Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 不成*.
HTB (11)
mxcviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not good; of no use; not seem to be; not appear to be
不成; 不像
mxcviaa svaf nng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not amounting to much; of little use
不成數; 數目少
mxcviagynnar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
scrawny looking child; mischievous child
不成器的孩子
mxcviatefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clumsy boy; a boy who has no manliness
不成丁 (沒有氣概的男孩)
mxsi-mih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
useless person
不成器之人
pud senglip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
failure; miscarriage; fail; fall through
不成立
putseeng buxntee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
out of the question
不成問題
putseeng thefthorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wildly (acting or talking); without regard to common practice or propriety
不成體統
putsengbut [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
不成物
putsengkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
without promise of achievement, good-for-nothing
不成器
putsengsoaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
不成算

DFT (4)
🗣 Leeng kaw leeng, hong kaw hong, wnkw`ee kaw tornggong. 🗣 (u: Leeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.) 龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。 [wt][mo] Lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng. [#]
1. () || 龍與龍交往,鳳與鳳交往,駝背的人和愚昧的人交往。亦即成材的人和成材的人交往,不成材的人和不成材的人交往,比喻朋友是物以類聚的。可用在正面的意義,也可用在負面的意義。「隱痀」指駝背,「侗戇」指頭腦不靈光。此句的類比方式帶有歧視意味,應注意僅為一種比喻而已。
🗣le: (u: Pe'buo m'na aix koafn'sym girn'ar ee kien'khofng kaq hak'giap, ma aix zux'ix y ee jiin'zex koafn'he, yn'uileeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.” Peeng'iuo tuix girn'ar ee erng'hiorng u'sii'ar pie pe'buo køq'khaq toa.) 🗣 (爸母毋但愛關心囡仔的健康佮學業,嘛愛注意伊的人際關係,因為「龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。」朋友對囡仔的影響有時仔比爸母閣較大。) (父母不但要關心小孩的健康與學業,也要留意他的交友狀況,有道是「什麼樣的人交什麼樣的朋友。」朋友對孩子的影響有時候比父母還大。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviaa 🗣 (u: m'cviaa) 毋成 [wt][mo] m̄-tsiânn [#]
1. (Adj) || 不成、算不上。
🗣le: (u: Zef m'cviaa cvii, lie siw`khie'laai.) 🗣 (這毋成錢,你就收起來。) (這算不上什麼錢,你得收下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvoartefng 🗣 (u: pvoax'tefng) 半丁 [wt][mo] puànn-ting [#]
1. (N) || 不成材的人。
🗣le: (u: Kiøx kaq cid'lø pvoax'tefng be zøx khafng'khoex.) 🗣 (叫甲這號半丁袂做工課。) (叫到這種不成材的人做不了事。)
2. (N) || 病夫。體質孱弱容易生病的人。
🗣le: (u: Pve cit'e soaq pvoax'tefng`khix.) 🗣 (病一下煞半丁去。) (病一下竟然變成病夫了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tvoaf 🗣 (u: tvoaf) p [wt][mo] tuann [#]
1. (Adj) single; alone; not pair || 獨一、不成雙的。
🗣le: (u: tvoaf svix mngg) 🗣 (單扇門) (單扇門)
🗣le: (u: kof'tvoaf) 🗣 (孤單) (孤單)
2. (N) papers of record: proof; certificate; receipt; voucher; form; table || 記載事物的紙張、憑證、表格。
🗣le: (u: soex'tvoaf) 🗣 (稅單) (稅單)
3. (N) single-layer cloth or clothing || 單層的布或衣物。
🗣le: (u: phoe'tvoaf) 🗣 (被單) (被單)
🗣le: (u: zhngg'tvoaf) 🗣 (床單) (床單)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (18)
giok pud tog, pud seeng khix. [wt] [HTB] [wiki] u: giok pud tog, pud seeng khix. ⬆︎ [[...]] 
A person must be disciplined and educated to be a useful citizen. (Lit. Jade must be cut and chiseled to make it a useful vessel.)
玉不琢,不成器
mxcviagynnar [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'girn'nar ⬆︎ [[...]] 
scrawny looking child, mischievous child
不成器的孩子
mxcvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'laang ⬆︎ [[...]] 
poor-looking (young man), deformed ugly, deformed person, You beast!
不像樣,不成器
mxcviaa svaf nng [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa svaf nng ⬆︎ [[...]] 
not amounting to much, of little use
不成數,數目少
mxcviatefng [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'tefng ⬆︎ [[...]] 
clumsy boy, a boy who has no manliness
不成丁(沒有氣概的男孩)
mauq [wt] [HTB] [wiki] u: mauq ⬆︎ [[...]] 
eats slowly (a toothless child or old person), to dent
嚼,凹
putseeng buxntøee [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng bun'tee; pud'seeng bun'tøee ⬆︎ [[...]] 
out of the question
不成問題
put'sengkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud seeng'khix ⬆︎ [[...]] 
without promise of achievement, good-for-nothing
不成器
pud senglip [wt] [HTB] [wiki] u: pud seeng'lip ⬆︎ [[...]] 
failure, miscarriage, fail, fall through
不成立
putseeng thefthorng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng thea'thorng ⬆︎ [[...]] 
wildly (acting or talking), without regard to common practice or propriety
不成體統
svaf [wt] [HTB] [wiki] u: svaf; (safm) ⬆︎ [[...]] 
three
thefthorng [wt] [HTB] [wiki] u: thea'thorng ⬆︎ [[...]] 
bodily appearance, deportment, or general character, general form or state of an affair
體統

EDUTECH (4)
bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'seeng ⬆︎ [[...]] 
not to be accomplishable
不能成功; 不成
mxcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa ⬆︎ [[...]] 
abnormal, irregular
不成
mxcviaa-viu [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa-viu ⬆︎ [[...]] 
deformed, not well formed
不成樣
put'sengkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng'khix ⬆︎ [[...]] 
worthless, good-for-nothing, cannot grow to become a person
不成器

EDUTECH_GTW (3)
mxcvia'viu 毋成樣 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaf/cviaa'viu ⬆︎ [[...]] 
不成樣
mxcviaa 毋成 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa ⬆︎ [[...]] 
不成
put'sengkhix 不成器 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng'khix ⬆︎ [[...]] 

Embree (4)
bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'seeng; bøe'seeng ⬆︎ [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot (do something one wishes to do)
不成
mxcviaa-viu [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'viu ⬆︎ [[...]][i#] [p.178]
SV ph : deformed, not well formed
不成樣
u: m'cviaa'khoarn ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
SV ph : improper (action), unacceptable (behavior)
不成樣
u: my'my'mauq'mauq ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
pVmod : wrecked, distorted, out-of-shape, twisted (after an accident)
不成樣

Lim08 (20)
u: zar'jit pud'seeng'thiefn ⬆︎ 早日 不成天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#4114]
日頭早出be7好天 。 <>
u: giok ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0348] [#16604]
( 文 )<∼ 不琢 ( tok ) 不成器 。 >
u: hw'zhef ⬆︎ 夫妻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0704/B0704] [#22540]
夫婦 。 <∼∼ 保老 ; ∼∼ 四目相對 ; 一夜 ∼∼, 百世恩 ; 無冤無家 , 不成 ∼∼ 。 >
u: ieen'siah ⬆︎ 筵席 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0072] [#23626]
宴會等e5料理 。 < 有 ∼∼ ; 好 ∼∼ ; 不成 ∼∼ 。 >
u: khiaw ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0246] [#30685]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 彎曲 。 ( 3 )( 道士e5暗語 ) 九 。 ( 4 ) ( 戲 ) ( 5 ) 挑戰 。 <( 2 )∼ 腳 ; 無 ∼ 不成詞 = tai7 - chi3彎曲才會冤家 。 ( 3 )∼ a2 = 九圓 。 ( 4 )∼-- 去 = ( 卑 ) 死去 。 ( 5 ) 伊若beh ∼ 過來 , 咱亦beh ∼ 過去 ; beh直就來直 , beh ∼ 就來 ∼ 。 >
mxcviaa 不成 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa ⬆︎ [[...]][i#] [p.B0917] [#41068]
無成 ( seng5 ) 款 。 < 出 ∼∼ 價 ; ∼∼ 樣 ; ∼∼ 粗 ∼∼ 幼 ; ∼∼ 天 ; ∼∼ 童生 ∼∼ 銃兵 ; ∼∼ 三二 ; ∼∼ 人 。 >
u: oa'hor ⬆︎ 畫虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0145] [#42984]
( 文 )<∼∼ 不成反類狗 ; ∼∼ 畫皮難畫骨 = 意思 : 外表容易了解 , 內容to7難把握 。 >
u: pud'seeng ⬆︎ 不成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49595]
( 文 ) 無成功 。 < 學業 ∼∼ ; 畫虎 ∼∼ 反類狗 ( kou2 ) 。 >
u: pud'seeng'but ⬆︎ 不成物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49596]
( 文 ) m7成 ( chiaN5 ) 物件 。 <>
u: pud'seeng'jiin ⬆︎ 不成人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49597]
( 文 )<>
u: pud'seeng'khix ⬆︎ 不成器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49598]
( 文 ) 無成物件 , 無路用 。 <>
u: pud'seeng'pud'soaxn ⬆︎ 不成不算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49599]
= [ 不成算 ] 。 <>
u: pud'seeng'soaxn ⬆︎ 不成算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49600]
( 1 ) 無路用 。 ( 2 ) 形體等變形 。 <( 1 )∼∼∼-- e5人 ; 講kah一koa2話 ∼∼∼ 。 ( 2 ) chit粒柑仔chiaN5 ∼∼∼ 。 >
u: pud'siong'soaxn ⬆︎ 不上算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49612]
= [ 不成算 ] 。 <>
u: siaf ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0625] [#51827]
欠賬 。 <∼ 賬 ; 一千 ∼ m7值八百現 ; 阮店無 ∼-- 人 ; 無 ∼ 不成店 , ∼ 了店不成 。 >
u: thak'zw ⬆︎ 讀書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041/B0042] [#59094]
讀冊 ; 做學問 。 <∼∼ 不成 , 相命醫生 ; 嫁tioh8 ∼∼ 翁 , 無食鼻也芳 ; ∼∼ 一斗籠 , 考kah茹chhang2 - chhang2 ;∼∼ 落薄 ,∼∼ 教學 ( ka3 - oh8 ) 。 >
u: thok'sw ⬆︎ 讀書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0476] [#61184]
( 文 ) 讀冊 。 < ~ ~ 不成相命醫生 = 做學問無成功就去做相命仙或醫生 。 >
u: tiaxm ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0249/B0401/B0012] [#61945]
賣店 。 < 一坎 ∼ ; chit間 ∼ ; 開 ∼ ; 無賒不成 ∼, 賒了 ∼ 不成 ; ∼ 仔 ; ∼ 腳 ( 泉 ) ; ∼ 主 ( 泉 ) ; ∼ nngh8 ( 泉 ) = 店 。 >
u: tog ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0475] [#64875]
磨刻玉等 。 < 玉不 ~ 不成器 ; ~ 水晶印 。 >
u: giok'pud'tog pud'seeng'khix ⬆︎ 玉不琢 不成器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0349] [#67512]
( 文 )<>


Taiwanese Dictionaries – Sources