Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for pvee, found 3,
jih-hof pvee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
press something so as to make it flat and smooth
壓乎平
pvee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
level; even; equal; equity; equality; peaceful; satisfactory; amity; conquer; quell; calm down; to control; regulate; (prices) go back to normal after sharp rises
pvee zøexhoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
same age (persons that are)
同年; 同歲

DFT (33)
🗣 Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvee tngg./Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvii tngg. 🗣 (u: Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee/pvii tngg.) 五肢指頭仔伸出來無平長。 [wt][mo] Gōo ki tsíng-thâu-á tshun--tshut-lâi bô pênn tn̂g. [#]
1. () || 指五根手指頭伸出來不可能一樣長,必有所歧異。如同兄弟姊妹其聰明才智並非一致,仍舊有所不同。
🗣le: (u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie.) 🗣 (爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。) (父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hiepvee-khaf khia kuo tø si lie ee./Hiepvii-khaf khia kuo tø si lie ee. 🗣 (u: Hix'pvee/pvii-khaf khia kuo tø si lie ee.) 戲棚跤徛久就是你的。 [wt][mo] Hì-pênn-kha khiā kú tō sī lí ê. [#]
1. () || 戲臺下站久了就是你的。勸人做事要有耐性,如能持之以恆,成功必屬於你的。
🗣le: (u: Larn zøx tai'cix aix u nai'sym, m'thafng kviaf kafn'khor, laang kornghix'pvee'khaf khia kuo si lie ee”, na e'taxng kiefn'chii kaux'tea, siofng'sixn larn id'teng e seeng'kofng.) 🗣 (咱做代誌愛有耐心,毋通驚艱苦,人講「戲棚跤徛久就是你的」,若會當堅持到底,相信咱一定會成功。) (我們做事要有耐心,不要怕艱難,人家說「有志者事竟成」,如果能堅持到底,相信我們一定會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiepvii/hiepvee 🗣 (u: hix'pvee/pvii) 戲棚 [wt][mo] hì-pênn/hì-pînn [#]
1. (N) || 戲臺。演野臺戲時在廟前或廣場臨時搭建的臺子。
🗣le: (u: Hix'pvee'khaf khia kuo si lie ee.) 🗣 (戲棚跤徛久就是你的。) (在戲棚下站得夠久,等其他人都撐不下去而離開的時候,看戲的最佳位置就是你的。引申為對事情能持之以恆,就會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hongpvee Khøef/Hongpvii Khøef 🗣 (u: Hofng'pvee'khef Hofng'pvee/pvii Khøef) 豐坪溪 [wt][mo] Hong-pênn-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jixbaxnpvee/Jixbaxnpvii 🗣 (u: Ji'ban'pvee/pvii) 二萬坪 [wt][mo] Jī-bān-pênn [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kalegpvee/Kalegpvii 🗣 (u: Kaf'lek'pvee/pvii) 交力坪 [wt][mo] Ka-li̍k-pênn [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kongpvii/kongpvee 🗣 (u: kofng'pvee/pvii) 公平 [wt][mo] kong-pênn/kong-pînn [#]
1. (Adj) || 公正。心存正道,沒有偏私。
🗣le: (u: bøo kofng'pvee) 🗣 (無公平) (不公平)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Løh zuie pvepvee tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn./Løh zuie pvipvii tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn. 🗣 (u: Løh zuie pvee/pvii'pvee/pvii tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt][mo] Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin. [#]
1. () || 一旦落入水中,同樣都會往下沉,沒有輕重的差別。說明大難來時大家的命運相同,沒有任何差別。
🗣le: (u: Larn Taai'oaan'laang si mia'un kiong'toong'thea, m'thafng kuy'kafng oafn'kef, tuix'lip, yn'uiløh zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn”.) 🗣 (咱臺灣人是命運共同體,毋通規工冤家、對立,因為「落水平平沉,全無重頭輕」。) (我們臺灣人是命運共同體,不要整天吵架、對立,否則「兩敗俱傷,誰也沒佔到便宜」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 porpvii/porpvee 🗣 (u: pox'pvee/pvii) 布棚 [wt][mo] pòo-pênn/pòo-pînn [#]
1. (N) || 帳篷。用帆布或塑膠布及支架製成的露營用具。
2. (N) || 用帆布做成用來遮擋陽光、風雨的棚子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvechiuo/pvichiuo 🗣 (u: pvee/pvii'chiuo) 平手 [wt][mo] pênn-tshiú/pînn-tshiú [#]
1. () (CE) (sports) draw; tie || 平手
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvee/pvii 🗣 (u: pvee/pvii) p [wt][mo] pênn/pînn [#]
1. (Mw) area unit 6-chiøq-square. about 3.306 m² || 計算面積的單位。六尺四方為一坪。
🗣le: (u: Goar ee paang'kefng u svaf pvee.) 🗣 (我的房間有三坪。) (我的房間有三坪大。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvekay/pvikay 🗣 (u: pvee/pvii'kay) 平階 [wt][mo] pênn-kai/pînn-kai [#]
1. (N) || 平房。
🗣le: (u: Kefng'zex piexn hør liao'au, cviaa ze pvee'kay lorng thiaq'tiau voa khie laau'ar'zhux.) 🗣 (經濟變好了後,誠濟平階攏拆掉換起樓仔厝。) (經濟好轉之後,很多平房都拆掉改建樓房。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pvepof-hoafn/Pvipof-hoafn 🗣 (u: Pvee/Pvii'pof-hoafn) 平埔番 [wt][mo] Pênn-poo-huan/Pînn-poo-huan [#]
1. (N) || 平埔族原住民,共有十餘族。居住在平地的原住民,現在幾乎已經都被漢人同化了,只留少數的族群和漢人混居。「番」為早期之講法,因有歧視之義,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvepwn/pvipwn 🗣 (u: pvee/pvii'pwn) 平分 [wt][mo] pênn-pun/pînn-pun [#]
1. (V) || 平均分配。
🗣le: (u: Zhwn'hwn, mee'jit pvee'pwn.) 🗣 (春分,暝日平分。) (在春分節氣的這一天,白天和黑夜一樣長。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvesox/pvisox 🗣 (u: pvee/pvii'sox) 坪數 [wt][mo] pênn-sòo/pînn-sòo [#]
1. () (CE) area measurement (customarily expressed in phviaa (坪)) || 坪數
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvetaai/pvitaai 🗣 (u: pvee/pvii'taai) 平台 [wt][mo] pênn-tâi/pînn-tâi [#]
1. () (CE) platform; terrace; flat-roofed building || 平台
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pveterng zøx kaq laukvoa, pvekhaf hiaam kaq launoa./Pviterng zøex kaq laukvoa, pvikhaf hiaam kaq launoa. 🗣 (u: Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa. Pvee/Pvii'terng zøx/zøex kaq laau'kvoa, pvee/pvii'khaf hiaam kaq laau'noa.) 棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。 [wt][mo] Pênn-tíng tsò kah lâu-kuānn, pênn-kha hiâm kah lâu-nuā. [#]
1. () || 戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。意指做事的人做得滿頭大汗,卻被批評得一無是處。比喻開口批評容易,實際去做卻很困難;或指用心盡力地做事情,得不到讚美,反而遭到別人的批評與指責。
🗣le: (u: Kor'zar'laang korng, “Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa.” Hvoaai'tit zøx tai'cix zorng'si be texng zexng'laang ix, beq zøx jin'cyn zøx, m'biern kviaf laang phoef'pheeng.) 🗣 (古早人講:「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。」橫直做代誌總是袂中眾人意,欲做就認真做,毋免驚人批評。) (以前的人說:「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。」反正做事總是不能符合眾人的意思,想做就認真做,不用怕別人批評。)
🗣le: (u: Pafn'tviuo ka larn hok'bu, tak'kef m'na bøo karm'sia`y, køq ka y hiaam kaq bøo cit'tex'ar hør, cviaa'sitpvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa”.) 🗣 (班長共咱服務,逐家毋但無感謝伊,閣共伊嫌甲無一塊仔好,誠實「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾」。) (班長為我們服務,大家不但不感謝他,還把他批評得體無完膚,真的是「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvetit/pvitit 🗣 (u: pvee/pvii'tit) 平直 [wt][mo] pênn-ti̍t/pînn-ti̍t [#]
1. () (CE) smooth; level || 平直
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvibin/pvebin 🗣 (u: pvee/pvii'bin) 平面 [wt][mo] pênn-bīn/pînn-bīn [#]
1. () (CE) plane (flat surface); print media || 平面
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvii/pvee 🗣 (u: pvee/pvii) p [wt][mo] pênn/pînn [#]
1. (Adj) level; even; smooth; flat (surface) || 平坦的。表面無高低、不傾斜。
🗣le: (u: Cid phiexn zhao'pof cyn pvee.) 🗣 (這片草埔真平。) (這片草皮很平。)
2. (Adj) equal; (sports) tied; to draw (score) || 等齊的、不分上下。
🗣le: (u: pvee'chiuo) 🗣 (平手) (平手)
🗣le: (u: pvee tang) 🗣 (平重) (一樣重)
3. (Adj) wind and waves few; calm; peaceful; steady; stable || 形容風浪小或穩定下來。
🗣le: (u: Hofng'erng khaq pvee`aq.) 🗣 (風湧較平矣。) (風浪比較小了。)
4. (Adj) in equal proportions; even || 平均。
🗣le: (u: pwn be pvee) 🗣 (分袂平) (分不平均)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvii/pvee 🗣 (u: pvee/pvii) p [wt][mo] pênn/pînn [#]
1. (N) canopy; awning; covered framework || 篷架。
🗣le: (u: hix'pvee) 🗣 (戲棚) (搭建而成的戲臺)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvipof/pvepof 🗣 (u: pvee/pvii'pof) 平埔 [wt][mo] pênn-poo/pînn-poo [#]
1. (N) || 平地、平野、平坦而空曠的原野。
🗣le: (u: Pvee'pof'zok) 🗣 (平埔族) (居住在臺灣平原地區的原住民)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvipvii/pvepvee 🗣 (u: pvee/pvii'pvee/pvii) 平平 [wt][mo] pênn-pênn/pînn-pînn [#]
1. (Adv) || 相同、同樣是。
🗣le: (u: Pvee'pvee si laang, sefng'oah nar e zhaf hiaq ze?) 🗣 (平平是人,生活哪會差遐濟?) (一樣都是人,生活怎麼會差那麼多?)
2. (Adj) || 平坦。
🗣le: (u: Pvee'pvee lo ia e kviaa kaq poah'poah`tør?) 🗣 (平平路也會行甲跋跋倒?) (平坦的路讓你走也會跌倒?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvithvar/pvethvar 🗣 (u: pvee/pvii'thvar) 平坦 [wt][mo] pênn-thánn/pînn-thánn [#]
1. () (CE) level; even; smooth; flat || 平坦
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvitøe/pvetøe 🗣 (u: pvee pvii'te toe pvee/pvii'tøe) 平地 [wt][mo] pênn-tē/pînn-tuē [#]
1. (N) || 平坦的土地。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pviviuu/pveviuu 🗣 (u: pvee/pvii'viuu) 平洋 [wt][mo] pênn-iûnn/pînn-iûnn [#]
1. (N) || 平原、平地。平坦廣闊的原野。
🗣le: (u: Svoaf'terng cit luie hoef, m'tat pvee'viuu cit ky zhao.) 🗣 (山頂一蕊花,毋值平洋一枝草。) (山上的一朵花,比不上平地的一根草。俗語,比喻人懷才不遇。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pwn bøe pvee, phaq kaq Jixkawmee./Pwn bøe pvii, phaq kaq Jixkawmii. 🗣 (u: Pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee. Pwn bøe pvee/pvii, phaq kaq Ji'kao'mee/mii.) 分袂平,拍甲二九暝。 [wt][mo] Pun bē pênn, phah kah Jī-káu-mê. [#]
1. () || 「二九暝」指除夕、大年夜。分配不平均,從年頭打到除夕夜。指事情分配不公,會引起長期的紛爭。
🗣le: (u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax sipwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”.) 🗣 (王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。) (王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siangpvetaux/siangpvitaux 🗣 (u: siafng'pvee/pvii'taux) 雙棚鬥 [wt][mo] siang-pênn-tàu/siang-pînn-tàu [#]
1. (V) || 唱對臺戲。指兩個戲團在同時同地比高下,引申為兩個團體或兩個人在互相角力。
🗣le: (u: Siafng'pvee'taux erng'erng siafng'hofng lorng e siu'tiøh siofng'hai.) 🗣 (雙棚鬥往往雙方攏會受著傷害。) (互相角力往往雙方都會受傷。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thoapvee/thoapvii 🗣 (u: thoaf'pvee/pvii) 拖棚 [wt][mo] thua-pênn/thua-pînn [#]
1. (V) || 拖延、推延。指戲劇沒有充實的內容,演出的進度落後,拖延演出的時間。
🗣le: (u: aux'hix'thoaf'pvee) 🗣 (漚戲拖棚) (爛戲拖延時間)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thuxnpvee/thuxnpvii 🗣 (u: thun'pvee/pvii) 坉平 [wt][mo] thūn-pênn/thūn-pînn [#]
1. (V) || 把有缺陷的凹洞給填補起來。
🗣le: (u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee.) 🗣 (無人共窟仔坉平,行路會足危險的。) (沒有人把窟窿填平,走路很危險。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zap zvae zhunzhud, bøo pvee tngg./Zap zvae zhunzhud, bøo pvii tngg. 🗣 (u: Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee/pvii tngg.) 十指伸出,無平長。 [wt][mo] Tsa̍p tsáinn tshun-tshut, bô pênn tn̂g. [#]
1. () || 十根手指頭伸出來,長短也不一樣。勸誡為人子女者,若是覺得父母有時對待子女厚此薄彼、有所不公,不要過於在意。因為這是很自然的現象,就像十根手指頭長在同一個身體上,但長度卻都不一樣。
🗣le: (u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee.) 🗣 (伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。) (他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zaqhoxpvee/zaqhoxpvii 🗣 (u: zah'ho'pvee/pvii) 閘雨棚 [wt][mo] tsa̍h-hōo-pênn/tsa̍h-hōo-pînn [#]
1. (N) || 遮雨棚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 🗣 (u: aux'hix-thoaf'pvee/pvii) 漚戲拖棚 [wt][mo] àu-hì-thua-pênn/àu-hì-thua-pînn [#]
1. (Exp) || 歹戲拖棚。難看的戲劇一直拖戲不結束,讓觀眾厭煩。常用來比喻一件令人嫌惡的事,當事人不趕快了結,硬是拖拖拉拉,更加令人難以忍受。
🗣le: (u: Cit'koar peq'tiarm'torng ee lieen'siok'kiok, tuo'khay'sie cyn zefng'zhae, lo'boea aux'hix'thoaf'pvee.) 🗣 (一寡八點檔的連續劇,拄開始真精彩,路尾就漚戲拖棚。) (一些八點檔的連續劇,一開始很精彩,後來就歹戲拖棚。)
🗣le: (u: Hid ee po'tviuo giaam'tiong sid'cid, soaq m kherng løh'taai hu'zeg, ti hiaf teq aux'hix'thoaf'pvee.) 🗣 (彼个部長嚴重失職,煞毋肯落台負責,佇遐咧漚戲拖棚。) (那個部長嚴重失職,竟不肯下台負責,在那裡歹戲拖棚。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (57)
🗣u: bøo kofng'pvee 無公平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不公平
🗣u: Cid phiexn zhao'pof cyn pvee. 這片草埔真平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這片草皮很平。
🗣u: pvee'chiuo 平手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平手
🗣u: pvee tang 平重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一樣重
🗣u: Hofng'erng khaq pvee`aq. 風湧較平矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風浪比較小了。
🗣u: pwn be pvee 分袂平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
分不平均
🗣u: Zhwn'hwn, mee'jit pvee'pwn. 春分,暝日平分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在春分節氣的這一天,白天和黑夜一樣長。
🗣u: Pvee'pvee si laang, sefng'oah nar e zhaf hiaq ze? 平平是人,生活哪會差遐濟? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一樣都是人,生活怎麼會差那麼多?
🗣u: Pvee'pvee lo ia e kviaa kaq poah'poah`tør? 平平路也會行甲跋跋倒? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平坦的路讓你走也會跌倒?
🗣u: Pvee'pof'zok 平埔族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
居住在臺灣平原地區的原住民
🗣u: Hoad'vi ee phvoax'koad bøo kofng'pvee, y beq køq siong'sox. 法院的判決無公平,伊欲閣上訴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
法院的判決不公平,他要再上訴。
🗣u: thun'pvee 坉平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
填平
🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人把窟窿填平,走路很危險。
🗣u: Goar ee paang'kefng u svaf pvee. 我的房間有三坪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的房間有三坪大。
🗣u: aux'hix'thoaf'pvee 漚戲拖棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爛戲拖延時間
🗣u: Hix'pvee'terng pvoaf koaf'ar'hix`ee tvia'tvia e phaf'liexn'tao! 戲棚頂搬歌仔戲的定定會拋輾斗! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戲台上演歌仔戲的常常會翻筋斗!
🗣u: Pvee'pvee si zngf`lie ee laang, lie m'thafng kin'biø'khy'siin. 平平是庄裡的人,你毋通近廟欺神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要輕視村里的人。
🗣u: Lie maix ay`laq, tak'kef ee khafng'khoex lorng pvee ze. 你莫哀啦,逐家的工課攏平濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要叫苦,大家的工作都一樣多。
🗣u: Nng ee laang siøf'or'khafng, pvee'pvee sid'khuix. 兩个人相挖空,平平失氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩人互相揭短,結果都一樣是出醜。
🗣u: Hix'pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, hix'pvee'khaf hiaam kaq laau'noa. 戲棚頂做甲流汗,戲棚跤嫌甲流瀾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戲臺上演戲的人演得汗流浹背,臺下的觀眾批評得一無是處。比喻說的比做的容易。
🗣u: Goarn nng ee zhaf'pud'tøf pvee koaan. 阮兩个差不多平懸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人差不多一樣高。
🗣u: loah'pvee 捋平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撫平
🗣u: Hwn'phaix khafng'khoex aix kofng'pvee, be'sae phiefn'sym. 分派工課愛公平,袂使偏心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
分派工作要公平,不可以偏袒個人。
🗣u: Pvee'pof'zok 平埔族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平埔族
🗣u: Lie kaq lirn lau'pe pvee tiaau'tit. 你佮恁老爸平條直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你和你爸一樣憨直。
🗣u: hix'pvee 戲棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
搭建而成的戲臺
🗣u: Løh'zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn. 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
同樣下沉,沒有輕重的分別。比喻兩人或物差異不大,遭遇相同。
🗣u: Luun'khaw khaq kofng'pvee. 輪鬮較公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抽籤輪流比較公平。
🗣u: Kyn'ar'jit cid pvee hix si pvoaf sviar'miq hix'buun? 今仔日這棚戲是搬啥物戲文? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天這齣戲是演什麼戲目?
🗣u: Hix'pvee'khaf khia kuo tø si lie ee. 戲棚跤徛久就是你的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在戲棚下站得夠久,等其他人都撐不下去而離開的時候,看戲的最佳位置就是你的。引申為對事情能持之以恆,就會成功。
🗣u: Siafng'pvee'taux erng'erng siafng'hofng lorng e siu'tiøh siofng'hai. 雙棚鬥往往雙方攏會受著傷害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
互相角力往往雙方都會受傷。
🗣u: Tak'pae lorng si goar kox'mngg, yn khix chid'thøo, cviaa bøo kofng'pvee. 逐擺攏是我顧門,𪜶去𨑨迌,誠無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次都是我看門,他們去玩,真不公平。
🗣u: Zhaa zøx ee mih'kvia aix lux ho y pvee ciaq hør'khvoax. 柴做的物件愛鑢予伊平才好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木材做的東西要磨平才好看。
🗣u: Kefng'zex piexn hør liao'au, cviaa ze pvee'kay lorng thiaq'tiau voa khie laau'ar'zhux. 經濟變好了後,誠濟平階攏拆掉換起樓仔厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
經濟好轉之後,很多平房都拆掉改建樓房。
🗣u: Lie khix giah soaf'pee ka thiaux'hng tviuu'te zerng ho pvee. 你去攑沙耙共跳遠場地整予平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去拿沙耙把跳遠場地整平。
🗣u: Suy'jieen goar kaq lirn af'paq pvee hoex, m'køq lun poex bøo lun hoex, larn sngx kang'ieen`ee, kiøx goar af'hviaf tø hør. 雖然我佮恁阿爸平歲,毋過論輩無論歲,咱算仝沿的,叫我阿兄就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然我和你爸爸同年齡,但是論輩份不論年紀,咱們算同輩,叫我哥哥就好。
🗣u: Svoaf'terng cit luie hoef, m'tat pvee'viuu cit ky zhao. 山頂一蕊花,毋值平洋一枝草。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山上的一朵花,比不上平地的一根草。俗語,比喻人懷才不遇。
🗣u: Juo laai juo ze laang ti zhux'boea'terng taq pvee'ar zexng hoef, zexng zhaix, e'sae jiaf'jit, khvoax'suie, køq u thafng ciah. 愈來愈濟人佇厝尾頂搭棚仔種花、種菜,會使遮日、看媠,閣有通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
越來越多人在頂樓露臺種花、種菜,可以遮陽、觀賞,又有得吃。
🗣u: Lirn beq zhu'liuu'loong, tiøh'aix ciaux paai'liet, arn'nef ciaq u kofng'pvee. 恁欲跙流籠,著愛照排列,按呢才有公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們要溜滑梯,得要照順序排隊,這樣才公平。
🗣u: Cit'koar peq'tiarm'torng ee lieen'siok'kiok, tuo'khay'sie cyn zefng'zhae, lo'boea tø aux'hix'thoaf'pvee. 一寡八點檔的連續劇,拄開始真精彩,路尾就漚戲拖棚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些八點檔的連續劇,一開始很精彩,後來就歹戲拖棚。
🗣u: Hid ee po'tviuo giaam'tiong sid'cid, soaq m kherng løh'taai hu'zeg, ti hiaf teq aux'hix'thoaf'pvee. 彼个部長嚴重失職,煞毋肯落台負責,佇遐咧漚戲拖棚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個部長嚴重失職,竟不肯下台負責,在那裡歹戲拖棚。
🗣u: Te'ky aix phaq ho pvee'pang, zhux khie liao ciaq e zai. 地基愛拍予平棒,厝起了才會在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地基要打得平穩,房子蓋了才會穩固。
🗣u: Kef'hoea na'si pwn liao u pvee'pang, tø bøo khaf'zhngf'au'oe thafng korng. 家伙若是分了有平棒,就無尻川後話通講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家產要是分得公平,就不會有人在背後說話。
🗣u: Taai'gie beq korng kaq e pvee'pang køq soax'phaq, tiøh'aix he kafng'hw. 臺語欲講甲會平棒閣紲拍,著愛下工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺語要講得四平八穩又流利,必得下功夫。
🗣u: Heeng'zhwn kaq Thaau'sviaa ti chid'goeh'pvoax lorng e taq kof'pvee, kie'pan chviuo'kof ee oah'tang. 恆春佮頭城佇七月半攏會搭孤棚,舉辦搶孤的活動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
恆春和頭城在七月十五都會搭設孤棚,舉辦搶孤的活動。
🗣u: Pvee'pvee si laang, u ee laang tiam'tiam zøx hør'tai; u ee laang sviu'khafng'sviu'phang beq hai`laang, u'viar si “cit viu bie chi paq viu laang”, sviar'miq khoarn laang tøf u. 平平是人,有的人恬恬做好代;有的人想空想縫欲害人,有影是「一樣米飼百樣人」,啥物款人都有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一樣都是人,有的人默默行善;有的想盡辦法害人,真的是「一種米養百種人」,什麼樣的人都有。
🗣u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee. 伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。
🗣u: Sex'kafn'laang kog'laang sor hexng`ee lorng be siøf'siang, pvee'pvee si kang zhux'lai, “toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix koex'nii”, cit laang hexng cit hang, bøo nng laang hexng siøf'kang. 世間人各人所興的攏袂相𫝛,平平是仝厝內,「大人愛趁錢,囡仔愛過年」,一人興一項,無兩人興相仝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在這個世上每個人所喜愛的絕對不一樣,縱使是同一家人,「大人喜歡的是尋找賺錢的機會,小孩子渴望的是過年快點到來」,就像青菜、蘿蔔各有所好,人人不相同。
🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。
🗣u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。
🗣u: Tuo'tiøh bøo kofng'pvee ee tai'cix, tiøh'aix zeg'sii hoarn'exng, m'thafng “jit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svex'mia”, ho buu'kof ee laang siu'hai. 拄著無公平的代誌,著愛即時反映,毋通「日頭赤焱焱,隨人顧性命」,予無辜的人受害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到不公平的事情,就要立刻反映,別只自顧著想要「明哲保身」,讓無辜的人受害。
🗣u: Zu sex'haxn tø tvia'tvia thviaf goarn af'kofng korng “u Tngg'svoaf kofng, bøo Tngg'svoaf mar”. Y korng goarn ee khay'ky'zor si uix Tngg'svoaf laai ee løo'haxn'khaf'ar, zaf'bor'zor si pvee'pof'zok ee goaan'zu'biin. 自細漢就定定聽阮阿公講「有唐山公,無唐山媽」。伊講阮的開基祖是對唐山來的羅漢跤仔,查某祖是平埔族的原住民。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從小時候就常常聽爺爺說「有來自唐山的男祖先,沒有來自唐山的女祖先」。原來我們的第一代男祖先是來自華南的單身流浪漢,女性祖先是平埔族的原住民。
🗣u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”. 伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa.” Hvoaai'tit zøx tai'cix zorng'si be texng zexng'laang ix, beq zøx tø jin'cyn zøx, m'biern kviaf laang phoef'pheeng. 古早人講:「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。」橫直做代誌總是袂中眾人意,欲做就認真做,毋免驚人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人說:「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。」反正做事總是不能符合眾人的意思,想做就認真做,不用怕別人批評。
🗣u: Pafn'tviuo ka larn hok'bu, tak'kef m'na bøo karm'sia`y, køq ka y hiaam kaq bøo cit'tex'ar hør, cviaa'sit “pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa”. 班長共咱服務,逐家毋但無感謝伊,閣共伊嫌甲無一塊仔好,誠實「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
班長為我們服務,大家不但不感謝他,還把他批評得體無完膚,真的是「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛」。
🗣u: Larn Taai'oaan'laang si mia'un kiong'toong'thea, m'thafng kuy'kafng oafn'kef, tuix'lip, yn'ui “løh zuie pvee'pvee tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn”. 咱臺灣人是命運共同體,毋通規工冤家、對立,因為「落水平平沉,全無重頭輕」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們臺灣人是命運共同體,不要整天吵架、對立,否則「兩敗俱傷,誰也沒佔到便宜」。
🗣u: Larn zøx tai'cix aix u nai'sym, m'thafng kviaf kafn'khor, laang korng “hix'pvee'khaf khia kuo tø si lie ee”, na e'taxng kiefn'chii kaux'tea, siofng'sixn larn id'teng e seeng'kofng. 咱做代誌愛有耐心,毋通驚艱苦,人講「戲棚跤徛久就是你的」,若會當堅持到底,相信咱一定會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事要有耐心,不要怕艱難,人家說「有志者事竟成」,如果能堅持到底,相信我們一定會成功。

Maryknoll (129)
appvee [wt] [HTB] [wiki] u: ab'pvee; ab'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
press something so as to make it flat and smooth
壓平
baxnhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ban'hwn [[...]][i#] [p.]
late marriage, to marry late in one's life
晚婚
bøexpvee [wt] [HTB] [wiki] u: be'pvee; bøe'pvee/pvii; (be pvee'cviax) [[...]][i#] [p.]
not fair, not smooth
不公平
bøo kongtø [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kofng'tø; (bøo kofng'pvee) [[...]][i#] [p.]
not fair
不公平
zaupeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaau'peeng; (zaau'pvee) [[...]][i#] [p.]
succeed in suppressing a rebellion
剿平
zhaekoepvee [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'koef'pvee; zhaix'koef'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
dishcloth gourd trellis
絲瓜棚
zhawpvee [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'pvee; zhao'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
rice straw pile
稻草堆
cviuxpvee [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'pvee; cviu'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
vine crawling up a lattice
蔓類植物長大爬上瓜棚
zngpvee/zngpvii [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'pvee [[...]][i#] [p.]
flat tiled roof or terrace
磚棚
hiepvee [wt] [HTB] [wiki] u: hix'pvee; (hix'pvii) [[...]][i#] [p.]
temporary stage erected out-of-doors
戲棚
hoxpvee [wt] [HTB] [wiki] u: ho'pvee; ho'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
rain shelter
雨棚
jih ho pvee [wt] [HTB] [wiki] u: jih ho pvee; jih ho pvee/pvii; (ab'pvee) [[...]][i#] [p.]
press something so as to make it flat and smooth
壓平
khaw [wt] [HTB] [wiki] u: khaw [[...]][i#] [p.]
scrape, to plane, to pound, to strike, pull up (a plant)
刨,刮,拔
kiernpvee [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'pvee; kiexn'pvee/pvii; (kiexn'pvii, kiexn'pheeng) [[...]][i#] [p.]
floor space of a building measured in "ping" (equivalent to 36 square feet), floorage
建坪
koepvee [wt] [HTB] [wiki] u: koef'pvee; koef'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
framework for melon vines, trellis for cucumbers, melons
瓜棚
kongpvee thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'pvee thai'gu [[...]][i#] [p.]
treat fairly
公平待遇
kongpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'peeng; (kofng'pvee) [[...]][i#] [p.]
just, fair
公平
liangpvee [wt] [HTB] [wiki] u: liaang'pvee; liaang'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
awning (for shelter from the sun's rays), a shed to provide shade (from the sun)
涼棚
pvii/phvee/phvii/phviaa [wt] [HTB] [wiki] u: pvee; pvee/pvii; (pheeng) [[...]][i#] [p.]
level piece of ground, area of 6 feet square
pvee [wt] [HTB] [wiki] u: pvee; pvee/pvii; (pvii, peeng) [[...]][i#] [p.]
level, even, just, equal
pvee [wt] [HTB] [wiki] u: pvee; pvee/pvii; (pvii, peeng) [[...]][i#] [p.]
tent, awning, booth, shed, rack, trellis, shelf, stage, canopy
pve'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'ar; pvee/pvii'ar [[...]][i#] [p.]
shed, shack, plank use for drama's canopy
棚子
pvebin [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'bin [[...]][i#] [p.]
plane (surface)
平面
pvebin kyhøo [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'bin kie'høo [[...]][i#] [p.]
plane geometry
平面幾何
pvebin svakag [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'bin svaf'kag [[...]][i#] [p.]
plane trigonometry
平面三角
pvebixntoo [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'bin'too [[...]][i#] [p.]
floor plan
平面圖
pvee zøexhøex [wt] [HTB] [wiki] u: pvee ze hoex; pvee/pvii zøe'høex [[...]][i#] [p.]
same age (persons that are)
同年,同歲
pvechiuo [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'chiuo [[...]][i#] [p.]
tie another (in competition), come out with even scores
平手
pvecviax [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'cviax; pvee/pvii'cviax [[...]][i#] [p.]
just, fair, impartial
公平,公正
pve'høex [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'hoex; pvee/pvii'høex [[...]][i#] [p.]
same age
同歲數,同年
pveviuu [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'viuu [[...]][i#] [p.]
flat countryside, a plain
平原
pvekex [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'kex; pvee/pvii'kex [[...]][i#] [p.]
of equal price, the same value
同價
pvekhaf [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'khaf; pvee/pvii'khaf; (hix'pvee'khaf) [[...]][i#] [p.]
foot of a stage
戲台下
pvelo [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'lo; pvee/pvii'lo [[...]][i#] [p.]
even road, without up and downs, good road
平路,坦途
pveparn [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'parn; pvee/pvii'parn [[...]][i#] [p.]
photogravure printing plates
平版
pvepafng [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pafng; pvee/pvii'pafng [[...]][i#] [p.]
canopy, shed, shack, build one tent for show
戲棚的木板
pvepaang [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'paang; pvee/pvii'paang [[...]][i#] [p.]
level roof, one story house
平房
pvepang [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pang; pvee/pvii'pang [[...]][i#] [p.]
smooth and orderly, steady, even
平均,平坦
pvepvee [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pvee [[...]][i#] [p.]
perfectly level, very level, in the same plain, equal, equally, simple, plain
平平地,一樣的
pvephvi [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'phvi; pvee/pvii'phvi [[...]][i#] [p.]
snub nose
扁鼻
pvephøphøf [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'phøf'phøf; pvee/pvii-phøf'phøf [[...]][i#] [p.]
level, even and smooth like a road, very flat
很平坦
pvepof [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pof [[...]][i#] [p.]
level ground, prairie, vast tract of level land
平埔
Pvipof-zok [wt] [HTB] [wiki] u: Pvee'pof'zok; Pvii'pof-zok [[...]][i#] [p.]
Formosan aborigines who submitted to Chinese rule and learned to speak Chinese
平埔族
pvepoex [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'poex; pvee/pvii'poex [[...]][i#] [p.]
of the same generation
平輩
pvepwn [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pwn [[...]][i#] [p.]
divide equally
平分
pvesox [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'sox [[...]][i#] [p.]
level piece of ground
坪數
pvetøea [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'tea; pvee/pvii'tøea; (pvee'tea-ee) [[...]][i#] [p.]
low heeled shoe
平底,平底鞋
pvitøe [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'te; pvee/pvii'tøe [[...]][i#] [p.]
plains, piece of level ground
平地
pvetøe hongphøf [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'te hofng'phøf; pvee/pvii'tøe hofng'phøf [[...]][i#] [p.]
unexpected turn of event, troubles that arise all of a sudden, unexpected disturbance
平地風波
pvetexlaang [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'te'laang; pvee/pvii'tøe'laang [[...]][i#] [p.]
people who live in the plains
平地人
pveterng [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'terng; pvee/pvii'terng [[...]][i#] [p.]
an outdoor stage
戲台上
pvethvar [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'thvar; (pvee'thvar'thvar) [[...]][i#] [p.]
level (road)
平坦
pvethaau [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'thaau; pvee/pvii'thaau [[...]][i#] [p.]
crew cut
平頭
pvetoa [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'toa; pvee/pvii'toa [[...]][i#] [p.]
of equal size
一樣大
peeng [wt] [HTB] [wiki] u: peeng; (pvee, pvii) [[...]][i#] [p.]
level, even, equal, equity, equality, peaceful, satisfactory, amity, conquer, quell, calm down, to control, regulate, (prices) go back to normal after sharp rises
peng'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'viuu; (pvee'viuu) [[...]][i#] [p.]
vast level plain
平原
phahpvee [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pvee; phaq'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
stretch or pull until smooth and even
拉平
phahpvee [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pvee; phaq'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
win back after having lost (as in gambling or a competition)
拉平,平手
phahpvee [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pvee; phaq'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
average revenue and expenditure
收支相抵,扯平
phvee [wt] [HTB] [wiki] u: phvee; (phvii) [[...]][i#] [p.]
make level, the ground, grade, to even the ground, make it even
使均勻,扳平
pheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pheeng; (pvee) [[...]][i#] [p.]
level ground, area of 6 feet square, measure of 6 feet square, 3.305 square meters
phøf [wt] [HTB] [wiki] u: phøf [[...]][i#] [p.]
slope, bank, hillside, mound
phøtøpvee [wt] [HTB] [wiki] u: phøo'tøo'pvee; phøo'tøo'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
grapevine trellis
葡萄棚
pho'pvii [wt] [HTB] [wiki] u: phof'pvee; phof'pvii [[...]][i#] [p.]
smooth out, spread out and make smooth
鋪平
poex [wt] [HTB] [wiki] u: poex [[...]][i#] [p.]
generation, class, kind, series, rank, grade, denotes the plural
pwn be pvee [wt] [HTB] [wiki] u: pwn be pvee; pwn bøe pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
can't distribute fair
不能分得公平
siupvee [wt] [HTB] [wiki] u: siw'pvee; siw'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
make (a road) level
修平
tahpvee [wt] [HTB] [wiki] u: taq'pvee; taq'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
put up a shed, awning, shelf, trellis
搭棚
tawchixn [wt] [HTB] [wiki] u: tao'chixn [[...]][i#] [p.]
peck and steelyard, weights and measures
斗秤
tøe [wt] [HTB] [wiki] u: te; tøe; (toe) [[...]][i#] [p.]
the earth, land, soil, ground, region, territory, place, locality, position, situation
thvar [wt] [HTB] [wiki] u: thvar [[...]][i#] [p.]
level, even, wide and smooth, self-possessed, calm, composed, peaceful
thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: thai'gu [[...]][i#] [p.]
treatment, dealing, reception, pay
待遇
tharn [wt] [HTB] [wiki] u: tharn; (thvar) [[...]][i#] [p.]
wide and smooth, level, even, open, self-possessed, calm, composed, peaceful
thafnpvee [wt] [HTB] [wiki] u: tharn'pvee; tharn'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
lying level (e.g., on the ground), open and level
平 ...
thienpvee [wt] [HTB] [wiki] u: thieen'pvee; thieen'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
fill up the depressions or holes in the ground
填平
thoapvee [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf'pvee [[...]][i#] [p.]
boring, tedious
拖場(戲劇)
thvoafpvee [wt] [HTB] [wiki] u: thvoar'pvee; thvoar'pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
to level slightly and smooth down the surface of a piece of ground, filling up slight depressions with its own earth
鋤平
thuxnpvee [wt] [HTB] [wiki] u: thun'pvee [[...]][i#] [p.]
fill up ground till it is level
填平
ud ho pvee [wt] [HTB] [wiki] u: ud ho pvee; ud ho pvee/pvii [[...]][i#] [p.]
smooth with an iron
熨平

EDUTECH (1)
zngpvee [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'pvee [[...]] 
balcony, flat roof, veranda
陽臺

EDUTECH_GTW (10)
koepvee 瓜棚 [wt] [HTB] [wiki] u: koef/koee'pvee [[...]] 
瓜棚
pve'viuu 平洋 [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'viuu [[...]] 
平原
pvebin 平面 [wt] [HTB] [wiki] u: pvef/pvee'bin [[...]] 
平面
pvepoex 平輩 [wt] [HTB] [wiki] u: pvef/pvee'poex [[...]] 
平輩
pvepof 平埔 [wt] [HTB] [wiki] u: pvef/pvee'pof [[...]] 
平埔
pvepof-zok 平埔族 [wt] [HTB] [wiki] u: pvef/pvee'pof-zok [[...]] 
平埔族
pvepvee 平平 [wt] [HTB] [wiki] u: pvef/pvee'pvee [[...]] 
平平
pveterng 平等 [wt] [HTB] [wiki] u: pvef/pvee'terng [[...]] 
平等
pvetvia 平定 [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'tvia [[...]] 
風平浪靜
pvezøe 平濟 [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'zøe [[...]] 
平多

Embree (26)
zngpvee/zngpvii [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'pvee/pvii [[...]][i#] [p.36]
N : flat roof, veranda, balcony
陽臺
u: hix'pvee; hix'pvee/pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
N ê : temporary outdoor stage (drama)
戲棚
kongpvee/kongpeeng/kongpvii [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'pvee/peeng/pvii [[...]][i#] [p.148]
SV : equitable, fair
公平
kongpvee/kongpeeng/kongpvii [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'pvee/peeng/pvii [[...]][i#] [p.148]
N : equity, fairness
公平
u: pvee; pvee/pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
R pêng : R peeng
u: pvee; pvee/pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
M : p'ing, 36 sq ft (Chinese), 3.306 m²
u: pvee; pvee/pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
SV : even, smooth
u: pvee; pvee/pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
Int : as, just as
u: pvee; pvee/pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
M : performance of (a play)
u: pvee; pvee/pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
N : awning, canopy
pvebin [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'bin [[...]][i#] [p.198]
N : level surface
平面
pvebin [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'bin [[...]][i#] [p.198]
N : plane
平面
u: pvee'ze; pvee'zøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
SV/ph : as much as
一樣多
u: pvee'cviax; pvee/pvii'cviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
SV : fair, impartial
公正
u: pvee'hofng; pvee/pvii'hofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
N : square
平方
u: pvee'hofng; pvee/pvii'hofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
Math : square (second power) of a number
平方
pve'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'viuu; pvee/pvii'viuu [[...]][i#] [p.198]
Np : moor, plain, prairie
平原
pvepof [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pof [[...]][i#] [p.198]
Np : plain
平地
pvepoex [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'poex [[...]][i#] [p.198]
N : same generation
平輩
pvitøea-øee [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'tea'ee; pvii'tøea-øee [[...]][i#] [p.198]
N : low-heeled shoe
平底鞋
pveterng [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'terng [[...]][i#] [p.198]
N : equality, impartiality
平等
u: pvee'tvia; pvee/pvii'tvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
SV : calm (waves), peaceful
風平浪靜
u: pvee'te; pvee'tøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
Np : level ground, plain
平地
u: pvee'thvar; pvee/pvii'thvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
SV : even, flat, level
平坦
pvii [wt] [HTB] [wiki] u: pvii [[...]][i#] [p.203]
R : *pvee, R peeng
pvitøe [wt] [HTB] [wiki] u: pvii'toe; pvee/pvii'tøe [[...]][i#] [p.203]
Np : level ground, plain
平地

Lim08 (12)
u: cviu'pvii cviu'pvee(漳) 上棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147/B0148] [#13107]
( 1 ) 上舞台 。 ( 2 ) 演戲開始 。 <( 2 ) 戲 ∼∼-- 未 ? >
u: kex'pvii koex'pvee(漳)/kəx'pvii(泉) køex'pvee/pvii 過平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419/A0466/A0512] [#28383]
公平仲裁 。 <∼∼-- e5話 = 和解e5話 ; 叫公親來 ∼∼ 。 >
u: kwn'pvii kwn'peeng/kyn'pvee(漳)/kyn'peeng(漳) 均平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385/A0385/A0321/A0321] [#37406]
( 1 ) 平均 。 ( 2 ) 五分五分 , 無差 。 <( 1 ) 分 ( pun ) be7 ∼∼ ; 無 ∼∼ ; 扯 ( chhe2 )∼∼ 。 ( 2 ) 兩個e5酒量 ∼∼∼∼; 兩人e5功夫 ∼∼ 。 >
u: phof'pvii phof'pvee(漳) 鋪平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0893/B0893] [#47286]
( 1 ) Ka7物件鋪hou7伊平 。 ( 2 ) 公平分物件 。 <( 1 ) 面頂e5石掃 ( so3 ) tioh8 ∼∼ 。 ( 2 ) 叫公親來 ∼∼ 。 >
u: pvii'zoee pvee/pvii'zøee 平齊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0670/B0774] [#47962]
平均齊全 。 <>
u: pvii'hex pvee'hoex(漳)/pvii'həx pvee/pvii'høex 平歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0675/B0780/B0676] [#47965]
同年 。 < Kap伊 ∼∼ 。 >
u: tah'pvii tah'pvee(漳) 踏平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009/B0010] [#56597]
踏hou7伊平去 。 <>
u: taq'pvii taq'pvee(漳) 搭棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009/B0010] [#56662]
起造戲棚 , 造厝台 。 <>
u: tharn'pvii tharn'pvee(漳) 坦平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048/B0048] [#59224]
水平線 , 水平 。 < 這條線tioh8掠 ∼∼ 才會用 -- 得 。 >
u: thiefn'pvii thiefn'pvee(漳) 填平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0289/B0289] [#60237]
Ka7凹窩填hou7伊平 。 <>
u: thør'pvii thør'pvee(漳) 討平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0472/B0473] [#60900]
討回 。 < chit - pai2 tioh8 ka7伊 ~ ~ chiah e7 - sai2得 ; ~ ~ 十khou tng2來 。 >
u: thun'pvii thun'pvee 填平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0390/B0390] [#61677]
ka7無平e5所在thun7 hou7伊平 。 <>