 。 <∼∼ 漏水 。 >
- u: tarn'laang koe'lau 等人快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57145]
-
- oh等 。 <>
- u: taux'lau'hix 鬥老戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#57737]
-
- ( 1 ) 老演員組團義演開始e5謙遜話 。
( 2 ) 男女干但歡喜e5時同居 , 共同生活 。 <( 1 ) 老演員組團義演開始e5謙遜話 。
( 2 ) 男女干但歡喜e5時同居 , 共同生活 。 >
- u: taux'lau'jiet 鬥鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#57738]
-
- ( 祭拜或喜慶e5時排場面 )( 1 ) 鬥助勢 。
( 2 ) 送禮物 。 <>
- u: tee'lau 茶漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58058]
-
- 裝茶入去袋內用e5漏斗 。 <>
- u: thaix'lau 太老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58997]
-
- ( 敬語 ) 令尊 。 <>
- u: thaix'lau'iaa 太老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58998]
-
- = [ 太老 。 <>
- u: thaix'lau'mvar 太老媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58999]
-
- ( 敬語 ) 令母堂 。 <>
- u: thafm'lau 貪老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#59184]
-
- = [ 臭老 ] 。 <>
- u: thad'lau 塞漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#59398]
-
- 塞漏孔 。 <>
- u: thaw'lau 偷漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#59699]
-
- 真濟物件中間偷提小可 , 偷提主人e5物件 。 <>
- u: ti'lau 痔漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61838]
-
- ( 病 ) 廔管瘡 。 <>
- u: tiaam'lau 沈漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61985]
-
- 船漏水 , 水入去船內 。 <>
- u: tviw'lau 張老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0276] [#63388]
-
- 猶活teh e5時準備死後boeh穿e5衣裳 。 < ~ ~ 物 ; ~ ~ 衫 。 >
- u: u'png ciah'kaux'lau 有飯食到老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0112] [#65994]
-
- 有飯chiah thang食到老 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 無飯食到死 = gin2 - a2 tho2 - che3食物e5時管教e5話 。 >
- u: uii'lau 遺漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0106] [#66154]
-
- 遺漏 。 <>
- u: thngg'lau 糖漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66732]
-
- 砂糖e漏斗 。 <>
- u: lau'pøo'ar 老婆仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#69625]
-
- 老cha - bou2人 。 <>