Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for tng, found 21,
- cidtng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- one Taiwanese tng equals 10-chiøq; about 3.03 m
- 一丈
- ka`tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sever with the teeth (as string; rope)
- 咬斷
- kud tng`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- fracture
- 骨折
- nawkyn tng`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ruptured blood vessel in the brain; apoplexy
- 腦血管斷裂; 中 風
- tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- meet with accidentally
- 遇; 撞
- tng'aang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- at the peak of development; the golden age or period; when the scenic spot
- 正紅 (全盛時)
- tng'afiam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- inflammation of the intestines; intestinal or bowel catarrh; enteritis
- 腸炎
- tng'afto [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- intestines; the inner parts of a man or animal
- 腸肚
- tng'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the bowel; small intestine; entrails
- 腸仔; 小腸
- tng'ar siøphoah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- intestinal malfunctions
- 腸纏住
- tng'ar thad`leq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- intestinal obstruction
- 腸阻塞
- tng'axmlok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- giraffe
- 長頸鹿
- tng'iam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tng'ie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tng'iorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- just about come to one's full strength
- 正力壯
- tng'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- prolonged sound; long vowel
- 長音
- tng-pvoarvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tng-zhurnthiq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tng`tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- zoai`tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 扭斷
- zoan`tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 鏇斷
DFT (44)- 🗣 baxntngxchimkhvef/baxntngxchimkhvy 🗣 (u: ban'tng'chym'khvef/khvy) 萬丈深坑 [wt][mo] bān-tn̄g-tshim-khenn/bān-tn̄g-tshim-khinn
[#]
- 1. (Exp)
|| 萬丈深淵。形容極深的地方。
- 🗣le: (u: poah'løh ban'tng'chym'khvef) 🗣 (跋落萬丈深坑) (跌落萬丈深淵)
- 2. (Exp)
|| 比喻永遠無法窮盡的高深境界。
- 🗣le: (u: Kafng'hw si ban'tng'chym'khvef, cit'six'laang ma øh be thaux.) 🗣 (工夫是萬丈深坑,一世人嘛學袂透。) (功夫技藝就像萬丈深淵,一輩子也學不透。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiettng 🗣 (u: chied'tng) 切斷 [wt][mo] tshiat-tn̄g
[#]
- 1. () (CE) to cut off; to sever
|| 切斷
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit tng zhaf kao chiøq. 🗣 (u: Cit tng zhaf kao chiøq.) 一丈差九尺。 [wt][mo] Tsi̍t tn̄g tsha káu tshioh.
[#]
- 1. ()
|| 一丈還差了九尺長。即一丈與一尺還差了九尺。形容差得很遠或指完全相反。
- 🗣le: (u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee.) 🗣 (高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。) (高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。)
- 🗣le: (u: Zhaix thoo zhaix kym`laq, koex'nii zeeng kaq koex'nii au, hofng'thay zeeng kaq hofng'thay au, zhvef'zhaix ee kex'siaux si “cit tng zhaf kao chiøq”.) 🗣 (菜塗菜金啦,過年前佮過年後,風颱前佮風颱後,青菜的價數是「一丈差九尺」。) (菜價賤如土、貴如金啊,過年前跟過年後,颱風前跟颱風後,蔬菜的價格「相差懸殊」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchie-tngf/niawzhuo-tngf 🗣 (u: niao'chie/zhuo-tngf) 鳥鼠張 [wt][mo] niáu-tshí-tng/niáu-tshú-tng
[#]
- 1. (N)
|| 用來捕抓老鼠的器具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phahtng 🗣 (u: phaq'tng) 拍斷 [wt][mo] phah-tn̄g
[#]
- 1. (V)
|| 打斷。
- 🗣le: (u: Y ee chiuo'kud khix ho laang phaq'tng`khix.) 🗣 (伊的手骨去予人拍斷去。) (他的手骨被人家給打斷。)
- 2. (V)
|| 做事或者說話被中途打斷。
- 🗣le: (u: Goar ee oe ciaq korng cit'pvoax, tø ho y phaq'tng`khix.) 🗣 (我的話才講一半,就予伊拍斷去。) (我的話才講到一半,就被他打斷了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Phahtng chiwkud tientøx iorng. 🗣 (u: Phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng.) 拍斷手骨顛倒勇。 [wt][mo] Phah-tn̄g tshiú-kut tian-tò ióng.
[#]
- 1. ()
|| 打斷手骨反而更健壯。意即愈挫愈勇。折斷的骨頭癒合後,新長成的骨節更為堅硬。用以鼓勵人不要畏懼困難與挫敗。
- 🗣le: (u: Bøo laang aix sid'pai, m'køq sid'pai ee kefng'giam e ho larn tid'tiøh kaux'huxn, zhoe'zhud seeng'kofng ee hofng'hoad, laang tvia'tvia teq korng “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, tø si cid ee ix'sux.) 🗣 (無人愛失敗,毋過失敗的經驗會予咱得著教訓、揣出成功的方法,人定定咧講「拍斷手骨顛倒勇」,就是這个意思。) (沒有人喜歡失敗,不過失敗的經驗能讓我們得到教訓、找出成功的方法,人們常說「愈挫愈勇」,就是這個意思。)
- 🗣le: (u: Ciah'thaau'lo'laang tiofng'lieen sid'giap, cyn phvae zhoe'tiøh syn thaau'lo, u ee laang “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, kae'haang zøx siør'sefng'lie, kaf'ki zøx thaau'kef, biern kviaf'kvix ho laang thaai'thaau.) 🗣 (食頭路人中年失業,真歹揣著新頭路,有的人「拍斷手骨顛倒勇」,改行做小生理,家己做頭家,免驚見予人刣頭。) (上班族中年失業,很難找到新工作,有些人「愈挫愈勇」,改行做小生意,自己當老闆,不怕被別人裁員。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sii kaux sii tamtngf, bøo bie ciaq zuo hancii-thngf./Sii kaux sii tamtngf, bøo bie ciaq zuo hanzuu-thngf. 🗣 (u: Sii kaux sii tafm'tngf, bøo bie ciaq zuo hafn'cii/zuu-thngf.) 時到時擔當,無米才煮番薯湯。 [wt][mo] Sî kàu sî tam-tng, bô bí tsiah tsú han-tsî-thng.
[#]
- 1. ()
|| 時候到了再看著辦,沒有米可以煮飯就拿地瓜煮湯。形容事情自然有因應之道,如果一事不成,也另有替代之道。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Sii kaux sii tafm'tngf, bøo bie ciaq zuo hafn'cii'thngf.” Cid'mar hoaan'lør khie'laai khngx ma bøo'khaq'zoah, sii kaux pien'khvoax, ciaq laai koad'teng beq arn'zvoar zøx.) 🗣 (俗語講:「時到時擔當,無米才煮番薯湯。」這馬煩惱起來囥嘛無較縒,時到便看,才來決定欲按怎做。) (俗語說:「遇事要隨機應變。」現在先煩惱也沒有用,到時見機行事,再決定怎麼做。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sngftng 🗣 (u: sngr'tng) 損蕩 [wt][mo] sńg-tn̄g
[#]
- 1. (V)
|| 破壞、蹧蹋。
- 🗣le: (u: Svoaf'terng hid tin kaau tvia'tvia løh'svoaf laai sngr'tng laang ee koea'cie'hngg.) 🗣 (山頂彼陣猴定定落山來損蕩人的果子園。) (山上那群猴子常常下山來破壞人家的果園。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søeftng 🗣 (u: sea soea'tng søea'tng) 洗盪 [wt][mo] sé-tn̄g/sué-tn̄g
[#]
- 1. (V)
|| 洗滌、清洗。
- 🗣le: (u: Laq'sab laang syn'khw svaf kafng bøo sea'tng.) 🗣 (垃圾人身軀三工無洗盪。) (骯髒鬼三天不洗澡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tamtngf 🗣 (u: tafm'tngf) 擔當 [wt][mo] tam-tng
[#]
- 1. (N)
|| 擔負責任的氣慨。
- 🗣le: (u: Zøx cit ee zaf'pof'kviar aix u tafm'tngf.) 🗣 (做一个查埔囝愛有擔當。) (身為一個男子漢,要有擔當。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 titng'ar/ti'tng'ar 🗣 (u: ty'tngg'ar) 豬腸仔 [wt][mo] ti-tn̂g-á/tu-tn̂g-á
[#]
- 1. (N)
|| 豬腸子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng 🗣 (u: tng) 盪p [wt][mo] tn̄g
[#]
- 1. (V) to rinse
|| 用清水稍微清洗一下。
- 🗣le: (u: Tee'aw'ar sefng iong kurn'zuie tng`cit'e.) 🗣 (茶甌仔先用滾水盪一下。) (茶杯先用開水涮一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng 🗣 (u: tng) 丈p [wt][mo] tn̄g
[#]
- 1. (Mw) (length unit) Taiwan system's 10-chiøq equals one tng. Metric 10-kongchiøq equals one decameter
|| 計算長度的單位。臺制十尺等於一丈,公制十公尺等一公丈。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng 🗣 (u: tng) 搪t [wt][mo] tn̄g
[#]
- 1. (V) to meet with accidentally
|| 剛好遇見、碰巧遇到。
- 🗣le: (u: Goar ti lo'khao tng'tiøh y.) 🗣 (我佇路口搪著伊。) (我在路口遇到他。)
- 🗣le: (u: tuo'tng) 🗣 (拄搪) (剛好)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng 🗣 (u: tng) 斷p [wt][mo] tn̄g
[#]
- 1. (V) to cut off; to snap; to sever
|| 將東西截開。
- 🗣le: (u: Hofng'zhoef tng liao svoax.) 🗣 (風吹斷了線。) (風箏斷了線。)
- 🗣le: (u: koaq'tng) 🗣 (割斷) (割斷)
- 2. (V) to stop; to terminate (law); to discontinue
|| 終止、不延續。
- 🗣le: (u: tng'lefng) 🗣 (斷奶) (斷奶)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng 🗣 (u: tng) 蕩p [wt][mo] tn̄g
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'aang 🗣 (u: tngf'aang) 當紅 [wt][mo] tng-âng
[#]
- 1. () (CE) currently popular (of movie stars, singers etc)
|| 當紅
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'afiam 🗣 (u: tngg'ar'iam) 腸仔炎 [wt][mo] tn̂g-á-iām
[#]
- 1. (N)
|| 腸炎。病名。由不易消化或刺激性食物、毒物等,或因過敏及壓力引起的腸道炎症。急性者多由細菌或攝食不當引起,症狀為發病急驟、腹痛劇烈、腹瀉頻繁。慢性者多由慢性細菌性痢疾或阿米巴痢疾引起,症狀為長期腹瀉、腹痛。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'afjiet 🗣 (u: tngg'ar'jiet) 腸仔熱 [wt][mo] tn̂g-á-jia̍t/tn̂g-á-lia̍t
[#]
- 1. (N)
|| 傷寒、腸傷寒。病名。由沙門氏傷寒桿菌經飲水或食物傳染所引起。症狀為發燒、頭痛、發冷、腹痛,甚至有肝脾腫大,胸腹部有玫瑰疹等病症。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'afsviuu 🗣 (u: tngg'ar'sviuu) 腸仔𣻸 [wt][mo] tn̂g-á-siûnn
[#]
- 1. (N)
|| 腸子的黏液。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'ar 🗣 (u: tngg'ar) 腸仔 [wt][mo] tn̂g-á
[#]
- 1. (N)
|| 腸子。腹腔消化器官之一,有消化及吸收的功能。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'axmlok 🗣 (u: tngg'am'lok) 長頷鹿 [wt][mo] tn̂g-ām-lo̍k
[#]
- 1. (N)
|| 長頸鹿。哺乳動物。原產於非洲撒哈拉沙漠以南的平原地帶。外形與鹿相似,腿和頸部則較一般鹿來得長。毛色為淺黃色,並帶有淺褐色斑點。大多生活於平原和灌木地區,以金合歡屬植物的葉子為主要食物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng'ngr 🗣 (u: tngg'ngr) 長䘼 [wt][mo] tn̂g-ńg
[#]
- 1. (N)
|| 長袖。
- 🗣le: (u: tngg'ngr ee svaf) 🗣 (長䘼的衫) (長袖衫)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng-nawkyn/tng-nawkwn 🗣 (u: tng-nao'kyn/kwn) 斷腦筋 [wt][mo] tn̄g-náu-kin/tn̄g-náu-kun
[#]
- 1. (N)
|| 大腦出血性中風。病名。因中風引起腦出血,導致不省人事或身體癱瘓,甚至死亡的疾病。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tng`tiøh/tngxtiøh 🗣 (u: tng'tiøh) 搪著 [wt][mo] tn̄g-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 遇到。語氣完結時唸作tn̄g--tio̍h。
- 🗣le: (u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh.) 🗣 (伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。) (他常來這裡,我也常在路上遇到他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngbin 🗣 (u: tngf'bin) 當面 [wt][mo] tng-bīn
[#]
- 1. (Adv)
|| 面對面。
- 🗣le: (u: Goar e tngf'bin ka mih'kvia kaw ho`y.) 🗣 (我會當面共物件交予伊。) (我會當面將東西交給他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf 🗣 (u: tngf) 張t [wt][mo] tng
[#]
- 1. (V) to wait for an opportunity; to watch for one's chance; to wait for; to expect; to keep watch; to watch over; to lay a trap for (an animal); to lure
|| 伺機、守候。
- 🗣le: (u: ho goar tngf`tiøh) 🗣 (予我張著) (被我堵到)
- 🗣le: (u: tngf ciao'ar) 🗣 (張鳥仔) (設機關捕鳥)
- 2. (N) animal trap
|| 捕捉動物用的器具。
- 🗣le: (u: ciao'ar tngf) 🗣 (鳥仔張) (捕鳥器)
- 🗣le: (u: niao'chie tngf) 🗣 (鳥鼠張) (捕鼠器)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf 🗣 (u: tngf) 當p [wt][mo] tng
[#]
- 1. (Adv) just at the time of; exactly at; when
|| 正值、正逢。
- 🗣le: (u: hoef tngf aang) 🗣 (花當紅) (花正紅)
- 2. (Prep) (preposition) to face; facing toward
|| 面對、面向。
- 🗣le: (u: Goar tngf thvy ciux'zoa, zoat'tuix bøo phiexn`lie.) 🗣 (我當天咒誓,絕對無騙你。) (我對天發誓,絕對沒騙你。)
- 🗣le: (u: Lie karm kvar tngf goar ee bin kaq y tuix'cie?) 🗣 (你敢敢當我的面佮伊對指?) (你敢當著我的面和他對質嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf niawchie/tngf niawzhuo 🗣 (u: tngf niao'chie/zhuo) 張鳥鼠 [wt][mo] tng niáu-tshí/tng niáu-tshú
[#]
- 1. (V)
|| 捕鼠。用捕鼠器誘捕老鼠。
- 🗣le: (u: Eng niao'chie'tngf'ar laai tngf niao'chie.) 🗣 (用鳥鼠張仔來張鳥鼠。) (用捕鼠器來捕老鼠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngtarn 🗣 (u: tngf'tarn) 張等 [wt][mo] tng-tán
[#]
- 1. (V)
|| 等候。
- 🗣le: (u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y.) 🗣 (伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。) (他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngteq 🗣 (u: tngf'teq) 當咧 [wt][mo] tng-teh
[#]
- 1. (Adv)
|| 正在、正值。表示進行貌與持續貌。
- 🗣le: (u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix ka goar zhar.) 🗣 (我當咧無閒,你莫共我吵。) (我正在忙,你不要吵我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngthaau-peqjit 🗣 (u: tngf'thaau-peh'jit) 當頭白日 [wt][mo] tng-thâu-pe̍h-ji̍t/tng-thâu-pe̍h-li̍t
[#]
- 1. (Exp)
|| 大白天。特別強調說話的當時為白天。
- 🗣le: (u: Tngf'thaau'peh'jit lie tø m'thafng korng'peh'zhat.) 🗣 (當頭白日你就毋通講白賊。) (光天化日之下你就別說謊了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngthautuiebin 🗣 (u: tngf'thaau'tuix'bin) 當頭對面 [wt][mo] tng-thâu-tuì-bīn
[#]
- 1. (Exp)
|| 當面、面對面。
- 🗣le: (u: Tak'kef tngf'thaau'tuix'bin ka oe korng ho zhefng'zhør!) 🗣 (逐家當頭對面共話講予清楚!) (大家面對面把話說清楚!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxcviuo 🗣 (u: tng'cviuo) 斷掌 [wt][mo] tn̄g-tsiúnn
[#]
- 1. (N)
|| 掌紋呈一直線橫貫手掌。手紋橫斷的人。
- 🗣le: (u: Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang.) 🗣 (斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。) (相命學上認為斷掌的男人有官運,斷掌的女人會剋夫。這是迷信的說法,毫無根據,不可相信。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tngxcviuo za'pof zøx sviuokafng, tngxcviuo za'bor ciuo khangpaang./Tngxcviuo za'pof zøex sviuokafng, tngxcviuo za'bor ciuo khangpaang. 🗣 (u: Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang. Tng'cviuo zaf'pof zøx/zøex sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang.) 斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。 [wt][mo] Tn̄g-tsiúnn tsa-poo tsò siùnn-kang, tn̄g-tsiúnn tsa-bóo tsiú khang-pâng.
[#]
- 1. ()
|| 斷掌的男子可以做大官,斷掌的女子會獨守空房。意為男子斷掌則個性比較果斷,所以適合當官;女子斷掌是剋夫命,會守寡。「斷掌」是指手掌有一條橫向貫穿手掌的掌紋,按命相言,斷掌者乃有決斷力、能幹之人,這種舊思維是以往命相師的無稽之談,不宜輕信。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang.” IE'zar cid kux bøo'viar'bøo'ciaq ee oe, hai'sie cit'koar tng'cviuo ee zaf'bor'laang, cyn'cviax si bea'mia.) 🗣 (俗語講:「斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。」以早這句無影無跡的話,害死一寡斷掌的查某人,真正是買命。) (俗語說:「男子斷掌,比較果斷,適合當官;女子斷掌,是剋夫命,會守寡。」從前這句毫無根據的話,害慘一些斷掌的婦女,真是要命。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxkhuix 🗣 (u: tng'khuix) 斷氣 [wt][mo] tn̄g-khuì
[#]
- 1. (V)
|| 氣絕。呼吸停止、死亡。
- 🗣le: (u: Y oe iao'boe korng'soaq tø tng'khuix`aq.) 🗣 (伊話猶未講煞就斷氣矣。) (他話還沒說完就斷氣了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxkyn/tngxkwn 🗣 (u: tng'kyn/kwn) 斷根 [wt][mo] tn̄g-kin/tn̄g-kun
[#]
- 1. (V)
|| 根治疾病或缺點。
- 🗣le: (u: Y'sefng korng y cid ee pve e hør ia be tng'kyn.) 🗣 (醫生講伊這个病會好也袂斷根。) (醫生說他這個病就算會好也不能根治。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxlo 🗣 (u: tng'lo) 斷路 [wt][mo] tn̄g-lōo
[#]
- 1. (V)
|| 絕交。指與人斷絕友誼,不相往來。
- 🗣le: (u: Goar zar tø kaq y tng'lo`aq.) 🗣 (我早就佮伊斷路矣。) (我早就不和他來往了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxny/tngxlefng 🗣 (u: tng'lefng/ny) 斷奶 [wt][mo] tn̄g-ling/tn̄g-ni
[#]
- 1. (V)
|| 嬰孩或幼小的哺乳類停止吸食母乳,改吃別種食物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxsixn 🗣 (u: tng'sixn) 斷訊 [wt][mo] tn̄g-sìn
[#]
- 1. () (CE) disconnect
|| 斷訊
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxthaau 🗣 (u: tng'thaau) 斷頭 [wt][mo] tn̄g-thâu
[#]
- 1. () (CE) to be beheaded; to be decapitated; to behead; to decapitate; broken end
|| 斷頭
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxtien 🗣 (u: tng'tien) 斷電 [wt][mo] tn̄g-tiān
[#]
- 1. () (CE) power cut; electric power failure
|| 斷電
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngxzerng 🗣 (u: tng'zerng) 斷種 [wt][mo] tn̄g-tsíng
[#]
- 1. (V)
|| 絕種。生物種類斷絕滅亡,不再生存於世上。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 twtng 🗣 (u: tuo'tng) 拄搪 [wt][mo] tú-tn̄g
[#]
- 1. (Adv)
|| 恰好、湊巧、剛好。
- 🗣le: (u: Si tuo'tng ho goar khvoax`tiøh, goar ciaq zay'viar`ee.) 🗣 (是拄搪予我看著,我才知影的。) (是剛好被我看到,我才知道的。)
- 2. (V)
|| 遇到、相遇。
- 🗣le: (u: Goarn e'pof ti hak'hau siøf'tuo'tng.) 🗣 (阮下晡佇學校相拄搪。) (我們下午在學校相遇。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (118)
- 🗣u: Y phaq cit'e sviw toa'e, zhoee'ar soaq tng`khix. 伊拍一下傷大下,箠仔煞斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他打得太用力,竹枝竟然斷掉了。
- 🗣u: Y poah løh'khix svoaf'kaw, khaf'kud siag'tng`khix. 伊跋落去山溝,跤骨摔斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跌落山谷,腳摔斷了。
- 🗣u: Girn'ar tngf'teq phaq kafn'lok. 囡仔當咧拍干樂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子們正在玩陀螺。
- 🗣u: Lau'sw tngf'teq khøx'tngg siong'khøx. 老師當咧課堂上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師正在教室裡面授課。
- 🗣u: Jiap'kuie hoex tngf siaux'lieen. 廿幾歲當少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 二十來歲正當年輕。
- 🗣u: AF'buo tngf'teq thvy'zvea'lai phak phoe. 阿母當咧天井內曝被。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽正在天井裡曬被子。
- 🗣u: Lie cid'mar tngf'teq sym'koong'hoea'tøh, chiefn'ban m'thafng zøx koad'teng. 你這馬當咧心狂火著,千萬毋通做決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你現在正火冒三丈,千萬不要做決定。
- 🗣u: Goar ee sym'kvoaf'khud'ar tngf'teq thviax. 我的心肝窟仔當咧疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的胸口正在痛。
- 🗣u: Phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng. 拍斷手骨顛倒勇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 意指手臂被打斷了,痊癒之後反倒更強壯。比喻愈挫愈勇。
- 🗣u: koax'zhaix tngf'teq zhud 芥菜當咧出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 芥菜正出產
- 🗣u: Cid kefng kafng'tviuu tngf'teq sefng'sarn syn sarn'phirn. 這間工場當咧生產新產品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間工廠正在生產新產品。
- 🗣u: Zaf'pof'kviar zøx tai'cix aix u tafm'tngf. 查埔囝做代誌愛有擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男子漢做事要有擔當。
- 🗣u: Cix'beeng kaq Zhwn'kiaw tngf'teq kviaa. 志明佮春嬌當咧行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 志明和春嬌現在正在交往。
- 🗣u: Y tvaf'ar ze'kvaf tngr`laai nia'nia, tngf'teq zhoe thaau'lo. 伊今仔坐監轉來爾爾,當咧揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛坐牢回來而已,正在找工作。
- 🗣u: Y tngf'teq khuxn'laan, lie tø siør ka y taux'svaf'kang`cit'e. 伊當咧困難,你就小共伊鬥相共一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正當窮困,你就稍微幫忙他一下。
- 🗣u: Cid'zun goar tngf'teq bøo'eeng, kviaa'be'khuy'khaf. 這陣我當咧無閒,行袂開跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我現在正在忙,分不開身。
- 🗣u: Cid'mar y tngf'teq zao'lo. 這馬伊當咧走路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在正在逃亡。
- 🗣u: Y zhud'chiaf'hø loxng'tng cit khie kag'khie. 伊出車禍挵斷一齒角齒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他發生車禍把犬齒給撞斷了。
- 🗣u: ao'tng 拗斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 折斷
- 🗣u: Si tuo'tng ho goar khvoax`tiøh, goar ciaq zay'viar`ee. 是拄搪予我看著,我才知影的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是剛好被我看到,我才知道的。
- 🗣u: Goarn e'pof ti hak'hau siøf'tuo'tng. 阮下晡佇學校相拄搪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們下午在學校相遇。
- 🗣u: Paq'hoex kofng'sy cid'mar tngf'teq phaq'be, larn laai'khix bea kuie'niar'ar svaf. 百貨公司這馬當咧拍賣,咱來去買幾領仔衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 百貨公司現在正在拍賣,我們去買幾件衣服。
- 🗣u: Y ee chiuo'kud khix ho laang phaq'tng`khix. 伊的手骨去予人拍斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的手骨被人家給打斷。
- 🗣u: Goar ee oe ciaq korng cit'pvoax, tø ho y phaq'tng`khix. 我的話才講一半,就予伊拍斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的話才講到一半,就被他打斷了。
- 🗣u: Laang korng tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang. 人講斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗云斷掌的男人有福氣,會當官,但是斷掌的女人卻會剋夫,而獨守空閨。
- 🗣u: Hoef'zaang tngf'teq khuy'hoef, m'thafng siw'ciern. 花欉當咧開花,毋通修剪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 花株正在開花,不要修剪。
- 🗣u: Yn cid'mar tngf zhefng'zhwn, iao m zay thafng hoaan'lør. 𪜶這馬當青春,猶毋知通煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們現在正年輕,還不知道要煩惱。
- 🗣u: Y cid'mar tngf'teq hofng'hoea'thaau, lie maix kin'oar`khix. 伊這馬當咧風火頭,你莫近倚去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在正在氣頭上,你不要靠近他。
- 🗣u: Cit tng zhaf kao chiøq, zhaf hng`leq. 一丈差九尺,差遠咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一丈還差九尺,差得遠呢!
- 🗣u: Hid ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky. 彼隻狗仔的後跤斷一肢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻狗的後腳斷一隻。
- 🗣u: Zaf'pof'kviar tiøh'aix kvar zøx kvar tafm'tngf. 查埔囝著愛敢做敢擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男子漢就要敢做敢當。
- 🗣u: Laq'sab laang syn'khw svaf kafng bøo sea'tng. 垃圾人身軀三工無洗盪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 骯髒鬼三天不洗澡。
- 🗣u: Y tngf ti hofng'hoea'thaau, lie chiefn'ban m'thafng khix jiar`y. 伊當佇風火頭,你千萬毋通去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在氣頭上,你千萬不要去招惹他。
- 🗣u: Goa'khao tngf'teq hofng'sviaf korng kym'ar beq khie'toa'kex`aq. 外口當咧風聲講金仔欲起大價矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面正在傳聞金子要漲價了。
- 🗣u: Y tngf'teq khurn'pak heeng'lie, axn'sngx beq iong kiax`ee. 伊當咧捆縛行李,按算欲用寄的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在捆綁行李,打算要用寄的。
- 🗣u: Hoad'kvoaf tngf'teq tuy'kiux sid'su ee zeg'jim. 法官當咧追究失事的責任。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 法官正在查究失事的責任。
- 🗣u: Goar ka mi'svoax ciern`tng. 我共麵線剪斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我把麵線裁斷。
- 🗣u: ho goar tngf`tiøh 予我張著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 被我堵到
- 🗣u: tngf ciao'ar 張鳥仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 設機關捕鳥
- 🗣u: ciao'ar tngf 鳥仔張 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 捕鳥器
- 🗣u: niao'chie tngf 鳥鼠張 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 捕鼠器
- 🗣u: Eng niao'chie'tngf'ar laai tngf niao'chie. 用鳥鼠張仔來張鳥鼠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用捕鼠器來捕老鼠。
- 🗣u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y. 伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。
- 🗣u: Yn tngf'teq oafn'kef, lie siør ka yn paai'kae`cit'e. 𪜶當咧冤家,你小共𪜶排解一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們正在吵架,你稍微幫他們調停一下。
- 🗣u: ban'tng'chym'khvef 萬丈深坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 萬丈深坑
- 🗣u: Goa'bin tngf'teq thaux'hofng, lie maix køq zhud`khix`aq. 外面當咧透風,你莫閣出去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外頭颳起大風了,你不要再出去了。
- 🗣u: Kerng'zhad tngf'teq tiøx phvae'laang zhud`laai. 警察當咧釣歹人出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 警察正在誘引壞人出來。
- 🗣u: tng'cviuo 斷掌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 斷掌
- 🗣u: Zhux'lai tngf'teq pviax'saux, lirn m'thafng ti hiaf zoong laai zoong khix. 厝內當咧摒掃,恁毋通佇遐傱來傱去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡正在掃除,你們不要在那裡跑來跑去。
- 🗣u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai. 彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。
- 🗣u: Y kyn'nii pid'giap, cid'mar tngf'teq zhoe thaau'lo. 伊今年畢業,這馬當咧揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今年畢業,現在正在找工作。
- 🗣u: Y tngf'teq siao tien'tong, kiøx y thak'zheq, y ia bøo'sym'zeeng. 伊當咧痟電動,叫伊讀冊,伊也無心情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正沉迷在電動上,叫他讀書,他也沒有那種心情。
- 🗣u: Y cid'mar tngf'teq hoad. 伊這馬當咧發。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在財運正好。
- 🗣u: Lirn kviar cid'mar tngf'teq hoad zhuix'khie. 恁囝這馬當咧發喙齒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你兒子現在正在長牙齒。
- 🗣u: Goar ti lo'khao tng'tiøh y. 我佇路口搪著伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我在路口遇到他。
- 🗣u: tuo'tng 拄搪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剛好
- 🗣u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh. 伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常來這裡,我也常在路上遇到他。
- 🗣u: Svoaf'terng hid tin kaau tvia'tvia løh'svoaf laai sngr'tng laang ee koea'cie'hngg. 山頂彼陣猴定定落山來損蕩人的果子園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 山上那群猴子常常下山來破壞人家的果園。
- 🗣u: hoef tngf aang 花當紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 花正紅
- 🗣u: Goar tngf thvy ciux'zoa, zoat'tuix bøo phiexn`lie. 我當天咒誓,絕對無騙你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我對天發誓,絕對沒騙你。
- 🗣u: Lie karm kvar tngf goar ee bin kaq y tuix'cie? 你敢敢當我的面佮伊對指? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你敢當著我的面和他對質嗎?
- 🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix ka goar zhar. 我當咧無閒,你莫共我吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我正在忙,你不要吵我。
- 🗣u: Goar e tngf'bin ka mih'kvia kaw ho`y. 我會當面共物件交予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會當面將東西交給他。
- 🗣u: Tngf'thaau'peh'jit lie tø m'thafng korng'peh'zhat. 當頭白日你就毋通講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 光天化日之下你就別說謊了。
- 🗣u: Tak'kef tngf'thaau'tuix'bin ka oe korng ho zhefng'zhør! 逐家當頭對面共話講予清楚! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家面對面把話說清楚!
- 🗣u: Y cid'zam'ar tngf'teq løh'soef, tak hang tai'cix tøf zøx be sun. 伊這站仔當咧落衰,逐項代誌都做袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這陣子正倒楣,每件事都做不順。
- 🗣u: Y tngf'teq løh'lan, cyn sw'iaux laang taux'svaf'kang. 伊當咧落難,真需要人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在落難,很需要別人的幫忙。
- 🗣u: Phaq'tng laang ee oe'pvex. 拍斷人的話柄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打斷別人的話題。
- 🗣u: Y khaf'kud siag'tng`khix. 伊跤骨摔斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他腳摔斷了。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang tngf par'zuie, khaq u khuix'lat. 少年人當飽水,較有氣力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人正當年輕力壯,力氣較大。
- 🗣u: Goarn tngf'teq kvoar'lo, bøo sii'kafn thafng hiøq'khuxn. 阮當咧趕路,無時間通歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們正在趕路,沒時間休息。
- 🗣u: Hid liap kafn'lok tngf'teq seh. 彼粒干樂當咧踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那顆陀螺正在轉動。
- 🗣u: Yn nng ee tngf'teq jiet, bøo laang e'taxng ka yn thiaq'svoax. 𪜶兩个當咧熱,無人會當共𪜶拆散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個正打得火熱,沒人能拆散他們。
- 🗣u: tafm'tngf 擔當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 擔當
- 🗣u: Zøx cit ee zaf'pof'kviar aix u tafm'tngf. 做一个查埔囝愛有擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 身為一個男子漢,要有擔當。
- 🗣u: Yn nng ee laang korng kaq thngg'kafm'bit'tvy, kvar'nar tngf'teq loaan'aix ee khoarn. 𪜶兩个人講甲糖甘蜜甜,敢若當咧戀愛的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人講得甜甜蜜蜜,好像正在戀愛的樣子。
- 🗣u: sefng'lie tngf hefng 生理當興 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意正旺
- 🗣u: Tee'aw'ar sefng iong kurn'zuie tng`cit'e. 茶甌仔先用滾水盪一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 茶杯先用開水涮一下。
- 🗣u: Tngf'teq saux køq ciah pefng, naa'aau e sog`khie'laai. 當咧嗽閣食冰,嚨喉會縮起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 正在咳嗽還吃冰,喉嚨會收縮變緊。
- 🗣u: Hofng'zhoef tng liao svoax. 風吹斷了線。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 風箏斷了線。
- 🗣u: koaq'tng 割斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 割斷
- 🗣u: tng'lefng 斷奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 斷奶
- 🗣u: Y'sefng korng y cid ee pve e hør ia be tng'kyn. 醫生講伊這个病會好也袂斷根。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 醫生說他這個病就算會好也不能根治。
- 🗣u: Y oe iao'boe korng'soaq tø tng'khuix`aq. 伊話猶未講煞就斷氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他話還沒說完就斷氣了。
- 🗣u: Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang. 斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 相命學上認為斷掌的男人有官運,斷掌的女人會剋夫。這是迷信的說法,毫無根據,不可相信。
- 🗣u: Goar zar tø kaq y tng'lo`aq. 我早就佮伊斷路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我早就不和他來往了。
- 🗣u: Y tngf'teq lw'thaau'mngg. 伊當咧攄頭毛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在理髮。
- 🗣u: Y ka søq'ar phurn'tng`khix`aq. 伊共索仔翸斷去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把繩子掙斷了。
- 🗣u: Og'tok lau'pe, kexng'jieen ka kaf'ki ee kviar zaxm kaq khaf'kud tng`khix. 惡毒老爸,竟然共家己的囝蹔甲跤骨斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 惡毒的爸爸,竟然把自己的兒子踹得腳骨斷掉。
- 🗣u: Lirn kviar cid'mar tngf'teq tngr'kud. 恁囝這馬當咧轉骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你兒子現在正在轉骨變大人。
- 🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix khia ti ciaf tixn'tex. 我當咧無閒,你莫徛佇遮鎮地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我正在忙,你不要在這裡礙事。
- 🗣u: Kea sie laa'lie tngf kao'hia. 假死鯪鯉張狗蟻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿山甲裝死想引螞蟻過來以供自己食用,形容人示弱設陷阱陷害他人。
- 🗣u: Y tngf'teq bøo'eeng, lie maix khix ka y kiao'zhar. 伊當咧無閒,你莫去共伊攪吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在忙,你不要去打擾他。
- 🗣u: Beq sie, be'tid khuix tng. 欲死,袂得氣斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俚語,字面意思是,將死卻不能安然逝去。比喻情勢惡劣,只得苟延殘喘;或指事情多得做不完,不做又不行;或指經商失敗,處境艱難。
- 🗣u: Goar tngr'laai beq zhoaan e'taux'tngx, kviaa'jip zaux'khaf tø khvoax'tiøh toa'haxn zaf'bor'kviar tngf'teq zuo`aq. 我轉來欲攢下晝頓,行入灶跤就看著大漢查某囝當咧煮矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我回來要做午飯,走進廚房就看到大女兒正在煮了。
- 🗣u: Poat'ar zai'zaang`ee, cviaa zhex tngf tvy. 菝仔在欉的,誠脆當甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 番石榴新鮮剛採收的,又脆又甜。
- 🗣u: To'kurn'ar cyn jun'mia, y ee au pvoax tvoa na tng`khix, kaf'ki e køq svef`zhud'laai. 杜蚓仔真韌命,伊的後半段若斷去,家己會閣生出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蚯蚓生命力很強,它的後半段要是斷了,自己會再生。
- 🗣u: Y tngf'teq toa, cit tngx hmq tiøh svaf six voar png. 伊當咧大,一頓摁著三四碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在發育,一餐吃上三四碗飯。
- 🗣u: poah'løh ban'tng'chym'khvef 跋落萬丈深坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 跌落萬丈深淵
- 🗣u: Kafng'hw si ban'tng'chym'khvef, cit'six'laang ma øh be thaux. 工夫是萬丈深坑,一世人嘛學袂透。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 功夫技藝就像萬丈深淵,一輩子也學不透。
- 🗣u: AF'eeng tngf'teq tngr'toa'laang, korng'oe aq'heeng'ar'sviaf. 阿榮當咧轉大人,講話鴨雄仔聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿榮正在發育成大人,說話像小公鴨的叫聲。
- 🗣u: Y cid'zam'ar yn'ui ui'phoax'khafng chiuo'sut, tngf'teq toax'vi. 伊這站仔因為胃破空手術,當咧蹛院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這陣子因為胃穿孔開刀,正在住院。
- 🗣u: Kefng'ciøf tngf kuix, bøo chviax laang laai hngg`lie kox'mee be'sae`tid. 弓蕉當貴,無倩人來園裡顧暝袂使得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 香蕉正值高價,沒有僱用工人來園子裡守夜不行。
- 🗣u: Syn'buun pøx korng pvoax'mee'ar kvaf'gak u hoan'laang thaw zao`zhud'khix, tvaf kerng'hofng tngf'teq six'kex chiaw'zhoe. 新聞報講半暝仔監獄有犯人偷走出去,今警方當咧四界搜揣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新聞報導說半夜監獄有犯人越獄,警方正在四處搜查中。
- 🗣u: Larn zhux'lai tak'kafng lorng tiøh pviax'tng pør'chii oe'sefng. 咱厝內逐工攏著摒盪保持衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡每天都得打掃保持衛生。
- 🗣u: Thaxn chiw'thvy ee laau'pae laai'khix W'lay chid'thøo, thafng khvoax'tiøh kuy'svoaf'phviaa cviaa suie'khoarn ee pngf'ar'hiøh tngf'teq tngr aang ee kofng'kerng. 趁秋天的流擺來去烏來𨑨迌,通看著規山坪誠媠款的楓仔葉當咧轉紅的光景。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著秋天的時候去烏來遊玩,可看到整片山坡上的楓葉正在變紅的美景。
- 🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
- 🗣u: Zhaix thoo zhaix kym`laq, koex'nii zeeng kaq koex'nii au, hofng'thay zeeng kaq hofng'thay au, zhvef'zhaix ee kex'siaux si “cit tng zhaf kao chiøq”. 菜塗菜金啦,過年前佮過年後,風颱前佮風颱後,青菜的價數是「一丈差九尺」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 菜價賤如土、貴如金啊,過年前跟過年後,颱風前跟颱風後,蔬菜的價格「相差懸殊」。
- 🗣u: AF'eeng thaau cit kae pak'hngg zexng kefng'ciøf suii tng'tiøh hofng'thay, liao kaq kiøx'm'kvar. Kaf'zaix boea`ar voa'khix ia'chi zøx iuu'thngf, tuo'tiøh sii'ky hør, ciaq ho y thaxn kaq iuu'sea'sea, u'viar si “laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud”, cyn'cviax ho laang be'gaau`tid. 阿榮頭一改贌園種弓蕉隨搪著風颱,了甲叫毋敢。佳哉尾仔換去夜市做油湯,拄著時機好,才予伊趁甲油洗洗,有影是「人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒」,真正予人袂𠢕得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿榮第一次租田園種香蕉就碰上颱風,賠的叫苦連天。幸虧後來換跑道去夜市擺麵攤,遇到景氣好,才讓讓他賺得油水多多,真正是「只靠人,瘦巴巴;天幫助,笑哈哈」,人真的不能自以為了得。
- 🗣u: Khvoax laang pux`ee pux cviu thvy, larn si saxn kaq tng'zhuxn'thiq, na sviu'tiøh “svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun”, tø borng zøx borng to, khvoax u cit kafng e zhud'thaau'thvy`be. 看人富的富上天,咱是散甲斷寸鐵,若想著「三年一閏,好歹照輪」,就罔做罔度,看有一工會出頭天袂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到人家富裕得高上天際,我卻窮到身無分文。若想到「風水輪流轉」,就勉強工作糊口,看看是不是有一工會出人頭地。
- 🗣u: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m bad “cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix” ee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. 有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。
- 🗣u: Goarn khafn'chiuo tngf'teq bøo'eeng ee sii'zun, goar kef'pøo korng beq thex y ciefn cit pvoaa zhaix'por'nng chviar laang'kheq, khaq e zay'viar “hør'hør hau thaai kaq sae nar laau”, soaq ciefn kaq zhaux'hoea'taf kiafm tøh'hoea. 阮牽手當咧無閒的時陣,我家婆講欲替伊煎一盤菜脯卵請人客,盍會知影「好好鱟刣甲屎那流」,煞煎甲臭火焦兼著火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 內人正忙的時候,我多管閒事主動要替他煎一盤蘿蔔乾炒蛋給客人吃,哪裡知道「成事不足,敗事有餘」,竟然炒得焦黑不堪。
- 🗣u: Bøo laang aix sid'pai, m'køq sid'pai ee kefng'giam e ho larn tid'tiøh kaux'huxn, zhoe'zhud seeng'kofng ee hofng'hoad, laang tvia'tvia teq korng “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, tø si cid ee ix'sux. 無人愛失敗,毋過失敗的經驗會予咱得著教訓、揣出成功的方法,人定定咧講「拍斷手骨顛倒勇」,就是這个意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有人喜歡失敗,不過失敗的經驗能讓我們得到教訓、找出成功的方法,人們常說「愈挫愈勇」,就是這個意思。
- 🗣u: Ciah'thaau'lo'laang tiofng'lieen sid'giap, cyn phvae zhoe'tiøh syn thaau'lo, u ee laang “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, kae'haang zøx siør'sefng'lie, kaf'ki zøx thaau'kef, biern kviaf'kvix ho laang thaai'thaau. 食頭路人中年失業,真歹揣著新頭路,有的人「拍斷手骨顛倒勇」,改行做小生理,家己做頭家,免驚見予人刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上班族中年失業,很難找到新工作,有些人「愈挫愈勇」,改行做小生意,自己當老闆,不怕被別人裁員。
- 🗣 「食飯皇帝大」,當咧食飯莫唸東唸西,若欲教示囡仔,食飯飽才講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 「吃飯的時候跟皇帝一樣大」,正在吃飯時不要唸東唸西,要教訓孩子,吃飽飯再說。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Sii kaux sii tafm'tngf, bøo bie ciaq zuo hafn'cii'thngf.” Cid'mar hoaan'lør khie'laai khngx ma bøo'khaq'zoah, sii kaux pien'khvoax, ciaq laai koad'teng beq arn'zvoar zøx. 俗語講:「時到時擔當,無米才煮番薯湯。」這馬煩惱起來囥嘛無較縒,時到便看,才來決定欲按怎做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「遇事要隨機應變。」現在先煩惱也沒有用,到時見機行事,再決定怎麼做。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang.” IE'zar cid kux bøo'viar'bøo'ciaq ee oe, hai'sie cit'koar tng'cviuo ee zaf'bor'laang, cyn'cviax si bea'mia. 俗語講:「斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。」以早這句無影無跡的話,害死一寡斷掌的查某人,真正是買命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「男子斷掌,比較果斷,適合當官;女子斷掌,是剋夫命,會守寡。」從前這句毫無根據的話,害慘一些斷掌的婦女,真是要命。
- 🗣u: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。
Maryknoll (118)
- ad [wt] [HTB] [wiki] u: ad [[...]][i#] [p.]
- break, bend or snap off things that have ki as their classifier
- 折
- awcih [wt] [HTB] [wiki] u: ao'cih; (ao'tng) [[...]][i#] [p.]
- break by bending
- 折斷
- awtng [wt] [HTB] [wiki] u: ao'tng; (ao'cih) [[...]][i#] [p.]
- break by bending
- 折斷
- baxntng chimkhvef [wt] [HTB] [wiki] u: ban'tng chym'khvef [[...]][i#] [p.]
- an abyss ten thousand feet deep, a very deep abyss
- 萬丈深淵
- bøeftng [wt] [HTB] [wiki] u: bea'tng; bøea'tng; (bea'tør'tng) [[...]][i#] [p.]
- buy without retaining any right or interest in what is bought
- 買斷
- bøextng [wt] [HTB] [wiki] u: be'tng; bøe'tng; (be'tør'tng) [[...]][i#] [p.]
- sell without retaining any right or interest in what is sold
- 賣斷
- bøo larngtng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laxng'tng [[...]][i#] [p.]
- incessantly, unceasingly
- 沒有間斷
- zaxmcih [wt] [HTB] [wiki] u: zam'cih; (zam'tng) [[...]][i#] [p.]
- sever with one blow of a hatchet
- 砍斷
- zafmtng [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'tng; (zam'tng) [[...]][i#] [p.]
- cut off with one blow of a sword, knife or axe
- 斬斷
- zafmtng zengsy [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'tng zeeng'sy [[...]][i#] [p.]
- put an end to a love affair or relationship (Lit. cut off the threads of love)
- 斬斷情絲
- chiettng [wt] [HTB] [wiki] u: chied'tng [[...]][i#] [p.]
- severe, cut asunder
- 切斷
- zhoahtng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'tng [[...]][i#] [p.]
- break the rope or chain by a sudden pull on it
- 扯斷
- ciefntng [wt] [HTB] [wiki] u: ciern'tng [[...]][i#] [p.]
- cut off with scissors
- 剪斷
- zuxntng [wt] [HTB] [wiki] u: zun'tng [[...]][i#] [p.]
- break off by twisting
- 絞斷
- ka'tng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'tng [[...]][i#] [p.]
- cut asunder with scissors
- 剪斷
- ka tng [wt] [HTB] [wiki] u: ka tng [[...]][i#] [p.]
- sever with the teeth (as string, rope)
- 咬斷
- kehtng [wt] [HTB] [wiki] u: keq'tng; (keq'toan) [[...]][i#] [p.]
- blocked or obstructed, to separate, cut off
- 隔斷
- kheatng [wt] [HTB] [wiki] u: khex'tng; khøex'tng [[...]][i#] [p.]
- bite off
- 咬斷
- koahtng [wt] [HTB] [wiki] u: koaq'tng [[...]][i#] [p.]
- sever (a rope or relationship)
- 割斷
- kongboong baxntng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'boong ban'tng [[...]][i#] [p.]
- shining in all directions, radiance, radiant
- 光芒萬丈
- kud tngxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kud tng'khix [[...]][i#] [p.]
- fracture
- 骨折
- liaxm be tng [wt] [HTB] [wiki] u: liaxm be tng; liaxm bøe tng [[...]][i#] [p.]
- cannot be broken with two fingers, cannot easily break the connection
- 捏不斷
- nawkyn tngxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: nao'kyn tng'khix [[...]][i#] [p.]
- ruptured blood vessel in the brain, apoplexy
- 腦血管斷裂,中 風
- nngrzngx [wt] [HTB] [wiki] u: nngx'zngx [[...]][i#] [p.]
- skilful at scheming for money
- 鑽營,善用機會
- voaytng kha'kud [wt] [HTB] [wiki] u: voae'tng khaf'kud [[...]][i#] [p.]
- lose one's footing and break a leg bone
- 扭斷腳骨
- oexpvex [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pvex [[...]][i#] [p.]
- subject for ridicule, pretext for attack
- 話柄
- phahcih [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'cih; (phaq'tng) [[...]][i#] [p.]
- fracture, break something flexible, to snap, break off
- 打斷
- phahtng [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng [[...]][i#] [p.]
- frequently, often, usually
- 常常
- phahtng [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng [[...]][i#] [p.]
- break off, to snap, to fracture, break something flexible
- 打斷
- phahtng chiwkud khie'tøx iorng [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng chiuo'kud khix'tøx iorng; (phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng) [[...]][i#] [p.]
- turn a misfortune into a blessing, to profit from a misfortune, After a storm, comes a calm. (Lit. After a broken arm has been cured, it is stronger than before.)
- 因禍得福
- phahtng laang ee oexpvex [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng laang ee oe'pvex; phaq'tng laang ee oe'pvex/pvix [[...]][i#] [p.]
- cut short a man's talk, so that he does not gain his end
- 插嘴,打斷人的話
- phuttng [wt] [HTB] [wiki] u: phud'tng [[...]][i#] [p.]
- cut in half, chop in two
- 砍斷
- søeftng [wt] [HTB] [wiki] u: sea'tng; søea'tng [[...]][i#] [p.]
- wash and rinse, wash again, cleanse
- 洗滌
- sengkhw bøpvoarsiern [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'khw bøo'pvoax siern; sefng'khw bøo'pvoax'siern; (sefng'khw tng'pvoax'siern) [[...]][i#] [p.]
- I have not a bit of a cash on me.
- 身上一毛錢也沒有。
- sengkhw tngxtaang [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'khw tng'taang [[...]][i#] [p.]
- I have no money with me at all.
- 身上沒錢
- sie kaq tng pvoax ee [wt] [HTB] [wiki] u: sie kaq tng pvoax ee [[...]][i#] [p.]
- all dead, none left alive
- 死光了
- siøtng [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'tng [[...]][i#] [p.]
- meet with another person accidentally
- 相遇
- siøtngxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'tng'thaau [[...]][i#] [p.]
- meet another on the road accidentally, when going in opposite direction
- 相遇
- sviuu [wt] [HTB] [wiki] u: sviuu [[...]][i#] [p.]
- serum, watery matter from a wound, soft slimy dirt, the slime on an eel or fish's skin
- 黏液,泥濘
- sngftng [wt] [HTB] [wiki] u: sngr'tng [[...]][i#] [p.]
- spoil, to dirty and spoil, harm, damage, injure
- 損壞,損害
- taang [wt] [HTB] [wiki] u: taang; (toong) [[...]][i#] [p.]
- copper, bronze, brass
- 銅
- taxng ho cih [wt] [HTB] [wiki] u: taxng ho cih; (taxng ho tng) [[...]][i#] [p.]
- pluck off (a flower) with the finger nail
- 用指甲摳斷
- thattng [wt] [HTB] [wiki] u: thad'tng [[...]][i#] [p.]
- to block (a road)
- 堵斷
- ti'tng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tngg'ar [[...]][i#] [p.]
- pig intestines
- 豬腸
- tiong [wt] [HTB] [wiki] u: tiong; (tng) [[...]][i#] [p.]
- unit in Chinese lineal measurement slightly longer than ten feet, elder, senior
- 丈
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng; (tiong) [[...]][i#] [p.]
- unit in Chinese lineal measurement slightly longer than ten feet
- 丈
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng; (tuo, tong) [[...]][i#] [p.]
- meet with accidentally
- 遇,撞
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng; (toan) [[...]][i#] [p.]
- sever, cut or break asunder, cut off, discontinue, cease
- 斷
- tng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'ar [[...]][i#] [p.]
- intestines, bowels, entrails
- 腸子
- tng'afiam [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'ar'iam [[...]][i#] [p.]
- inflammation of the intestines, intestinal or bowel catarrh, enteritis
- 腸炎
- tng'ar siøphoah [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'ar siøf'phoah [[...]][i#] [p.]
- intestinal malfunctions
- 腸纏住
- tng'ar thad`leq [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'ar thad'lex; tngg'ar thad`leq [[...]][i#] [p.]
- intestinal obstruction
- 腸阻塞
- tng'afto [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'ar'to [[...]][i#] [p.]
- intestines, the inner parts of a man or animal
- 腸肚
- tngxaxmvef [wt] [HTB] [wiki] u: tng'am'vef [[...]][i#] [p.]
- the appearance of the palm of the hand when there is only one big line crossing the palm where the knuckles bend rather than two or three lines as people ordinarily have
- 指手腳關節紋路裂開
- tng'axmlok [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'am'lok [[...]][i#] [p.]
- giraffe
- 長頸鹿
- tng'aang [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'aang [[...]][i#] [p.]
- at the peak of development, the golden age or period, when the scenic spot
- 正紅(全盛時)
- tngxzerng [wt] [HTB] [wiki] u: tng'zerng [[...]][i#] [p.]
- end a family line, have no heir, sterilize, sterilization
- 絕種
- tngxciaq barng [wt] [HTB] [wiki] u: tng'ciaq barng [[...]][i#] [p.]
- not a single mosquito
- 一隻蚊子也沒有
- tngxcviuo [wt] [HTB] [wiki] u: tng'cviuo [[...]][i#] [p.]
- have a line all the way across one's palm
- 斷掌紋
- tngxzørkoeh [wt] [HTB] [wiki] u: tng'zøx'koeh; tng'zøx/zøex'koeh [[...]][i#] [p.]
- break to two parts
- 斷成兩節
- tngxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: tng'zuie; (toan'zuie) [[...]][i#] [p.]
- stop the water supply, turn off the water supply
- 斷水
- tng'hiuu [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'hiuu [[...]][i#] [p.]
- Chinese, long, warm garment
- 長襖
- tng'hør [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'hør [[...]][i#] [p.]
- when the most enjoyable stage, when the scenic spot
- 正入佳境
- tng'hongheeng [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'hofng'heeng [[...]][i#] [p.]
- rectangle, an oblong, rectangular
- 長方形
- tng'ym [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'ym [[...]][i#] [p.]
- prolonged sound, long vowel
- 長音
- tng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'iorng [[...]][i#] [p.]
- just about come to one's full strength
- 正力壯
- tngxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: tng'khix [[...]][i#] [p.]
- broken, severed
- 斷了
- tngxkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: tng'khuix; (koex'khuix, zoat'khuix) [[...]][i#] [p.]
- breathe one's last, die
- 斷氣
- tngxkyn [wt] [HTB] [wiki] u: tng'kyn [[...]][i#] [p.]
- complete cure, cure completely (radically)
- 斷根
- tngxlefng [wt] [HTB] [wiki] u: tng'lefng [[...]][i#] [p.]
- weaning, ablactation, wean
- 斷奶
- tngxlo [wt] [HTB] [wiki] u: tng'lo [[...]][i#] [p.]
- not having any communication, not coming and going, having no means of livelihood, cut off a road for retreat
- 斷交,沒來往
- tngxphvix [wt] [HTB] [wiki] u: tng'phvix [[...]][i#] [p.]
- disruption of a movie show caused by mechanical trouble in the projector
- 斷片
- tngxpvoartiq [wt] [HTB] [wiki] u: tng'pvoax'tiq [[...]][i#] [p.]
- not half a drop (of rain or water)
- 一滴也沒有
- tngxsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tng'svoax [[...]][i#] [p.]
- disconnection, line rupture
- 斷線
- tngxtaang [wt] [HTB] [wiki] u: tng'taang [[...]][i#] [p.]
- no money, not even a penny, not a red cent
- 一毛錢也沒有
- tngxtiarm [wt] [HTB] [wiki] u: tng'tiarm [[...]][i#] [p.]
- not even a bit, not even a penny
- 一點兒也沒有
- tngxtiarm hofng [wt] [HTB] [wiki] u: tng'tiarm hofng [[...]][i#] [p.]
- not the least breath of wind
- 一點風也沒有
- tngxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tng'tiøh; (tuo'tiøh) [[...]][i#] [p.]
- meet with (on the way), come upon accidentally
- 遇到
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.]
- belly, stomach, abdomen, paunch
- 肚
- toan [wt] [HTB] [wiki] u: toan; (tng) [[...]][i#] [p.]
- sever, cut or break asunder, cut off, discontinue, cease
- 斷
- toktng [wt] [HTB] [wiki] u: tog'tng [[...]][i#] [p.]
- sever with a stroke
- 切斷
EDUTECH (21)
- attng [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tng [[...]]
- break by bending
- 打斷
- chiettng [wt] [HTB] [wiki] u: chied'tng [[...]]
- interrupt, cut off
- 切斷
- ciedtng [wt] [HTB] [wiki] u: ciet'tng [[...]]
- cut into two, cut off
- 截斷
- ciettng [wt] [HTB] [wiki] u: cied'tng [[...]]
- to break into two
- 折斷
- kaxtng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]]
- to bite off
- 咬斷
- kehtng [wt] [HTB] [wiki] u: keq'tng [[...]]
- cut off, separate
- 隔斷
- kuotng [wt] [HTB] [wiki] u: kux'tng [[...]]
- amputate
- 鋸掉
- ngrtng [wt] [HTB] [wiki] u: ngx'tng [[...]]
- be obstinate, be self-willed, be idle
- 慍忳(動作緩慢)
- phahtng [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng [[...]]
- break, interrupt, discontinue
- 打斷
- sngftng [wt] [HTB] [wiki] u: sngr'tng [[...]]
- spoil, waste
- 糟踏
- søeftng [wt] [HTB] [wiki] u: søea'tng [[...]]
- wash
- 洗濯; 洗滌
- thiahtng [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'tng [[...]]
- tear, rend
- 拆斷
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng [[...]]
- rinse
- 盪
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng [[...]]
- break apart, break in two
- 斷
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng [[...]]
- 3.03 meter
- 丈
- tngxhøex [wt] [HTB] [wiki] u: tng'høex [[...]]
- out of stock
-
- tngxkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: tng'khuix [[...]]
- to stop breathing, to die
- 斷氣
- tngxny [wt] [HTB] [wiki] u: tng'ny [[...]]
- to wean
- 斷奶
- tngxphvix [wt] [HTB] [wiki] u: tng'phvix [[...]]
- disruption of a movie show
- 斷片
- twtng [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'tng [[...]]
- happen, occur, meet unexpectedly
- 碰巧
- zaxmtng [wt] [HTB] [wiki] u: zam'tng [[...]]
- to chop off
-
EDUTECH_GTW (15)
- attng 遏斷 [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tng [[...]]
-
- 折斷
- chiettng 切斷 [wt] [HTB] [wiki] u: chied'tng [[...]]
-
- 切斷
- ciefntng 剪斷 [wt] [HTB] [wiki] u: ciern'tng [[...]]
-
- 剪斷
- ciettng 折斷 [wt] [HTB] [wiki] u: cied'tng [[...]]
-
- 折斷
- kaxtng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]]
-
- 咬斷
- kehtng 隔斷 [wt] [HTB] [wiki] u: keq'tng [[...]]
-
- 隔斷
- ngrtng 向撞 [wt] [HTB] [wiki] u: ngx'tng [[...]]
-
- 慍忳(動作緩慢)
- phahtng 拍斷 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng [[...]]
-
- 打斷
- sngftng 損斷 [wt] [HTB] [wiki] u: sngr'tng [[...]]
-
- 損斷
- søeftng 洗盪 [wt] [HTB] [wiki] u: søea'tng [[...]]
-
- 洗盪
- tng'ar 腸仔 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg/tng'ar [[...]]
-
- 腸仔
- tng'iam 腸炎 [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'iam [[...]]
- (ce) enteritis
- 腸炎
- tngxkhuix 斷氣 [wt] [HTB] [wiki] u: tng'khuix [[...]]
-
- 斷氣
- tngxphvix 斷片 [wt] [HTB] [wiki] u: tng'phvix [[...]]
- (ce) fragment; piece; (of a film) to break in the middle of viewing
- 斷片
- tngxzam 斷站 [wt] [HTB] [wiki] u: tng'zam [[...]]
-
- 斷站
Embree (33)
- attng [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tng [[...]][i#] [p.6]
- RV : break in two
- 打斷
- u: be'tng; bøe'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- V : sell (without retaining any right or interest in what is sold)
- 賣定了
- u: boe'tng; bøe'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- V : sell (without retaining any right or interest in what is sold)
- 賣光
- ciettng [wt] [HTB] [wiki] u: cied'tng [[...]][i#] [p.30]
- V R : break (col [tng7-khi3])
- 折斷
- ciedtng [wt] [HTB] [wiki] u: ciet'tng [[...]][i#] [p.30]
- RV : cut in two, cut off
- 截斷
- chiettng [wt] [HTB] [wiki] u: chied'tng [[...]][i#] [p.55]
- V : interrupt, cut off
- 切斷
- kehtng [wt] [HTB] [wiki] u: keq'tng [[...]][i#] [p.129]
- V : cut off, separate
- 隔斷
- kuotng [wt] [HTB] [wiki] u: kux'tng [[...]][i#] [p.149]
- V : amputate
- 鋸掉
- ngrtng/ngrtngx [wt] [HTB] [wiki] u: ngx'tngx/tng [[...]][i#] [p.185]
- V : be idle, be obstinate, be self-willed
- 慍忳(動作緩慢)
- u: pud'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
- Pmod : constantly, continuously, unceasingly
- 不斷
- phahtng [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng [[...]][i#] [p.212]
- V : break, interrupt (of conversation)
- 打斷
- u: svaf'soax bøo'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
- Sph : never-ending succession
- 連續不斷
- søeftng [wt] [HTB] [wiki] u: sea'tng; søea'tng [[...]][i#] [p.222]
- V : wash (face, hands, feet, etc, before retiring)
- 洗濯
- sngftng [wt] [HTB] [wiki] u: sngr'tng [[...]][i#] [p.241]
- V : spoil, waste
- 糟踏
- søeftng [wt] [HTB] [wiki] u: soea'tng; søea'tng [[...]][i#] [p.245]
- V : wash (face, hands, feet, etc, before retiring)
- 洗滌
- u: tie'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- V : bearresponsibility
- 擔任
- u: tie'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- V : oppose, resist
- 擔任
- u: tie'tng'lat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N : power of resistance
- 抵擋力
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng [[...]][i#] [p.267]
- Mr : 10 chhioh, 3.03 meters
- 丈
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng [[...]][i#] [p.267]
- V : break apart, break in two
- 斷
- tng [wt] [HTB] [wiki] u: tng [[...]][i#] [p.268]
- V : rinse
- 盪
- tngxzam [wt] [HTB] [wiki] u: tng'zam [[...]][i#] [p.268]
- VO : be interrupted (story), be severed (road, etc)
- 間斷
- u: tng'cviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- VO : have a line right across one's palm
- 斷掌紋
- tngxkyn/tngxkwn [wt] [HTB] [wiki] u: tng'kyn/kwn [[...]][i#] [p.268]
- VO : root out, exterminate (a family)
- 斷根
- u: tng'kud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- VO : have a fractured bone
- 斷骨
- u: tng'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- V : break, cut off, snap
- 斷去
- tngxkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: tng'khuix [[...]][i#] [p.268]
- VO : expire, cease breathing
- 斷氣
- u: tng'lefng/lyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- VO : wean
- 斷乳
- u: tng'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- VO : break of a relationship
- 斷絕關係
- u: tng'tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- V : happen to meet
- 碰見
- twtng [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'tng [[...]][i#] [p.275]
- V : happen, occur, meet unexpectedly
- 碰巧
- u: tuu'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
- V : break off a relationship
- 絕交
- thiahtng [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'tng [[...]][i#] [p.283]
- V : tear, rend
- 拆斷
Lim08 (117)
- u: ad`tng 折--斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#1230]
-
- 折hou7伊斷 。 <>
- u: beq'sie boe'tid'khuix'tng beh死 boe7得氣斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763] [#2357]
-
- 做boe7完 , 無做koh be7 - sai2得 。 <>
- u: boea'tng bøea'tng 買斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850,B0765] [#3409]
-
- 買了就無其他條件 。 <>
- u: boe'tng bøe'tng 賣斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850,B0765] [#3484]
-
- 賣了就無其他條件 。 <>
- u: zah'tng 截斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#4226]
-
- 切斷藥草等 。 <>
- u: zarm'zhao tng'kwn 斬草 斷根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4463]
-
- = 「 斬草 除根 」 。 <>
- u: zarm'tng 斬斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4476]
-
- 切斷 。 <>
- u: chied'tng 切斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0158/B0158] [#7834]
-
- ( 白 )/( 文 ) 割斷 。 ~~ 銅線 ; ~~ 電話 ; ~~ 關係 。 <>
- u: chixn'png 凊飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0228/B0227] [#8045]
-
- 冷飯 。 < 食 ∼∼ 丸 = 指坐監 ; ∼∼ 當 ( tng ) iau人 = ka7無路用e5物件khng3起來等待可用e5時機 ; ∼∼ 無食是cha - bou2 - kan2 e5 = 結局家己無食be7 - sai2 。 >
- u: chiofng'tng 衝撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0192/B0192] [#8553]
-
- ( 白 )/( 文 ) Tu2 - tioh8 ; 對衝tioh8 。 < 在山腹 ∼∼ 。 >
- u: chiuo'zam'tng 手斬斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0139] [#8756]
-
- ( 1 ) ka7手斬斷 。
( 2 ) 賣田地或厝宅e5時ti7買賣證件押印 。 <>
- u: chiuo tng'zhuxn'thiq 手 斷寸鐵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146] [#8880]
-
- 手中寸鐵to無帶 。 <>
- u: chviw 鎗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0134/B0185] [#8997]
-
- 鏢槍 。 < 用 ∼ 突 -- 死 ; 刀 ∼-- e5災禍 ; 無影 ∼ 突 -- 死 ; 虎過chiah當 ( tng ) ∼ = 祭後e5提燈無chhai2工 。 >
- u: ciern'tng ciern'tvui(漳) 剪斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0164/B0164] [#10899]
-
- 切斷 , 鉸斷 。 <>
- u: cied'tng 截斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0158] [#11309]
-
- 打斷 , 為止 。 < 話ka7人 ∼∼ ; 戲搬到今仔日 ∼∼ ; 到chia ∼∼ m7 kap伊交陪 。 >
- u: cit'tng 一丈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0214] [#12699]
-
- 長度十尺叫一丈 。 <∼∼ 差九尺 = 意思 : 差錯真大 ; ∼∼ 身九尺無路用 = 指無路用e5大男人 ; ∼∼ 槌tioh8留三尺後 = 做tai7 - chi3 tioh8 ai3留後步 。 >
- u: zoaq'tng 掣斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0835] [#13495]
-
- 用強力khiu2斷 。 <>
- u: zoai'tng choai7斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13508]
-
- 扭斷 。 < 甘蔗 ∼∼ 。 >
- u: zoai'tng choai7斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13509]
-
- 扭斷 。 < 甘蔗 ∼∼ 。 >
- u: zoan'tng 鏇斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0841] [#13625]
-
- 鏇了斷去 。 <>
- u: zoat'tng 絕斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13745]
-
- 斷絕 , 斷交 。 < 音信 ∼∼ ; kap伊 ∼∼ 。 >
- u: zoeh'tng zøeh'tng 截斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0000/A0875] [#14044]
-
- 切斷 。 <>
- u: zun'tng 鏇斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0362] [#15255]
-
- 鏇kah斷去 。 <>
- u: gerng'tng 研斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0348] [#16151]
-
- 研磨斷去 。 < 腳骨 ∼∼-- 去 。 >
- u: hax'tng 孝杖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0513] [#17413]
-
- 父母葬式e5時 , kiaN2兒giah8 tek行e5杖 。 < 手gia5 ∼∼ chiah知thang哀 。 >
- u: hang'taxng 項當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18129]
-
- 事件 。 < 當 ( tng ) 甚物 ∼∼ 。 >
- u: hvoaai'kviaa tit'tng 橫行 直撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20564]
-
- 無驚甚物大步行 。 <>
- u: ji'tng'poeq ji'tng'pøeq 二丈八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0739] [#25501]
-
- ( 1 ) 長度e5二丈八尺 。
( 2 ) = [ 二丈四 ]( 2 ) 。 <>
- u: ji'tng'six 二丈四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0739] [#25502]
-
- ( 1 ) 長度e5二丈四尺 。
( 2 ) 僅有 ( kin2 - iu2 ) e5材料或物件 。 <( 2 ) 就 ∼∼∼ 去推chhiau5 。 >
- u: ka'tng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#26321]
-
- <>
- u: kaix'ciuo tng'iefn 戒酒 斷薰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0188] [#26602]
-
- 禁酒kap薰 。 <>
- u: kvaix'tng 間斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0189] [#26678]
-
- ui3中間切斷 , 隔開中間 。 <>
- u: kafn'tng kafn'toan(文) 間斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0214/A0214] [#27381]
-
- 中間切斷 。 <>
- u: kaf'tng 鉸斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#27530]
-
- 切斷 。 <>
- u: kaau ka'tng'søq 猴 咬斷索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27827]
-
- = 意思 : ng3望切斷 , 共同做e5 tai7 - chi3變無效 。 <>
- u: keq'tng 隔斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417] [#28566]
-
- 切斷 , 隔離 。 <>
- u: khoef'tng 括斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0463] [#31595]
-
- 索等鉤tioh8其他物件摩擦斷去 。 <>
- u: khox'tng 褲丈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0476] [#31908]
-
- 做一領褲e5布長 。 < beh剪一領 ∼∼ 。 >
- u: khuix'tng 氣斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0363] [#31992]
-
- 停止喘氣 。 <>
- u: koaq'tng 割斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#34742]
-
- 切斷 , 切離 。 <∼∼ 索a2 。 >
- u: kuy'tør'tng 歸倒斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0362] [#37135]
-
- 切斷種種e5關係來好好處理tai7 - chi3 。 < 無 ∼∼∼ be7用得 。 >
- u: liaxm'boe'tng 捻沒斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39152]
-
- ( 1 ) 摘boe7斷 。
( 2 ) 無法度斷念 。 <( 2 ) iau2 - ku2 ∼∼∼ 。 >
- u: liaxm'tng 捻斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39160]
-
- 摘斷 。 <>
- u: loex`tng 鑢斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018/B1038] [#40248]
-
- 索等摩擦了斷去 。 <>
- u: lo'tng 路撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1022] [#40777]
-
- 通路 , 大路 。 < m7 - thang下ti7 ∼∼ 。 >
- u: lo'tng 路斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1022] [#40778]
-
- ( 1 ) 交通斷絕 。
( 2 ) 絕交 。
( 3 ) 無步 。 <>
- u: lux'tng 鑢斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1006] [#40857]
-
- Lu3了斷去 。 < 索仔 ∼∼ 了了 。 >
- u: phaq'tng 打斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0569] [#46038]
-
- phah了斷去 。 <∼∼ 手骨顛倒勇 。 >
- u: pviax'tng piaN3蕩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0660] [#47668]
-
- 清掃 。 < tak8日to ∼∼ 。 >
- u: pud'tng 不斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49653]
-
- 無斷節 。 < 三頓魚肉 ∼∼ ; 雨落 ∼∼ 。 >
- u: svaf'tng 相tng7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0543/A0711] [#50712]
-
- 相tu2 - tioh8 。 <>
- u: svaf'tng 衫丈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0543] [#50713]
-
- 做一領衫e5碼度 。 < 一領 ∼∼ 。 >
- u: svaf'tng six'tng 三tng7 四tng7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#50714]
-
- = [ 三遷 (** 延 ) 四延 ] 。 <>
- u: seg'tng 錫杖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0681] [#51142]
-
- 錫做e5杖 。 <>
- u: seg'tng'ciafm 錫杖簪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0681] [#51143]
-
- 錫杖形e5簪 。 <>
- u: sngr'tng 損斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#54829]
-
- ( 1 ) 家禽損害田園e5作物 。
( 2 ) gin2仔ka7器具等chhong3 phaiN2去 。 <>
- u: svoaf'ty 山豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808/A0809] [#55415]
-
- ( 動 ) 野豬 。 < Tng ∼∼ 。 >
- u: soea'tng 洗盪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0818/A0788/A0829] [#55511]
-
- 洗清氣 。 < 息 ( soah ) 工身軀tioh8 ∼∼ 。 >
- u: teg'thng(**tng) 竹杖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0280] [#58538]
-
- 老父e5葬式 , kiaN2兒giah8縛麻布e5竹枝 。 相對 : [ 桐杖 ( thang5 - thng7 )] 。 <>
- u: thaang'thng(**Taang'tng) 桐杖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0063] [#59318]
-
- 送葬母親e5時 , toe3 kiaN2輩行e5帶麻布梧桐杖 。 <>
- u: thad'tng 塞斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#59405]
-
- 塞tiau5斷路 。 <>
- u: tie'tofng 抵當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#61745]
-
- ( 1 ) = [ 抵當 ( tng )] 。
( 2 ) ( 日 ) 抵押 , 典當 。 <>
- tng'iam 腸炎 [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'iam [[...]][i#] [p.B0392] [#63506]
-
- ( 病 ) 腸e5炎症 。 <>
- u: tng 盪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0391] [#63559]
-
- 洗碗 、 桶等 。 <>
- u: tng 撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0391] [#63560]
-
- ( 1 ) 衝突 。
( 2 ) tu2 - tioh8 。
( 3 ) 阻擋門開 。
( 4 ) 轉手 。 <( 1 ) 火車tu2火車相 ~ ; ~ tioh8伊e5馬頭 = 惹tioh8伊受氣 。
( 2 ) ~ tioh8朋友 ; 相 ~ 頭 。
( 3 ) gia5椅去ka7伊 ~ 。
( 4 ) 一分冊 ~ 來 ~ 去soah m7知tui3 to2去 ; ~ tui3伊hia去 ; 我擔hou7你 ~ 。 >
- u: tng 斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0391/B0374] [#63561]
-
- ( 1 ) 切斷 。
( 2 ) 斷絕 、 完全無 。
( 3 ) 折斷 。 <( 1 ) 路 ~ ; kap伊 ~ 路 = 絕交 ; 割 ~ 。
( 2 ) 死kah ~ 一個 ; ~ 隻蚊 ; ~ 點風 ; 身軀 ~ 半文 ; ~ 點塵 。
( 3 ) 手骨 ~ ; 樹le ~ 。 >
- u: tng 丈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0391] [#63562]
-
- 長度e5單位 , 10尺 = 一丈 。 < 一 ~ ; 一 ~ 長 ; 一 ~ khah - liong7 。 >
- u: tng'am'vy 斷頷iN [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392] [#63563]
-
- 手指節等裂開 。 < 放風吹手soa3 ~ ~ ~ 。 >
- u: tng'zam 斷站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63564]
-
- 間斷 , 斷落 。 <>
- u: tng'chvy 斷青 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63565]
-
- 亢旱等引起青物發boe7出來 。 <>
- u: tng'zhuxn'thiq 斷寸鐵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397] [#63566]
-
- 一寸e5鐵to無 , 非常散赤 。 <>
- u: tng'ciaq 斷隻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63567]
-
- 一隻to無 。 < ~ ~ 蚊 。 >
- u: tng'ciaq'barng 斷隻蚊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63568]
-
- 一隻蚊to無 。 <>
- u: tng'cvii'siefn 斷錢sian [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63569]
-
- = [ 斷銅 ] 。 <>
- u: tng'cviuo 斷掌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63570]
-
- 掌紋連接做一條 。 < ~ ~ ta - pou做相公 ; ~ ~ cha - bou2守空房 。 >
- u: tng'zoex'koeh 斷做節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395/B0376] [#63571]
-
- 斷做兩koeh8 。 <>
- u: tng'hea'hwn 斷火燻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398/B0379/B0399] [#63572]
-
- 一屑仔火e5氣都無 。 <>
- u: tng'hix'koax 撞戲卦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63573]
-
- 根據所看e5戲來卜卦吉凶 。 <>
- u: tng'ji'thuii 丈二槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63574]
-
- ( 武器 ) 一丈二尺e5棍棒 。 <>
- u: tng'kefng 斷間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393] [#63575]
-
- 一間to無 。 < 燒kah ~ ~ 。 >
- u: tng'khuix 斷氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393] [#63576]
-
- 喘氣斷絕 。 <>
- u: tng'køf 丈篙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63577]
-
- 測量用e5棒 。 <>
- u: tng'kwn 斷根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393/B0375] [#63578]
-
- 斷絕根源 。 < 病be7 ~ ~ 。 >
- u: tng'sef'zoa 斷紗行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63579]
-
- 紗絲一條to無 , 散赤kah連一領衫to無 。 < 穿kah ~ ~ ~ 。 >
- u: tng'sy 斷絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63580]
-
- 一屑仔to無 , 完全無 。 < 家伙了kah ~ ~ 。 >
- u: tng'sviaf 丈聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63581]
-
- 織物等e5長度 。 < 一疋joa7濟 ~ ~ 。 >
- u: tng'siin'pef 斷蠅飛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395/B0376] [#63582]
-
- 一隻胡蠅to無teh飛 。 < ~ ~ ~ 斷蚊哮 = 形容非常安靜 。 >
- u: tng'svoar 斷產 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63583]
-
- 停經 。 <>
- u: tng'svoax'ze 斷線坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63584]
-
- 縫 ( thiN7 ) 目脫開 。 <>
- u: tng'sud 斷屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63585]
-
- 一屑仔to無 。 < 家伙開kah ~ ~ 。 >
- u: tng'tarn 當等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395/B0396] [#63586]
-
- 等候 。 < ~ ~ 伊來 。 >
- u: tng'taang 斷銅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63587]
-
- 一sian2錢to無 。 < lak袋仔 ~ ~ 。 >
- u: tng'taang'phie 斷銅疕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63588]
-
- = [ 斷銅 ] 。 <>
- u: tng'taang'siefn 斷銅鏥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63589]
-
- = [ 斷銅 ] 。 <>
- u: tng'thau 撞頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63590]
-
- 相tu2 - tioh8 。 < 相 ~ ~ 。 >
- u: tng'tiarm'hofng 斷點風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63591]
-
- 無風 。 <>
- u: tng'tiarm'iam 斷點艶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63592]
-
- 無瑕疵 。 <>
- u: tng'tiarm'tiin 斷點塵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63593]
-
- 無塵埃 。 <>
- u: tng'tvia 斷錠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63594]
-
- ( 1 ) 錠斷去 。
( 2 ) 失去倚靠 , 無ng3望 。 <>
- u: tng'tiaau'sef 斷條紗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63595]
-
- = [ 斷紗choa7 ] 。 <>
- u: tng`tiøh 撞着 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63596]
-
- 相tu2 - tioh8 。 <>
- u: tng'tør 撞倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397] [#63597]
-
- long3 - tioh8跋倒 。 <>
- u: tøx'tng 倒撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0471] [#63808]
-
- 用肘 ( tiu2 ) 等向後long3 。 < 使後靪 ~ ~ 。 >
- u: toa'lo'tng 大路撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64277]
-
- 大道 , 大通 。 <>
- u: tuo'tng 適撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0384] [#65449]
-
- ( 1 ) 佳哉tu2好 。
( 2 ) 可惜tu2好 。 <( 1 ) ~ ~ 有 ; ~ ~ 到 ; 千算m7值 ~ ~ 。
( 2 ) ~ ~ 無 。 >
- u: tng'pvoax'vii 斷半文 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66712]
-
- 一sian2錢都無 。 <>
- u: tng'pvoax'sef'svoax 斷半紗線 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66713]
-
- 一領thang穿e5衫褲都無 。 <>
- u: tng'poeq'zhaa 丈八柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66715]
-
- 一丈八尺e5柴 。 <∼∼∼ thai5一支櫓蹄 = 無經濟e5作法 。 >
- u: tng'poeq'maau 丈八矛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66716]
-
- 一丈八尺e5矛 。 <>
- u: tng'liap 斷粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66744]
-
- long2無 ; 一個都無 。 <>
- u: tng'lefng tng'lefng/lyn 斷乳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399/B0399/B0380] [#66751]
-
- 嬰a2停止食母奶 。 <>
- u: tng'lixn 斷厘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66752]
-
- ( 新 ) 一sian2錢都無 。 <>
- u: tng'lo 斷路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0400/B0380] [#66754]
-
- 路斷絕 ; 絕交 。 < Kap伊 ∼∼ 。 >
- u: kaf'tng 加盪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#67257]
-
- 清洗容器等 。 <>
- u: tng'tng tng'nng 撞撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397/B0397] [#68731]
-
- = [ 撞 ( tng7 )]( 3 ) 。 <>
- u: tng'tng 燙燙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397/B0398] [#68732]
-
- = [ 燙 ( tng7 )]( 3 ) 。 <>
- u: tng'tng tng'nng 斷斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397/B0398] [#68733]
-
- = [ 斷 ( tng7 )]( 1 )( 3 ) 。 <>