Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:kef, found 1,
u kef bøo kiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
increase steadily; get steadily worse or serious
有增無減

DFT
🗣 bahkøe'ar 🗣 (u: baq'kef koef'ar baq'køef'ar) 肉雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
肉雞 。 專門供作食用的雞 。
🗣 Bøo moo køef kea toaxkeq. 🗣 (u: Bøo moo kef kea toa'keq. Bøo moo køef kea toa'keq.) 無毛雞假大格。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
發育不良羽毛稀疏的雞假冒成體格高大 。 比喻一個人明明沒錢還裝闊 ; 或指人明明沒有才能 , 還裝出很有本事的樣子 。
🗣 chiafngkhaf-køef 🗣 (u: chiarng'khaf'kef koef chiarng'khaf-køef) 蹌跤雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
單腳跳著行走的人 。 跳房子 、 跳格子 。 一種小孩子的遊戲 。 在地上畫上幾個方格子 , 排列成十字形或方形 , 遊戲者用單腳沿著地面邊跳邊踢瓦片或小石子 , 依次序經過各方格 , 跳完畢就可以占一個格子當作房子 , 不讓人經過 。 當全部的格子占滿之後 , 以占得多的為勝 。
🗣 chinke'kofng 🗣 (u: chyn'kef'kofng) 親家公 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稱謂 。 稱呼親家的父親 。
🗣 chinkef 🗣 (u: chyn'kef) 親家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
親家翁 。 稱謂 。 姻親關係中對對方父親的稱呼 。
🗣 chiøkøef 🗣 (u: chiøf'kef koef chiøf'køef) 𪁎雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
公雞 、 種雞 。 發春期的公雞 。
🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吃雞 , 會使家道興盛 ; 吃魷魚 , 生下來的小孩容易養育 。 借諧音的吉祥話 , 說出心中的祝福 。 搬新家 、 結婚 、 生子 、 宴會時皆可以使用 。
🗣 cid'kehøefar/cid'ke'høefar 🗣 (u: cit'kef'hoea hea'ar cit''kef'høea'ar) 一家伙仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一家子 。 全家人 、 同一家人 。
🗣 Cit laang cit kef tai, kongmar suilaang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
每一個人有自家的事 , 祖先牌位也由各人祭祀 。 意謂自家管自家的事 , 祖先牌位也隨自家的方式祭祀 。 用於勸人管好自己的事就好 , 不要管別人家的閒事 。
🗣 Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由一個人的談吐舉止可看出其家庭的教養 ; 由媳婦的行事作風可看出其婆婆的為人 。 亦即言教 、 身教對一個人有很大的影響 。
🗣 Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一年換了二十四個雇主 。 形容人做事沒有定性 , 無法專心學習 , 時常換工作 , 最後一事無成 。
🗣 goaxkef 🗣 (u: goa'kef) 外家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
娘家 。 女子出嫁後 , 稱自己父母的家 。
🗣 hofng'afkøef 🗣 (u: horng'ar'kef koef horng'ar'køef) 仿仔雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
常見家禽的一種 。 不同品種相互混生的半土雞 。
🗣 høefkøebør 🗣 (u: hoea hea'kef koef'bør høea'køef'bør) 火雞母 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
母火雞 、 老母雞 。 形容說話快速 、 嘰哩呱啦 、 聒噪的女人 。
🗣 høefkøef 🗣 (u: hoea hea'kef koef høea'køef) 火雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
禽鳥類 。 體高三尺餘 , 頭部有紅色肉瘤 , 雄者喉部有下垂的紅色肉瓣 。 其羽毛隨品種而異 , 雄火雞時常展開尾羽 , 如同一把扇子 , 且發出咕嘍咕嘍的聲音 , 能做短距離的飛行 。
🗣 hvoaxkef 🗣 (u: hvoa'kef) 扞家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
主持家務 , 養家活口 。
🗣 iafkøe'afchiaf 🗣 (u: iar'kef koef'ar'chiaf iar'køef'ar'chiaf) 野雞仔車 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
野雞車 、 非法客運 。 未經登記而非法營業的客運 。
🗣 iamkøef 🗣 (u: iafm'kef koef iafm'køef) 閹雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
被閹割過的公雞 。 現在外面的招牌都戲稱 「 太監雞 」。
🗣 Iamkøef thaxn hong pøef. 🗣 (u: Iafm'kef thaxn hong poef. Iafm'køef thaxn hong pøef.) 閹雞趁鳳飛。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
去勢的公雞因體型較為肥大 , 拙於飛行 , 卻想模仿鳳凰飛翔 。 比喻如同東施效顰一樣想模仿別人 。
🗣 jinkef 🗣 (u: jiin'kef) 人家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
住宅 、 民家 。
🗣 jinkezhuo'ar 🗣 (u: jiin'kef'zhux'ar) 人家厝仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
民宅 。
🗣 ke'au 🗣 (u: kef'au) 家後 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
妻子 、 太太 。
🗣 ke'kef-hoxho 🗣 (u: kef'kef-ho'ho) 家家戶戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) each and every family (idiom); every household
家家戶戶
🗣 Ke'kiarm thaxn, khaq bøe saxn. 🗣 (u: Kef'kiarm thaxn, khaq be saxn. Kef'kiarm thaxn, khaq bøe saxn.) 加減趁,較袂散。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不論工資高低都去賺 , 才不至於窮困 。 形容不要計較所得多寡 , 努力工作才不會陷入窮困 。
🗣 ke'oe/keoe 🗣 (u: kef'oe) 加話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
廢話 。 無意義且多餘的話語 。 爭論 。
🗣 kef 🗣 (u: kef) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kef 🗣 (u: kef) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) add; increase 2. (Adv) more than originally; more than intended 3. (Adv) superfluous; unnecessary; surplus
增益 、 添加 。 比原來的數量多 , 或比比較對象多 。 多餘 、 原本不必要 。
🗣 kef 🗣 (u: kef) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) family; household 2. (Mw) family; household; store; shop
家庭 。 計算家庭或商店的單位 。
🗣 kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說了不該說的話 。
🗣 kegkef 🗣 (u: kek'kef) 極加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
最多 、 頂多 。 用來說明數量上 、 程度上等頂多如何 。
🗣 kehøea/ke'høea 🗣 (u: kef'hoea hea kef'høea) 家伙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指財產 。
🗣 Kehpiaq chinkef, lefsox goanzai. 🗣 (u: Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.) 隔壁親家,禮數原在。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
隔壁親家 , 來往依然要遵照禮數 。 意即親家住得再近 , 應有的禮節還是不可疏忽怠慢 , 仍須行禮如儀 。
🗣 kekafng/ke'kafng 🗣 (u: kef'kafng) 加工 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
白費功夫 、 浪費力氣 。
🗣 kekaq/ke'kaq 🗣 (u: kef'kaq) 家甲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
戶籍 、 戶口 。 政府登記各戶人數 、 職業 、 籍貫等的簿冊 。
🗣 kekiarm/ke'kiarm 🗣 (u: kef'kiarm) 加減 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
多少 。
🗣 kepøo 🗣 (u: kef'pøo) 家婆 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指人愛管閒事 。 多管閒事 。
🗣 kesy 🗣 (u: kef'sy) 家私 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
做工用的工具或道具 , 也泛指具有一定功能的工具 。 也用來特指槍械武器 。
🗣 Keta'galarn Bunhoarkoarn 🗣 (u: Kef'taf'gaf'larn Buun'hoax'koarn) 凱達格蘭文化館 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
🗣 Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao. 🗣 (u: Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao. Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao.) 嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嫁雞隨雞 , 嫁狗隨狗 。 說明傳統社會要求女子結婚之後 , 不論丈夫是什麼樣的人 , 都要終身跟隨 , 從一而終 。
🗣 khahkef 🗣 (u: khaq'kef) 較加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
較多 、 多一點 。 難怪 、 怪不得 。 不足為奇 、 理所當然的結果 。
🗣 khiaxkef 🗣 (u: khia'kef) 徛家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
住家 。
🗣 khiaxkezhux 🗣 (u: khia'kef'zhux) 徛家厝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
民宅 、 住家 。
🗣 khie-køebør-phøee 🗣 (u: khie'kef koef'bør'phoee phee khie-køef'bør-phøee) 起雞母皮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
起雞皮疙瘩 。 因寒冷 、 害怕或聽到刺耳的聲音 , 皮膚上泛起小米般的小疙瘩 。
🗣 khvikef 🗣 (u: khvii'kef) 拑家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
操持家務 。
🗣 khykef 🗣 (u: khie'kef) 起家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
興家立業 、 成家立業 。 發跡 、 出身 。
🗣 kiamkogkøef 🗣 (u: kiaam'kok'kef koef kiaam'kok'køef) 鹹焗雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
菜名 。 將鹽均勻舖在鍋底 , 再將雞整隻攤平在鹽上 , 蓋緊鍋子 , 用小火乾烤 , 待六分熟時翻面再烤 。 起鍋前 , 用蔥油沾嫩表皮再灑上胡椒粉即可 。
🗣 kiamso'køef 🗣 (u: kiaam'sof'kef koef kiaam'sof'køef) 鹹酥雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種小吃 。 將雞胸肉切小塊 , 再用醬油 、 糖 、 酒跟五香粉等醃漬入味 , 然後沾上麵粉或番薯粉在鍋中油炸至金黃色再販售 。
🗣 Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør ta'kef. 🗣 (u: Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør taf'kef.) 緊紡無好紗,緊嫁無好大家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
匆忙紡紗就織不出好棉紗 ; 急於嫁人就遇不上好婆家 。 比喻欲速則不達 。
🗣 koafnkef 🗣 (u: koarn'kef) 管家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
被聘請幫忙處理家務的人 。
🗣 koafnkepøo 🗣 (u: koarn'kef'pøo) 管家婆 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
管理家務的女管家 。 指愛管閒雜事情的人 。
🗣 Koanteabiø Køef 🗣 (u: Koafn'tex'biø'kef Koafn'tex'biø Køef) 關帝廟街 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
彰化縣永靖 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 kongkef 🗣 (u: kofng'kef) 公家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
大眾共有 、 合夥的 。
🗣 korkef 🗣 (u: kox'kef) 顧家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人對家庭很負責任 , 凡事都為家裡打算 。
🗣 køe'afkviar/køe'ar-kviar 🗣 (u: kef koef'ar'kviar køef'ar-kviar) 雞仔囝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雛雞 、 小雞 。
🗣 køe'aflo 🗣 (u: kef koef'ar'lo køef'ar'lo) 街仔路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
街道 。 供人車通行的道路 。
🗣 køe'ar 🗣 (u: kef koef'ar køef'ar) 雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞 。 常見家禽的一種 。 頭上有紅色肉冠 , 雄雞較雌雞大 , 翅短 , 飛行能力不佳 。
🗣 køe'ar 🗣 (u: kef koef'ar køef'ar) 街仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
街道 、 小路 。 也指有商店的街道 。
🗣 køe'ar-bak 🗣 (u: kef koef'ar'bak køef'ar-bak) 雞仔目 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
夜盲症 。 病名 。 大多是由於遺傳或缺乏維他命A , 造成眼睛的視網膜桿狀細胞機能障礙 , 使人在昏暗的地方或光線不足時 , 看不見東西 。 雞眼 。 因為角質層增生形成的小圓硬塊 , 常生在腳掌或腳趾 , 樣子像雞的眼睛 , 所以稱為 「 雞仔目 」。
🗣 køe'hefng 🗣 (u: kef koef'hefng køef'hefng) 雞胸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
病名 。 孩童發育時 , 因為缺乏維他命D或鈣質 , 造成胸骨及肋骨前部突出 , 像雞胸一樣 。
🗣 køe'mngg-zherng/køe'mngzherng/køemngg-zherng 🗣 (u: kef koef'mngg'zherng køef'mngg-zherng) 雞毛筅 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞毛撢子 。 用雞毛做成的清除灰塵的工具 。
🗣 køe'nng-køf/køenng-køf 🗣 (u: kef koef'nng'køf køef'nng-køf) 雞卵糕 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蛋糕 。 用雞蛋 、 麵粉 、 糖 、 香料等和勻製成的糕點 。
🗣 køe'nng/køenng 🗣 (u: kef koef'nng køef'nng) 雞卵 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞蛋 。
🗣 køebaq 🗣 (u: kef koef'baq køef'baq) 雞肉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) chicken meat
雞肉
🗣 køebofng 🗣 (u: kef koef'bofng køef'bofng) 雞摸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指雞腿及雞腿與身體連接起來的部分 。
🗣 køebør 🗣 (u: kef koef'bør køef'bør) 雞母 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
母雞 。 常見家禽的一種 , 雌性的雞 。
🗣 køebør-phøee 🗣 (u: kef koef'bør'phoee phee køef'bør-phøee) 雞母皮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞皮疙瘩 。
🗣 køebør-thaang 🗣 (u: kef koef'bør'thaang køef'bør-thaang) 雞母蟲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
土蠶 、 蠐螬 。 金龜子的幼蟲 。 體肥色白 , 生活在土中 , 以植物的根莖為食 , 常危害農作物 。 因為以前人喜歡捉來餵食母雞 , 所以叫 「 雞母蟲 」。 後來也泛指生活在腐植土中 , 白白胖胖的大蟲 。
🗣 køebuo 🗣 (u: kef'buo køef'buo) 街舞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) street dance (e.g. breakdance)
街舞
🗣 køechi 🗣 (u: kef koef'chi køef'chi) 街市 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
商店等各種買賣場所集中的街道 。
🗣 køeciuo 🗣 (u: kef koef'ciuo køef'ciuo) 雞酒 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
麻油雞 。 以薑及大量的麻油 、 米酒燉雞 , 是一道常見食補 , 產婦坐月子時必備的藥膳 。
🗣 køef 🗣 (u: kef koef køef) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) road in city with stores, shops, rather bustling with noise and excitement. also general reference to ordinary street or road
城市中有商店且較熱鬧的道路 。 也泛指一般的馬路 。
🗣 køef 🗣 (u: kef koef køef) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
常見家禽的一種 。 品種多 , 嘴短 , 頭部有紅色肉冠 , 雄雞的肉冠較大 , 且在清晨破曉時刻會啼叫報時 , 蛋 、 肉皆日常食材 , 飛行能力差 。 十二生肖排序第十的生肖 。
🗣 Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. 🗣 (u: Kef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn.) 雞屎落塗,也有三寸煙。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞屎落地 , 也有三寸煙 。 意為即便是微小不堪的雞屎 , 剛剛掉落地上時也會揚起一陣熱熱的煙氣 , 何況是做人 , 更要有志氣 。
🗣 køef-bøefzuy 🗣 (u: kef koef'boea bea'zuy køef-bøea'zuy) 雞尾脽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞屁股 。
🗣 køef-khajiao 🗣 (u: kef koef'khaf'jiao niao køef-khaf'jiao) 雞跤爪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞爪子 。
🗣 køef-paklai 🗣 (u: kef koef'pag'lai køef-pag'lai) 雞腹內 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞內臟 、 雞雜 。
🗣 køejiuu 🗣 (u: kef koef'jiuu liuu køef'jiuu) 雞榆 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺灣櫸木 。 木本植物 。 臺灣上等木材名稱 。
🗣 køekafng 🗣 (u: kef koef'kafng køef'kafng) 雞公 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
公雞 。
🗣 køekag 🗣 (u: kef koef'kag køef'kag) 雞鵤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
未成熟的公雞 。 常見家禽的一種 , 雄性未成熟的雞 。
🗣 køekak'afchiaf 🗣 (u: kef koef'kag'ar'chiaf køef'kag'ar'chiaf) 雞鵤仔車 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
推走式的學步車 , 讓幼兒推著走以保持平衡 , 木製 , 移動時裝飾的小公雞會敲打木板 , 發出喀喀聲 。
🗣 køekien 🗣 (u: kef koef'kien køef'kien) 雞胘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞的砂囊 , 可食 。
🗣 køekngr 🗣 (u: kef koef'kngr køef'kngr) 雞卷 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用豆腐皮裹肉餡後油炸的一種食物 。 也叫 「 肉繭 」( bah - kián ), 又叫 「 五香捲 」, 南部的人叫 「 肉繭仔 」( bah - kián - á )。 用 「 網紗油 」 做的叫做 「 網紗糋 」。
🗣 køekøex 🗣 (u: kef koef'koex kex køef'køex) 雞髻 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞冠 。 公雞頭上高起的紅色肉冠 。
🗣 køekui'ar 🗣 (u: kef koef'kuy'ar køef'kuy'ar) 雞胿仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
氣球 。
🗣 køekuy 🗣 (u: kef koef'kuy køef'kuy) 雞胿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞的嗉囊 。 上接食道 , 下連砂囊 , 呈囊狀 , 為食物暫停之處 。 指誇大不實的話 。
🗣 Køelaang 🗣 (u: Kef Koef'laang Køef'laang) 雞籠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
基隆 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Køelaang Chi/Kelaang Chi 🗣 (u: Kef'laang Chi) 基隆市 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Køelaang Høo/Kelaang Høo 🗣 (u: Kef'laang Høo) 基隆河 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
🗣 Køelaang Karng/Kelangkarng 🗣 (u: Kef'laang'karng) 基隆港 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 港口名
🗣 Køelaang Svoaf/Kelangsvoaf 🗣 (u: Kef'laang'svoaf) 基隆山 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 山脈名
🗣 Køelaang/Kelaang 🗣 (u: Kef'laang) 基隆 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 køelafm 🗣 (u: kef koef'lafm køef'lafm) 雞籠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用來關雞的籠子 。
🗣 køelo 🗣 (u: kef koef'lo køef'lo) 街路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
街道 、 道路 。
🗣 Køenng badbat ia u phang. 🗣 (u: Kef'nng bat'bat ia u phang. Køef'nng bat'bat ia u phang.) 雞卵密密也有縫。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞蛋的蛋殼再怎麼密合也有縫隙 。 比喻事情總會有破綻 , 不可能天衣無縫 。
🗣 køenng-bin 🗣 (u: kef koef'nng'bin køef'nng-bin) 雞卵面 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
瓜子臉 。
🗣 køenng-kngr 🗣 (u: kef koef'nng'kngr køef'nng-kngr) 雞卵卷 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蛋卷 。 用雞蛋 、 麵粉等原料調勻烘培 , 捲成長圓形的食品 。
🗣 køenng-zhefng 🗣 (u: kef koef'nng'zhefng køef'nng-zhefng) 雞卵清 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞蛋的蛋白 。
🗣 køenoa'ar 🗣 (u: kef koef'noa'ar køef'noa'ar) 雞僆仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
還未生過蛋的母雞 。
🗣 køepaai 🗣 (u: kef koef'paai køef'paai) 雞排 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) chicken breast; chicken cutlet
雞排
🗣 køesae-un 🗣 (u: kef koef'sae'un køef'sae-un) 雞屎運 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嘲諷或自嘲意外得到的好處 。
🗣 køesit 🗣 (u: kef koef'sit køef'sit) 雞翼 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞翅膀 。
🗣 køetaai 🗣 (u: kef koef'taai køef'taai) 雞𧉟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞蝨 。 長在雞等家禽身上的小蟲 。
🗣 køetax 🗣 (u: kef koef'tax køef'tax) 雞罩 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用來把雞圈住不讓牠跑掉的罩子 , 多以竹片編成 。
🗣 køethaau 🗣 (u: kef koef'thaau køef'thaau) 街頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
街上 。
🗣 køethøar 🗣 (u: kef koef'thøo'ar køef'thøo'ar) 雞桃仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
中等大小的雞 。
🗣 køethun'ar 🗣 (u: kef koef'thuun'ar køef'thuun'ar) 雞豚仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
亞成雞 。 接近成熟期的雞 。
🗣 køetiaau 🗣 (u: kef koef'tiaau køef'tiaau) 雞牢 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞舍 。 養雞的房舍 。
🗣 køezefng 🗣 (u: kef koef'zefng køef'zefng) 雞精 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) chicken bouillon powder (PRC); essence of chicken, concentrated chicken stock sold as a tonic (Tw)
雞精
🗣 køezherng 🗣 (u: kef koef'zherng køef'zherng) 雞筅 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞帚 。 竹的圓形小掃帚 , 專門用來清理雞舍裡的雞屎 。
🗣 køezhøee 🗣 (u: kef koef'zhoee zhee køef'zhøee) 雞箠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
趕雞的工具 。 用竹子做成 , 底下紮緊 , 上面剖成細絲狀 , 趕雞時打在地上會發出 「 Phia̍k ! Phia̍k !」 的聲音 。
🗣 kuy-ke'høefar 🗣 (u: kuy'kef'hoea hea'ar kuy-kef'høea'ar) 規家伙仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
全家人 。
🗣 ng'kogkøef/ngkogkøef 🗣 (u: ngf'kok'kef koef ngf'kok'køef) 掩咯雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
捉迷藏 。 一人矇住眼睛 , 其他人在旁邊發出聲音 , 由矇眼的人循聲捉人的遊戲 。
🗣 o'kutkøef 🗣 (u: of'kud'kef koef of'kud'køef) 烏骨雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雞的品種之一 , 皮 、 骨都是黑色的 , 常用來燉補藥 。
🗣 oankef 🗣 (u: oafn'kef) 冤家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
爭吵 。 仇人 。
🗣 Oankef piexn chinkef. 🗣 (u: Oafn'kef piexn chyn'kef.) 冤家變親家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由仇人變成姻親 。 原本互不相容的人 , 爭吵到後來反而發現對方的優點而成為好友 。
🗣 oankeniuzex 🗣 (u: oafn'kef'niuu'zex) 冤家量債 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吵架 。 像冤家一樣爭吵不停 。
🗣 Oanlie-Køef 🗣 (u: Oafn'lie'kef koef Oafn'lie-Køef) 灣里街 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺南市善化 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Oay zhuix køef ciah hør bie. 🗣 (u: Oay zhuix kef ciah hør bie. Oay zhuix køef ciah hør bie.) 歪喙雞食好米。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
歪嘴雞吃好米 。「 歪喙雞 」 比喻不健全 、 不健康的人或物 , 好米指完好無缺的米粒 。 比喻人有不符自己身份或能力的過度慾望 ; 也指人條件不好 , 卻又愛挑剔 。
🗣 paixkaf/paixkef 🗣 (u: pai'kef) 敗家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
揮霍 、 敗壞家產 。
🗣 phahkogkef 🗣 (u: phaq'kok'kef) 拍咯雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
母雞生蛋後所發出一種咕咕叫的聲音 。
🗣 phoax-køezherng 🗣 (u: phoax'kef koef'zherng phoax-køef'zherng) 破雞筅 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
破雞帚 。 用來形容一個人的聲音刺耳難聽 。
🗣 Phornghofng zuykøef thaai bøo baq. 🗣 (u: Phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq. Phoxng'hofng zuie'køef thaai bøo baq.) 膨風水雞刣無肉。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
青蛙腹部充氣鼓起 , 外表看起來好大 , 但宰殺後肉很少 。 譏諷言談誇大不實 、 常吹牛的人 , 喜歡說大話 , 一點本事也沒有 。
🗣 Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebør./Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebuo. 🗣 (u: Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør. Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym køef'bør/buo.) 跋一倒,抾著一隻金雞母。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
跌了一跤 , 撿到一隻金母雞 。 比喻因禍得福 , 從失敗中汲取寶貴的經驗 。
🗣 pøfkef 🗣 (u: pør'kef) 保家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
保人 。 對於他人行為或財力負責擔保的人 。
🗣 puun-køekui'ar 🗣 (u: puun kef koef'kuy'ar puun-køef'kuy'ar) 歕雞胿仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吹氣球 。
🗣 puun-køekuy 🗣 (u: puun'kef koef'kuy puun-køef'kuy) 歕雞胿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吹牛 、 說大話 。 說話浮誇不實 。
🗣 seqkøef 🗣 (u: seh'kef koef seh'køef) 踅街 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
逛街 。 在街頭散步閒遊 。
🗣 siaolienkef 🗣 (u: siaux'lieen'kef) 少年家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
年輕力壯的小伙子 。
🗣 Siawthafm nngx køelafm. 🗣 (u: Siao'thafm nngx kef'lafm. Siao'thafm nngx køef'lafm.) 痟貪軁雞籠。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
貪得無厭的雞為了吃飼料而鑽進雞籠 。 昔時農家養雞都採放養的方式 , 當需宰殺或販售雞隻時 , 便會將飼料放在籠子內 , 以誘導雞上門並將其關在其中 。 勸人千萬不要貪得無厭 。
🗣 Siogmih ciah phoax kef. 🗣 (u: Siok'mih ciah phoax kef.) 俗物食破家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
因東西便宜而毫無節制地去採購 , 容易導致過度消費 , 拖垮家庭經濟 。 比喻貪小便宜 , 反而會造成更大的損失 。
🗣 sioxngkef 🗣 (u: siong'kef) 上加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
最多 、 頂多 。
🗣 siøciuo-køef 🗣 (u: siøf'ciuo'kef koef siøf'ciuo-køef) 燒酒雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
將雞肉放入加有藥膳的米酒中燉煮而成 , 能促進新陳代謝 、 消化吸收及血液循環 , 是冬天活血暖身 、 舒筋養骨 、 溫補虛寒的最佳食補 。
🗣 siøphaq-køe'ar/svaphaq-køe'ar 🗣 (u: siøf'phaq'kef koef'ar siøf/svaf'phaq-køef'ar) 相拍雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
鬥雞 。 禽鳥類 。 使雞相鬥來決勝負的遊戲 。 比喻好爭吵的人 。
🗣 Svy køenng bøo, paxng køesae u./Svef køenng`ee bøo, paxng køesae`ee u./Svy køenng`ee bøo, paxng køesae`ee u. 🗣 (u: Svef kef'nng`ee bøo, paxng kef'sae`ee u. Svef/Svy køef'nng`ee bøo, paxng køef'sae`ee u.) 生雞卵無,放雞屎有。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有生雞蛋的 , 只有拉雞屎的 。 形容團體中沒有能帶來利益或好處的人 , 只有會惹事生非 , 帶來壞處或麻煩的人 。
🗣 tagkef 🗣 (u: tak'kef) 逐家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
大家 。 眾人 。
🗣 takef/ta'kef 🗣 (u: taf'kef) 大家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
婆婆 。 稱謂 。 婦女對他人稱自己丈夫的母親 。
🗣 takekvoaf/ta'ke'kvoaf 🗣 (u: taf'kef'kvoaf) 大家官 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
公婆 。 稱謂 。 指丈夫的父母親 。
🗣 tekkøe'afchiaf 🗣 (u: teg'kef koef'ar'chiaf teg'køef'ar'chiaf) 竹雞仔車 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
野雞車 。 未經登記而非法營業的客運 。
🗣 tekkøe'ar 🗣 (u: teg'kef koef'ar teg'køef'ar) 竹雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
鳥類 。 雉科 。 臺灣特有種鳥類 , 雌雄同型 , 體型圓胖 , 尾極短 。 體背自頭 、 頸至背大致為褐色 , 而有黑色之括弧斑紋 。 翼有栗褐色與淡灰褐色相間之橫帶 。 棲息於中 、 低海拔之樹林底層 , 性極隱密 , 不易發現其蹤跡 。 小流氓 。 破壞社會秩序或組織幫派的不法分子 。
🗣 Teksid Thoftixkofng, chi bøo køef. 🗣 (u: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo køef.) 得失土地公,飼無雞。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
得罪土地公 , 則養不活雞 。 比喻做事若得罪有權勢或影響力的要角 , 恐將吃不完兜著走 。
🗣 Thaai køef kax kaau. 🗣 (u: Thaai kef kax kaau. Thaai køef kax kaau.) 刣雞教猴。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
殺雞給猴子看 。 比喻用懲罰一個人的辦法來警告別的人 。
🗣 thaikøef-karkaau 🗣 (u: thaai'kef koef'kax'kaau thaai'køef-kax'kaau) 刣雞教猴 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
殺雞儆猴 、 殺一儆百 。 懲罰一個人以警告其他人服從的權術 。
🗣 thattøfkøef 🗣 (u: thad'tør'kef koef thad'tør'køef) 窒倒街 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
到處都有 、 充斥四處 。 貨物多到把整條街塞得滿滿的 , 用來比喻東西非常多 。
🗣 thaukef 🗣 (u: thaau'kef) 頭家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
老闆 、 僱主 。 丈夫 、 先生 。
🗣 thaukeniuu 🗣 (u: thaau'kef'niuu) 頭家娘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
老闆娘 。 稱呼老闆的太太 。
🗣 thaw-ka-køe'ar 🗣 (u: thaw'ka'kef koef'ar thaw-ka-køef'ar) 偷咬雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
紅杏出牆 。 指已婚婦女與其他男子有不正常的交往關係 。
🗣 thofkøe'ar 🗣 (u: thor'kef koef'ar thor'køef'ar) 土雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
土雞 。 不是人工圈養吃飼料的雞 。
🗣 tiarmthaukef 🗣 (u: tiaxm'thaau'kef) 店頭家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
店主 、 店東 、 老闆 。
🗣 tixkøef/thixkøef 🗣 (u: thi'kef koef thi'køef) 雉雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
禽鳥類 。 一種長尾的大型鳥類 , 雙翅圓而短 , 不善飛翔 , 但雙腳強而有力 , 善於奔走 。 嘴堅硬 , 適合啄食土中的食物 。 部分有頭冠或肉垂 。 雄雉尾長 , 羽毛鮮豔美麗 , 多為赤銅色或深綠色 ; 雌鳥尾稍短 , 毛灰褐色 。 大多生活在隱蔽的森林之中 。
🗣 tngr goaxkef 🗣 (u: tngr goa'kef) 轉外家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
回娘家 。 出嫁的女兒回到父母親的家裡 。
🗣 toa-kekhao/toa-ke'khao 🗣 (u: toa-kef'khao) 大家口 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
大家庭 、 大家族 。 人口數眾多的家庭 、 家族 。
🗣 Toaxkeq-køef ban thii. 🗣 (u: Toa'keq kef ban thii. Toa'keq-køef ban thii.) 大格雞慢啼。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
大骨架的公雞比較慢啼叫 。「 格 」 指體格 、 骨架 , 骨架較大的公雞需要較長的時間成長 , 所以開始啼叫的時間也比較遲 。 比喻大器晚成 。 當人表現不盡人意 , 或一時不得志 , 尤其是小孩表現欠佳之時 , 常用此話鼓勵 。
🗣 Zabliam ta'kef zhud banphøee sinpu. 🗣 (u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu. Zap'liam taf'kef zhud baan'phøee syn'pu.) 雜唸大家出蠻皮新婦。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
婆婆嘮叨久了 , 媳婦就不在乎責罵 。 意即有嘮叨的長輩或上司 , 就會有頑固不化的晚輩或部屬 。
🗣 zao-køe'ar-siefn 🗣 (u: zao'kef koef'ar'siefn zao-køef'ar-siefn) 走街仔仙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
江湖郎中 、 江湖術士 、 蒙古大夫 。 指未受過正式的醫學訓練而幫人看病的人 , 通常醫術不精 。
🗣 zhafkelaxkex 🗣 (u: zhar'kef'la'kex) 吵家抐計 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吵得家裡不得安寧 。
🗣 zhafkelaxtheh 🗣 (u: zhar'kef'la'theh) 吵家抐宅 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容一個家庭吵鬧不休 , 不得安寧 。
🗣 zhaothaau-køe'ar 🗣 (u: zhaux'thaau'kef koef'ar zhaux'thaau-køef'ar) 臭頭雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指長癩痢頭無毛的禿雞 。 也比喻為被人批評 、 斥責而頹喪的人 。
🗣 Zhawtøe chinkef ze toaxui. 🗣 (u: Zhao'te chyn'kef ze toa'ui. Zhao'tøe chyn'kef ze toa'ui.) 草地親家坐大位。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
城裡人家辦喜宴時 , 來自鄉村的親家雖然衣著較寒酸 , 仍請他坐上位 。 即不因他人身世背景 , 而輕忽了待客之道 。
🗣 zhaykøef 🗣 (u: zhae'kef koef zhae'køef) 踩街 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
遊街 、 繞境 。 舉辦廟會活動時或戲劇開演前 , 常在街上或場地附近盛裝遊街 , 來慶賀或宣傳 。
🗣 zhoaxlo-køef 🗣 (u: zhoa'lo'kef koef zhoa'lo-køef) 𤆬路雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
帶路雞 、 引路雞 。 在臺灣閩南傳統上 , 結婚禮俗中 , 新人第一次從娘家做客回家時 , 娘家會贈送新人一對雞 , 希望這對雞能常常帶新人回娘家做客 。
🗣 zhutkef 🗣 (u: zhud'kef) 出家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
離開家庭生活 , 專心修持正道 。 多為佛 、 道用語 。
🗣 zhux-thaukef 🗣 (u: zhux-thaau'kef) 厝頭家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
房東 。 出租房屋的人 。
🗣 zoankef 🗣 (u: zoaan'kef) 全家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) whole family
全家
🗣 zuykøef 🗣 (u: zuie'kef koef zuie'køef) 水雞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
青蛙 。 兩棲類動物 。 腳上有蹼 , 擅長跳躍 、 游泳 。 多生活在水邊 , 常在夜間活動 。 女人的生殖器 。 臺灣南部的閩南話 「 水雞 」 又指女性的生殖器 , 為了避諱 , 便把青蛙叫做 「 四跤仔 」( sì - kha - á )。
🗣 zuykøef-siuu 🗣 (u: zuie'kef koef'siuu zuie'køef-siuu) 水雞泅 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蛙泳 、 蛙式 。 游泳的四種標準姿勢之一 。 腹部朝下 , 雙手撥水 , 雙腳踢水 , 頭部在水面上吸氣 , 然後在水中吐氣 , 動作像青蛙在水池中游泳的樣子 。

DFT_lk
🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
🗣u: Yn cit'kef'hoea'ar tuix laang lorng cyn kheq'khix. 𪜶一家伙仔對人攏真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一家子對人都很客氣。
🗣u: Kef'kiarm ciah`cit'koar. 加減食一寡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多少吃一點。
🗣u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw. 𪜶頭家真𠢕共人刁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的老闆很會為難人。
🗣u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。
🗣u: cit ho jiin'kef 一戶人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一戶人家
🗣u: Nng tui jiin'mar ti kef'ar'lo siøf'tuo. 兩隊人馬佇街仔路相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩隊人馬在街道相遇。
🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
🗣u: Kerng'zhad liah`tiøh`ee si laang'thaau, m si cyn'cviax ee thaau'kef. 警察掠著的是人頭,毋是真正的頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
警察捉到的是人頭帳戶,而不是背後的主使者。
🗣u: cit kef'khao 一家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一家人
🗣u: taf'kef 大家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婆婆
🗣u: Un'tong'hoe køq tuo'tiøh zhud toa'jit, tak'kef id'teng e phak kaq of'søo'søo. 運動會閣拄著出大日,逐家一定會曝甲烏趖趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
運動會又遇到出大太陽,大家一定會曬得很黑。
🗣u: Ciaf`ee siong'kef si nng'paq khof. 遮的上加是兩百箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些頂多兩百元。
🗣u: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq. 小妹感謝逐家的疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小妹謝謝大家對我的愛護。
🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
🗣u: Hid ee thaau'kef u'kaux thor'huie. 彼个頭家有夠土匪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老闆像土匪一樣兇惡。
🗣u: Goarn taf'kef cviaa thviax`goar. 阮大家誠疼我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我婆婆很疼我。
🗣u: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau. 𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家是個大家庭,掌家計的人很累。
🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的公公婆婆對他不錯。
🗣u: Laai laai laai! Tak'kef cviu'tøq ciah'png. 來來來!逐家上桌食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
來來來!大家一起過來吃飯。
🗣u: Thaau'kef phaang zhaix cviu'tøq. 頭家捀菜上桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆端菜上桌。
🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跑去跟他的老闆理論。
🗣u: Zoex'kin chiuo'thaau khaq leng, sviu'beq kef bea kuie'niar'ar syn svaf. 最近手頭較冗,想欲加買幾領仔新衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近手頭比較寬裕,想要多買幾件新衣服。
🗣u: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo? 好心的頭家!十箍銀來分我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?
🗣u: Tak'kef lorng u thafng pwn'phvef, m'biern siøf'zvef. 逐家攏有通分伻,毋免相爭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都分配得到,不用相爭。
🗣u: U zheng lai'svaf kef khaq oe'sefng. 有穿內衫加較衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
穿內衣比較衛生。
🗣u: Hiuu'ar lai'bin aix køq kef zheng cit niar phoxng'sef'svaf ciaq be kvoaa. 裘仔內面愛閣加穿一領膨紗衫才袂寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大衣裡面還要再穿一件毛衣才不會冷。
🗣u: Cid tiaau cvii si tak'kef kofng'kef zhud`ee. 這條錢是逐家公家出的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這筆錢是大家一起出的。
🗣u: Goar laai hwn'phoex lirn tak'kef ee khafng'khoex. 我來分配恁逐家的工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我來分配你們大家的工作。
🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受訓之後,大家會分發到不同單位。
🗣u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai. 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一人一個家庭,祖先牌位各自供奉;謂兄弟分家後,各管各的事,互不相干。
🗣u: Cid tngx png tak'kef zøx'hoea hwn'thvoaf. 這頓飯逐家做伙分攤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這頓飯的飯錢大家一起均攤。
🗣u: kef'kef'ho'ho 家家戶戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家家戶戶
🗣u: Thaau'kef, sy'koef cit kyn si goa'ze cvii? 頭家,西瓜一斤是偌濟錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆,西瓜一斤多少錢?
🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
🗣u: Cid ee thaau'kef iao cyn siaux'lieen. 這个頭家猶真少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老闆還很年輕。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都不知道他跑到哪裡去了。
🗣u: Y cyn gaau paf'kied thaau'kef, cyn kox'laang'oaxn. 伊真𠢕巴結頭家,真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會向老闆拍馬屁,看來很令人討厭。
🗣u: kef'khaf'jiao 雞跤爪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞爪
🗣u: Y tvia'tvia ti cid'khof'uii'ar kaq laang oafn'kef siøf'phaq, iu'køq beq ciah m thør'thaxn, be'sw oong'iaa`leq. 伊定定佇這箍圍仔佮人冤家相拍,又閣欲食毋討趁,袂輸王爺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常在這地方與人吵架、鬥毆,而且好吃懶做,簡直就像個王爺。
🗣u: Lie korng'oe nar hoea'kef'bør`leq. 你講話若火雞母咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說起話來像老母雞一樣。
🗣u: Zhud'kef'laang tiøh'aix khvoax'phoax sex'zeeng. 出家人著愛看破世情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出家人必須要看破世間瑣事。
🗣u: Kiax'oe e kef, kiax mih e kiarm. 寄話會加,寄物會減。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請人傳話會被加油添醋,寄放東西則可能會被揩油。
🗣u: Y kef zau goar go'zap khof. 伊加找我五十箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他多找我五十塊錢。
🗣u: Y khvoax`khie'laai kef khaq siaux'lieen. 伊看起來加較少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來年輕多了。
🗣u: Ho lie kef bøo'eeng, cyn phvae'sex. 予你加無閒,真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓您增加麻煩,多了許多事,真是不好意思。
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
🗣u: Y pud'sii ho thaau'kef texng. 伊不時予頭家叮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常被老闆斥責。
🗣u: Kuy'ee kef'hoea lorng khix'liao'liao`aq. 規个家伙攏去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
全部的家產都完蛋了。
🗣u: Lie zøx arn'nef tø e'sae`aq, m'biern køq kef'kafng`laq! 你做按呢就會使矣,毋免閣加工啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做這樣就可以了,不必再浪費力氣了!
🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
另外買一個雞蛋糕送他母親。
🗣u: Cid pvoaa kef'baq pvoax'zhvef'sek, m'thafng ciah. 這盤雞肉半生熟,毋通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這盤雞肉半生不熟,不要吃。
🗣u: sux'but'ar'kef 四物仔雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
四物雞湯
🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef thah cit niar goa'svaf. 外口真寒,你愛加疊一領外衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面很冷,你要多穿一件外衣。
🗣u: Goarn bor tngr'khix goa'kef`aq. 阮某轉去外家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的妻子回娘家去了。
🗣u: Lie aix kef'kiarm ciah`cit'koar, pve ciaq e khaq khoaix hør. 你愛加減食一寡,病才會較快好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你多少吃一點,病才會比較快痊癒。
🗣u: Cib'zexng'ciar lorng kef'kiarm u paw'hok'ar. 執政者攏加減有包袱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
執政者多少都有包袱。
🗣u: Cid tex kef'nng'køf chiarm cit'e soaq naq`løh'khix. 這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。
🗣u: Kef'oe kiarm korng`koar. 加話減講寡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廢話少說。
🗣u: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe. 陳的佮王的咧加話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老陳跟老王兩人在爭論。
🗣u: Kef'kiarm thaxn cit'koar'ar goa'lo'ar laai siøf'thvy sor'huix. 加減趁一寡仔外路仔來相添所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多少賺點外快來添補家用。
🗣u: Afng'ar'bør pvoax'mee teq oafn'kef. 翁仔某半暝咧冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夫妻半夜在吵架。
🗣u: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. 你若是加講話,連鞭就會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。
🗣u: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。
🗣u: Cie'moe'ar oafn'kef si cyn peeng'sioong ee tai'cix. 姊妹仔冤家是真平常的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
姊妹倆吵架是很平常的事情。
🗣u: Ciaf ee hoex lorng si cviax'karng`ee, lirn tak'kef e'taxng hoxng'sym'ar bea. 遮的貨攏是正港的,恁逐家會當放心仔買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的貨物都是真貨,你們可以放心購買。
🗣u: Of'kud'kef ee chi'kex pie baq'kef'ar khaq hør. 烏骨雞的市價比肉雞仔較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
烏骨雞的市價比肉雞好。
🗣u: Y iong'sym kex'oe, sviu'beq kef tid cit'koar'ar zaai'sarn. 伊用心計畫,想欲加得一寡仔財產。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他存心計畫想多分一點財產。
🗣u: Yn nng ee oafn'kef liao'au tø chyn'chviu svef'hun'laang kang'khoarn. 𪜶兩个冤家了後就親像生份人仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個吵架以後就像陌生人一樣。
🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
🗣u: Thor'kef'ar eng peh'sah`ee khaq zhefng'tvy. 土雞仔用白煠的較清甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
土雞用水煮的較清甜。
🗣u: Yn nng ee zu'cioong oafn'kef liao'au, tø bøo siøf'kaw'zhab`aq. 𪜶兩个自從冤家了後,就無相交插矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個自從吵架以後,就不互相往來了。
🗣u: Siefn'poex korng ee oe lie aix kef'kiarm'ar thviaf, ciaq be ciah'khuy. 先輩講的話你愛加減仔聽,才袂食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前輩講的話你要多少聽一點,才不會吃虧。
🗣u: Y ho thaau kef pefng`khie'laai. 伊予頭家冰起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被老闆擱著不用。
🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家協力把門撞開。
🗣u: Thviaf'tiøh ym'gak sviaf, tak'kef tø toex leq hap'chviux. 聽著音樂聲,逐家就綴咧合唱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽到音樂聲,大家就跟著合唱。
🗣u: Tak'kef lorng toong'zeeng hid ee khør'lieen ee girn'ar. 逐家攏同情彼个可憐的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都同情那個可憐的小孩。
🗣u: Tak'kef tuix y ee ixn'siong cyn hør. 逐家對伊的印象真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家對他的印象很好。
🗣u: Goar kaq af'cie taang'zee khix seh'kef. 我佮阿姊同齊去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我和姊姊一起去逛街。
🗣u: Lie zøx tai'cix tiøh khaq afn'hun`leq, m'thafng siao'thafm nngx kef'lafm. 你做代誌著較安份咧,毋通痟貪軁雞籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事情要安分點,別貪小便宜,因小失大。
🗣u: Nii'taw tak'kef teq zhoaan beq koex'nii lorng cyn bøo'eeng. 年兜逐家咧攢欲過年攏真無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年底大家要準備過年都會非常忙。
🗣u: hvoa'kef 扞家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
持家
🗣u: Y zar'jit si khafn guu'chiaf`ee, cid'mar piexn'seeng toa thaau'kef. 伊早日是牽牛車的,這馬變成大頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從前是牽牛車的,現在變成大老闆。
🗣u: Zar'zeeng tak'kef lorng si eng tee'khof teq sea'svaf. 早前逐家攏是用茶箍咧洗衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前大家都用茶子渣餅來洗衣服。
🗣u: Cid'mar si goarn syn'pu teq hvoa'kef. 這馬是阮新婦咧扞家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在是我媳婦在主持家務。
🗣u: Kuy'kef'hoea'ar lorng sie'zeh`aq. 規家伙仔攏死絕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
全家都死光了。
🗣u: Cid liap kef'nng u'heeng. 這粒雞卵有雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆雞蛋已經受精了。
🗣u: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq. 頭家出去收數矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆出去收帳了。
🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
🗣u: Ciah'lau ma aix kef'kiarm zhud'laai kviaa'soar. 食老嘛愛加減出來行徙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有年紀了還是要偶爾出來走走。
🗣u: Go'jit'zeq kef'kef'ho'ho lorng ciah baq'zaxng. 五日節家家戶戶攏食肉粽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
端午節家家戶戶都吃肉粽。
🗣u: Hid kuie ee teg'kef'ar ti hang'ar'khao siøf'phaq. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個小流氓在巷子口打架。
🗣u: Y kuy'ee kef'hoea lorng ho laang koae'liao'liao, sit'zai u'kaux kheg'khuy. 伊規个家伙攏予人拐了了,實在有夠克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整個家產全都被拐騙光了,實在真可憐。
🗣u: kef'nng 雞卵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞蛋
🗣u: Mngg khong cit sviaf, tak'kef kviaf cit tiøo. 門吭一聲,逐家驚一趒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門碰的一聲,大家都被嚇了一跳。
🗣u: Thaau'kef, cid ee sviw ku, goar beq voa pat'ee. 頭家,這个傷舊,我欲換別个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老板,這個太舊了,我要換另外一個。
🗣u: Thaau'kef hoafn'hux goar khix hwn'tiaxm siw cvii. 頭家吩咐我去分店收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆叫我去分店收錢。
🗣u: Lie maix arn'nef tak'kafng zhar'kef'la'theh. 你莫按呢逐工吵家抐宅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣每天吵得家裡雞犬不寧。
🗣u: Lirn maix køq ti hiaf zhar'kef'la'kex. 恁莫閣佇遐吵家抐計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要在那裡吵得不得安寧。
🗣u: Thaau'kef, zef karm iao'køq u pat'khoarn`ee? 頭家,這敢猶閣有別款的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆,這還有別的樣式嗎?
🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
🗣u: Hid khof phuix'thad'ar siong gaau puun'kef'kuy, maix zhab`y. 彼箍屁窒仔上𠢕歕雞胿,莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個兔崽子最愛吹牛了,別理他。
🗣u: kef'boea'zuy 雞尾脽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞屁股
🗣u: Y siong gaau ka thaau'kef phoo'lan'phaf. 伊上𠢕共頭家扶𡳞脬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最會奉承老闆。
🗣u: Kiuu siin'beeng pix'iu larn zoaan'kef peeng'afn. 求神明庇佑咱全家平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祈求神明保佑我們全家平安。
🗣u: Eng kef'thngf laai zuo hii karm e keh'bi? 用雞湯來煮魚敢會扴味? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用雞湯來煮魚會不會味道不合?
🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
🗣u: Thaau'kef zau nng'paq khof ho laang'kheq. 頭家找兩百箍予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆找兩百元給客人。
🗣u: Lie na maix ti hiaf la, yn tø be oafn'kef! 你若莫佇遐抐,𪜶就袂冤家! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不要在那挑起事端,他們就不會吵架!
🗣u: zhar'kef'la'theh 吵家抐宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己內鬥
🗣u: Tarn thaau'kef phoef'zurn tø khay'sie sy'kafng. 等頭家批准就開始施工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等老闆批准就開始施工。
🗣u: Y kae'ciuo liao'au, laang kef cyn u zefng'siin. 伊改酒了後,人加真有精神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他戒酒以後,人較有精神了。
🗣u: Thaau'kef be'kix'tid zau'cvii ho`y. 頭家袂記得找錢予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆忘了找錢給他。
🗣u: Oaan'kafng siu'hai, zao'khix zhoe thaau'kef khoxng'gi. 員工受害,走去揣頭家抗議。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
員工受害,去向老闆抗議。
🗣u: Kuy kef'ar'lo laang chiaang'chiaang'kurn. 規街仔路人沖沖滾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
街道人聲鼎沸,熱鬧非凡。
🗣u: Y ee kef'hoea cyn tiim'tea. 伊的家伙真沉底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的財產基業很穩固。
🗣u: kef'zef 雞災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞瘟
🗣u: kef'tiaau 雞牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞舍
🗣u: cit tiaau kef'tiaau 一牢雞牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一間雞舍
🗣u: Lie harn'tid laai, kef ze`cit'sii'ar. 你罕得來,加坐一時仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你難得來,多坐一會兒。
🗣u: goarn thaau'kef 阮頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的老闆或我的先生
🗣u: kef'baq uxn tau'iuu 雞肉搵豆油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞肉沾醬油
🗣u: Cid kefng tiaxm ee thaau'kef beq chviax nng ee syn'løo. 這間店的頭家欲倩兩个辛勞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店的老闆要請兩個雇員。
🗣u: Thaau'kef! Kaq nng ky zhafng'ar hør`bøo? 頭家!佮兩枝蔥仔好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆!附送兩根蔥好嗎?
🗣u: Yn kuy kef lorng laai. 𪜶規家攏來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們全家都來。
🗣u: Goar beq laai'khix seh'kef. 我欲來去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要去逛街。
🗣u: Yn afng'ar'bor e oafn'kef lorng si lie teq sae'long. 𪜶翁仔某會冤家攏是你咧使弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻會吵架,都是你挑撥、唆使的。
🗣u: Y tvia'tvia sae'sexng'te, sor'ie tak'kef lorng bøo aix kaq y zøx'hoea. 伊定定使性地,所以逐家攏無愛佮伊做伙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常耍脾氣,所以大家都不喜歡和他在一起。
🗣u: Kef khix tog'tog`leq thafng'hør ciah. 雞去剁剁咧通好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把雞拿去剁一剁可以吃。
🗣u: Tak'kef laai taux siax'hoex. 逐家來鬥卸貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家一起來把貨物卸下來。
🗣u: kef cit bi 加一味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多加一種藥材或指飯燒焦
🗣u: khof kef 呼雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發出喌喌的聲音呼叫雞群
🗣u: Tak'kef sefng phirn ho y hør, tarn`leq beq sngr ee sii m'thafng phuix'bin. 逐家先品予伊好,等咧欲耍的時毋通呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下在玩的時候不能翻臉。
🗣u: Kef'bør teq khof'tvoaf`aq. 雞母咧呼蛋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母雞要下蛋了。
🗣u: Y hof'iok tak'kef zux'ix sia'hoe bun'tee. 伊呼籲逐家注意社會問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他呼籲大家注意社會問題。
🗣u: Bøo lie ti goar ee syn'pvy, goar kef cviaa kof'tvoaf. 無你佇我的身邊,我加誠孤單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有你在我身邊,我倍感孤單。
🗣u: Korng'tiøh goa siok tuo goa siok, kied'kør pie laang kef kuix paq'goa khof. 講著偌俗拄偌俗,結果比人加貴百外箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說是多便宜又多便宜,結果比別人貴了一百多元。
🗣u: Khafng'khoex paxng`leq zao'khix seh'kef. 工課放咧走去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
工作放著跑去逛街。
🗣u: Lie maix koae'long laang oafn'kef. 你莫拐弄人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要唆使人家吵架。
🗣u: Y thoaf'syn'thoaf'mia thaxn'cvii laai chi cit'kef'hoea'ar, sit'zai cyn khør'lieen. 伊拖身拖命趁錢來飼一家伙仔,實在真可憐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身體病痛纏身還得賺錢養全家,實在很可憐。
🗣u: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo. 頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆說要款待大家去日本玩。
🗣u: Y cyn gaau khvii'kef. 伊真𠢕拑家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會理家。
🗣u: Goarn nng ee si ti kef'ar'lo tuo`tiøh`ee. 阮兩个是佇街仔路拄著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人是在街上遇見的。
🗣u: Yn kuy'kef'hoea'ar khøx phaf bang liah hii koex jit'cie. 𪜶規家伙仔靠拋網掠魚過日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一家人靠撒網捕魚過日子。
🗣u: Lie na'si piao'hien liao hør, tak'kef tø e ka lie phaq'phok'ar. 你若是表現了好,逐家就會共你拍噗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果表現得好,大家就會為你鼓掌。
🗣u: Tak'kef laai khiøq'cvii zøx hør'tai. 逐家來抾錢做好代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家來募捐行善。
🗣u: Tak'kef ix'kiexn lorng bøo kang, kuy'khix liafm'khaw laai koad'teng. 逐家意見攏無仝,規氣拈鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人的意見都不同,乾脆以抽籤來作決定。
🗣u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq tø zay. 伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。
🗣u: Hid khoeq nar'chviu cit tex puii'baq, tak'kef lorng teq siøf'zvef chviuo. 彼缺若像一塊肥肉,逐家攏咧相爭搶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個肥缺有利可圖,大家都在爭搶。
🗣u: Yn nng kef mngg'ho siøf'tuix. 𪜶兩家門戶相對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩家的門戶相對。
🗣u: Kef'laang si Taai'oaan'thaau ee mngg'ho. 基隆是臺灣頭的門戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
基隆港是北臺灣的門戶。
🗣u: Zhvef'mee kef tog'tiøh thaang. 青盲雞啄著蟲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瞎眼雞咬到蟲。指一時僥倖。
🗣u: Thee'chyn cixn'zeeng, tak'kef lorng e khix thaxm tuix'hofng ee mngg'hofng. 提親進前,逐家攏會去探對方的門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
提親前,大家都會先去打聽對方家庭的名聲。
🗣u: Y chym thaau'kef ee cvii ciaq e ho thaau'kef thaai'thaau. 伊侵頭家的錢才會予頭家刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他侵取老闆的錢才會被老闆炒魷魚。
🗣u: Tak'kef ka ie'ar siør zheg khaq oar`leq, khaq hør gveq zhaix. 逐家共椅仔小促較倚咧,較好夾菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家把椅子稍微靠過來一點,比較方便夾菜。
🗣u: Lirn taw ee kef'hoea pør be tiaau`aq! 恁兜的家伙保袂牢矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們的家產保不住了。
🗣u: Hy'bang Put'zor e'taxng pør'pix tak'kef peeng'afn iorng'kvia. 希望佛祖會當保庇逐家平安勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
希望佛祖可以保佑大家平安健康。
🗣u: Lie na sviu'beq ka goar ciøq cvii, tø aix sefng zhoe cit ee pør'kef. 你若想欲共我借錢,就愛先揣一个保家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想向我借錢,就要先找一個保人。
🗣u: Kef'ar kok'kok'kiøx. 雞仔咯咯叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞咕咕叫。
🗣u: Lie maix ay`laq, tak'kef ee khafng'khoex lorng pvee ze. 你莫哀啦,逐家的工課攏平濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要叫苦,大家的工作都一樣多。
🗣u: Tak'kef sefng phirn hør, tarn`leq sw ee laang be'sae khie'phuix'bin. 逐家先品好,等咧輸的人袂使起呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下輸的人不能翻臉。
🗣u: Y cid ee laang ciog kau'sexng'te`ee, khap'be'tiøh tø beq kaq laang oafn'kef. 伊這个人足厚性地的,磕袂著就欲佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人脾氣很壞,動不動就要和人吵架。
🗣u: kiexn'tix kef'au 建置家後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
娶妻建立家庭。
🗣u: Chviar tak'kef tiam'tiam thviaf goar korng. 請逐家恬恬聽我講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請大家安靜聽我說話。
🗣u: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng? 這逐家攏知矣,你曷著閣講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這大家都知道,你何必再說?
🗣u: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, tvax'thaau cviaa tang. 伊一个查某人欲飼一家大細,擔頭誠重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一個女人要養一家大小,負擔很重。
🗣u: Koex'nii'sii'ar, kef'ar'lo laang khør'zut'zut. 過年時仔,街仔路人洘秫秫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候,路上的人潮非常多。
🗣u: Lie kaf'ki khix theh kviax ciøx khvoax'mai, oay'zhuix kef'ar køq sviu'beq ciah hør bie. 你家己去提鏡照看覓,歪喙雞仔閣想欲食好米。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你自己去照照鏡子,癩蛤蟆還想吃天鵝肉。
🗣u: Tak'kef siøf'ciøf laai'khix iuu'larm. 逐家相招來去遊覽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家互邀一起出遊。
🗣u: Y hid ciaq siøf'phaq'kef'ar cyn li'hai. 伊彼隻相拍雞仔真厲害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那隻鬥雞很厲害。
🗣u: Larn laai'khix khvoax siøf'phaq'kef'ar. 咱來去看相拍雞仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們去看鬥雞。
🗣u: Hid khof nar siøf'phaq'kef'ar, bøo laang aix zhafm y taux'tin. 彼箍若相拍雞仔,無人愛參伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人是好爭吵的人,沒有人願意跟他相處。
🗣u: Yn nng ee ti kef'ar'lo siøf'cym, ho laang khvoax`tiøh. 𪜶兩个佇街仔路相唚,予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個在街上接吻,被人看到。
🗣u: Tak'kef siøf'lieen'soax kviaa tuix y syn'khw'pvy, beq ho y chiafm'miaa. 逐家相連紲行對伊身軀邊,欲予伊簽名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家連續走向他身邊,要給他簽名。
🗣u: Goar tuo'ciaq khvoax'tiøh nng ee zaf'bor'laang ti kef'ar'lo siøf'me. 我拄才看著兩个查某人佇街仔路相罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我剛剛看到兩個女人在街上互罵。
🗣u: Lirn nng ee maix køq siøf'keg`aq, bøo, tarn`cit'e køq khie oafn'kef. 恁兩个莫閣相激矣,無,等一下閣起冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們兩個不要再用言語相激了,不然,等一下又要吵起來了。
🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef zheng cit niar svaf. 外口真寒,你愛加穿一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面很冷,你要多穿一件衣服。
🗣u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe. 我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。
🗣u: kef'kien 雞胘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞的砂囊
🗣u: Cid kefng ee kef'nng'køf teeng'poe hør'ciah. 這間的雞卵糕重倍好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家的蛋糕雙倍好吃。
🗣u: Peeng'iuo kofng'kef zøx'sefng'lie, kym'cvii ee bun'tee id'teng aix kex'kaux zhefng'zhør. 朋友公家做生理,金錢的問題一定愛計較清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友一起做生意,有關錢的問題一定要計算清楚。
🗣u: kef'kuy'ar siaw'hofng 雞胿仔消風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣球消風
🗣u: Zhud'kef'laang be'sae ciah'zhøf. 出家人袂使食臊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出家人不可以吃葷食。
🗣u: Arn tak'kef lorng tiøh'aix thviax arn cid tex thor'te. 俺逐家攏著愛疼俺這塊土地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們大家都要愛我們的土地。
🗣u: Y ee siw'iorng cyn hør, lorng be kaq laang oafn'kef. 伊的修養真好,攏袂佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的修養很好,都不會跟人家吵架。
🗣u: Kef chviax nng ee laang laai taux'khaf'chiuo. 加倩兩个人來鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多聘僱兩個人來幫忙。
🗣u: Ui'tiøh siør'khoar'ar tai'cix laai oafn'kef, cyn m'tat. 為著小可仔代誌來冤家,真毋值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點小事吵架,很不值得。
🗣u: kef'khaf'taxng 雞跤凍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞腳凍
🗣u: Cid nng ee na kvix'bin tø oafn'kef. 這兩个若見面就冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩個人一見面就爭吵。
🗣u: Sviu'be'kaux yn nng ee e oafn'kef piexn chyn'kef. 想袂到𪜶兩个會冤家變親家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到他們兩個人會冤家變親家。
🗣u: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? 你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?
🗣u: AF'hwn cviaa kox'kef, su'su'hang'hang lorng ui zhux'lai teq phaq'sngx. 阿芬誠顧家,事事項項攏為厝內咧拍算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿芬很顧家,凡事都為家裡的人著想。
🗣u: Goarn zhux'thaau'kef laang cviaa hør, tvia'tvia ka goarn taux'svaf'kang. 阮厝頭家人誠好,定定共阮鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們房東人很好,常常幫忙我們。
🗣u: u'kef'u'au 有家有後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有家庭的人
🗣u: Cit kef six ee laang. 一家四个人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一家四個人。
🗣u: Tak'kef lorng si kaf'ki'laang, tø maix kex'kaux hiaq ze`aq. 逐家攏是家己人,就莫計較遐濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都是自己人,就別計較那麼多了。
🗣u: jip kef'kaq 入家甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
登記戶口
🗣u: Yn taw ee kef'hoea lorng ho y pai'liao'liao`aq. 𪜶兜的家伙攏予伊敗了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家的財產都被他敗光了。

Maryknoll
vaa [wt] [HTB] [wiki] u: vaa [[...]][i#] [p.]
hinder, impede, oppose, obstruct, stand up for, protect, defend
攔,袒護
anzoankhieloong [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zoaan'khix'loong; (kef'kuy'ar) [[...]][i#] [p.]
air bag for car, sometimes referred to as kekui'ar, balloon)
安全氣囊
auxkøef [wt] [HTB] [wiki] u: au'kef; au'køef [[...]][i#] [p.]
back street, the street at the back of one's house
後街
baa [wt] [HTB] [wiki] u: baa [[...]][i#] [p.]
wild cat, harlot, a vile scolding
貍貓,淫婦
baq [wt] [HTB] [wiki] u: baq [[...]][i#] [p.]
meat, flesh, pork if not otherwise specified, pulp or edible part of fruit, blade of a knife
bør [wt] [HTB] [wiki] u: bør; bør/buo; (buo) [[...]][i#] [p.]
mother, female animals, capital money, yogurt or cheese culture
bøzwkesiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zuo'kef'siin [[...]][i#] [p.]
deceased people who have no descendant to worship them
無主孤魂
bøkef bøkiarm [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kef bøo'kiarm [[...]][i#] [p.]
neither too much nor too little, nothing added nothing taken away, no more, no less
不多不少
Bømo'kef, kef toaxkeq. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo'mof'kef, kea toa'keq.; Bøo'mof'køef, kea toa'keq. [[...]][i#] [p.]
putting on "the dog", acting big (Lit. a featherless chicken pretending to look big)
沒錢硬充闊,窮措大。
bøefzuy [wt] [HTB] [wiki] u: boea'zuy; bøea'zuy [[...]][i#] [p.]
part of a domestic fowl where the tail feathers of attached
尾椎,尻
bunkøef khybuo [wt] [HTB] [wiki] u: buun'kef khie'buo; buun'køef khie'buo [[...]][i#] [p.]
diligent and full of enthusiasm (Lit. When the rooster crows in the morning he raises to dance.)
聞雞起舞
Zaixkef jidjit afn, zhutgoa tiautiaau laan. [wt] [HTB] [wiki] u: Zai'kef jit'jit afn, zhud'goa tiaau'tiaau laan. [[...]][i#] [p.]
At home, every day is peace, go outside and everything is hardship
在家日日安,出外條條難。
zabji-svisviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji-svef'sviux: chie, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty; zap'ji-svy'sviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty; (zap'ji-svy'sviux) [[...]][i#] [p.]
the twelve signs of the zodiac; The animals used as the signs for the characters of the cycle of twelve: (rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, pig
十二生肖(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
zef [wt] [HTB] [wiki] u: zef [[...]][i#] [p.]
epidemic of animals or poultry
瘟疫,動物
Ze kviar gøxsie pe, ze simpu gøxsie ta'kef. [wt] [HTB] [wiki] u: Ze kviar gø'sie pe, ze sym'pu gø'sie taf'kef.; Zøe kviar gø'sie pe, zøe sym'pu gø'sie taf'kef. [[...]][i#] [p.]
too many workers, nothing gets done (Lit. When there are many children the father starves to death, when there are many daughters in law the mother in law starves to death.)
兒子多餓死父親,媳婦多餓死婆婆。
zvef ke'hoea [wt] [HTB] [wiki] u: zvef kef'hoea; zvef/cvy kef'høea [[...]][i#] [p.]
quarrel about dividing family property
爭財產
zhafkenng [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'kef'nng; zhar'køef'nng [[...]][i#] [p.]
scrambled egg
炒雞蛋
zhaykøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kef; zhae'køef [[...]][i#] [p.]
pose for the audience's admiration onstage (originally said of Beijing opera players)
亮相
zhanthaukef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'thaau'kef [[...]][i#] [p.]
landlord of agricultural land, owner of the field
田主,地主
zhaukef biedzok [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'kef biet'zok [[...]][i#] [p.]
confiscate the property and exterminate the family of an offender
抄家滅族
zhawmeq [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'meq [[...]][i#] [p.]
locusts, grasshoppers
蝗蟲,蚱蜢
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]][i#] [p.]
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
Zhveme'kef toktiøh thaang. [wt] [HTB] [wiki] u: Zhvef'mee'kef tog'tiøh thaang.; Zhvef/Chvy'mee'køef tog'tiøh thaang. [[...]][i#] [p.]
lucky guess or shot, win by a fluke, (Lit. A blind chicken pecked a worm.)
瞎眼雞啄到蟲,瞎撞瞎著。
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]][i#] [p.]
to negotiate
協調
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
zhexngkha'kef [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'khaf'kef; (chiang'khaf'kef) [[...]][i#] [p.]
hop
單腿跳
chiaxngkha'kef [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'khaf'kef [[...]][i#] [p.]
hop
獨腳跳
chinkef [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'kef [[...]][i#] [p.]
honorific title given to the fathers of married couple (used by the families of the couple)
親家翁
chiøkøef [wt] [HTB] [wiki] u: chiøf'kef; chiøf'køef [[...]][i#] [p.]
male of species of chickens, a rooster, a cock as opposed to a capon
雄雞,公雞
chiwkafng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kafng [[...]][i#] [p.]
handiwork
手工
zhoaxlo-køef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'lo'kef; zhoa'lo-køef [[...]][i#] [p.]
After a bride returns to her parents home for the first time, her parents give a pair of chickens to their son-in-law
新娘首次回娘家送給夫家的一對雞
zhutkef [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kef [[...]][i#] [p.]
leave home and give himself (herself) to Buddha
出家
zhutkelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kef'laang [[...]][i#] [p.]
monk or nun
出家人
cykøef maxkao [wt] [HTB] [wiki] u: cie'kef ma'kao; cie'køef ma'kao [[...]][i#] [p.]
to scold indirectly or in circumlocutions (Lit. point at the chicken and scold the dog)
指雞罵狗,指桑罵槐
ciah thaukef [wt] [HTB] [wiki] u: ciah thaau'kef [[...]][i#] [p.]
be fed by one's employer
吃老板,膳食由主人供給
cit ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: cit kef'khao; (kuy kef'khao) [[...]][i#] [p.]
whole family
閤家
Cit laang cit kef tai, kongmar suii laang zhai. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii laang zhai. [[...]][i#] [p.]
Don't stick your nose into other people's affairs. (Lit. Each person has his own family affairs.)
自掃門前雪,不管他人瓦上霜。
Cidnii voa jixsie'ee thaukef. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit nii voa ji'six ee thaau'kef.; Cit'nii voa ji'six''ee thaau'kef. [[...]][i#] [p.]
be fickle, undependable, be unable to stick at one job (Lit. Within one year to change 24 bosses.)
一年換二十四個老闆。
Zøx kef tiøh zherng, zøx laang tiøh perng. [wt] [HTB] [wiki] u: Zøx kef tiøh zherng, zøx laang tiøh perng. [[...]][i#] [p.]
A chicken has to scratch for food, a man has to work.
雞要扒,人要撈,要生活下去, 就得努力。
zofzhux [wt] [HTB] [wiki] u: zor'zhux; (zor'kef) [[...]][i#] [p.]
ancestral home, native place
祖家,老家
zofkef [wt] [HTB] [wiki] u: zor'kef [[...]][i#] [p.]
ancestral home
祖家
zoankaf [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'kaf; (zoaan'kef) [[...]][i#] [p.]
the whole family
全家
zuykøef [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'kef; zuie'køef [[...]][i#] [p.]
frog
青蛙
engzhuix gex ke'khaf. [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zhuix gex kef'khaf.; eeng'zhuix gex køef'khaf. [[...]][i#] [p.]
nothing to do but lick chicken bones
閒著啃雞腳
e khof kef, be puun hoea [wt] [HTB] [wiki] u: e khof kef, be puun hoea; Øe khof køef, bøe puun høea [[...]][i#] [p.]
very tired and short of breath
形容很累很喘的樣子
hvaethaau [wt] [HTB] [wiki] u: hvaix'thaau [[...]][i#] [p.]
shake one's head in despair, sigh unhappily
搖頭(嘆氣)
habkaf [wt] [HTB] [wiki] u: hap'kaf; (hap'kef) [[...]][i#] [p.]
the whole family
閤家,闔家
had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
gymkøef [wt] [HTB] [wiki] u: girm'kef; girm'køef [[...]][i#] [p.]
golden pheasant
錦雞
giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy [[...]][i#] [p.]
pull open, pull apart
拉開
goaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: goa'kef; goa'kef [[...]][i#] [p.]
parental home of a married woman
娘家
gong [wt] [HTB] [wiki] u: gong [[...]][i#] [p.]
stupid, foolish and dull
笨,傻,戇呆
gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: guu'tøf [[...]][i#] [p.]
butcher knife for cattle
牛刀
hawkef [wt] [HTB] [wiki] u: hao'kef [[...]][i#] [p.]
talk in a shrill voice
大嗓子
hawkebør [wt] [HTB] [wiki] u: hao'kef'bør; hao'kef-bør/buo [[...]][i#] [p.]
woman who talks in a shrill high pitched voice
大嗓婆
hexng [wt] [HTB] [wiki] u: hexng [[...]][i#] [p.]
interest, enthusiasm, have a fancy for, willingness, to delight in, desire strongly (often in a somewhat bad sense)
興,喜歡,好
hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]][i#] [p.]
return to the nest, nest, roost
回巢
høfke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: hør'kef'kaux [[...]][i#] [p.]
good family training, domestic discipline, good upbringing
家教好
hoakøef liwhang [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'kef liuo'hang; hoaf'køef liuo'hang [[...]][i#] [p.]
streets of ill fame
花街柳巷
hvoaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa'kef [[...]][i#] [p.]
manage family affairs
管家,理家
hvoa ke'khix [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa kef'khix [[...]][i#] [p.]
operate a machine
操作機器
hvoaikøef [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'kef; hvoaai'køef; (hvuii'kef) [[...]][i#] [p.]
cross street
橫街
høefkøef [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'kef; høea'køef; (hea'koef) [[...]][i#] [p.]
turkey
火雞
hunkef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'kef; (pwn suii'laang) [[...]][i#] [p.]
divide family property to set up separate fraternal households
分家
hunsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'svoax; (hwn'saxn) [[...]][i#] [p.]
breakup, be dispersed, scattered or broken up
分散
yzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zeeng [[...]][i#] [p.]
ago, before, previous to, formerly, in former times
以前
iaxbongzexng [wt] [HTB] [wiki] u: ia'boong'zexng; (kef'ar'bak) [[...]][i#] [p.]
night-blindness
夜盲症
iafkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iar'kef; iar'køef [[...]][i#] [p.]
not in the regular lines, low-class prostitutes, pheasant
野雞,流鶯
iamkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'kef; iafm'køef [[...]][i#] [p.]
castrate roosters, a capon
閹雞
iofngkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'kef; iorng'køef [[...]][i#] [p.]
raise chickens
養雞
iofngkøef-tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'kef-tviuu; iorng'køef-tviuu [[...]][i#] [p.]
poultry farm
養雞場
ittix [wt] [HTB] [wiki] u: id'tix [[...]][i#] [p.]
unanimously, consent, coincidence, agreement
一致
iukøef [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kef; iuu'køef; (iuu'heeng) [[...]][i#] [p.]
hold a procession
遊街,遊行
jinkef [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kef [[...]][i#] [p.]
ordinary family (non-professional)
良家
kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf; (kef) [[...]][i#] [p.]
home, house, household, family, of a household, at home, domestic, specialist (in any branch of art or science)
kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf; (kef) [[...]][i#] [p.]
add, to increase
ka'kaf hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaf ho'ho; (kef'kef ho'ho) [[...]][i#] [p.]
every family and household
家家戶戶
kalie-køef [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lie-kef; kaf'lie-køef [[...]][i#] [p.]
curried chicken
咖哩雞
ka'tiong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'tiong; (kef'tang) [[...]][i#] [p.]
make heavier, increase burden, work-load
加重
kakgo [wt] [HTB] [wiki] u: kag'go; (kag'gvo) [[...]][i#] [p.]
Original meaning — roused to a comprehension (of one's failing). Be prepared (ready) for, be resolved to do, make up one's mind to do, be resigned
覺悟
kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kafng [[...]][i#] [p.]
male, a male (animal), pronounced "kong" it means "public"
公的
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; (kaf) [[...]][i#] [p.]
household, family
køef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; køef; (koef) [[...]][i#] [p.]
chicken
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; (kaf) [[...]][i#] [p.]
add, increase, additional
加,多
køef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; køef; (koef) [[...]][i#] [p.]
street, town
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; (kuy) [[...]][i#] [p.]
women's quarters, private quarters in family residence
køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar; køef'ar [[...]][i#] [p.]
downtown, a small town with shops on both sides of the street
街上,小鎮
køe'ar-bak [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar'bak; køef'ar-bak; (ia'boong'zexng) [[...]][i#] [p.]
night blindness, corn on the foot
夜盲症,雞眼
køe'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar'kviar; køef'ar-kviar [[...]][i#] [p.]
baby chicks
小雞
ke'au [wt] [HTB] [wiki] u: kef'au [[...]][i#] [p.]
one's own wife
妻子,太太
køebør [wt] [HTB] [wiki] u: kef'bør; køef'bør/buo; (kef'buo) [[...]][i#] [p.]
hen
母雞
køebør-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: kef'bør'phoee; køef'bør/buo-phøee; (kef'buo'phoee) [[...]][i#] [p.]
goose flesh (skin), goose-pimples
雞皮,雞皮疙瘩
kebør thii [wt] [HTB] [wiki] u: kef'bør thii; køef'bør/buo thii [[...]][i#] [p.]
hen crows (a very bad omen), said of a wife ruling her husband, the wife wears the pants in the family
母雞啼(很困難)
køebøefciuo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'boea'ciuo; køef'bøea'ciuo [[...]][i#] [p.]
cocktail
雞尾酒
køebøefciuo-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'boea'ciuo'hoe; køef'bøea'ciuo-hoe [[...]][i#] [p.]
cocktail party
雞尾酒會
kebuun [wt] [HTB] [wiki] u: kef'buun; (kuy'buun) [[...]][i#] [p.]
women's apartment, women's court, inner-house
閨門,閨中
køezef [wt] [HTB] [wiki] u: kef'zef; køef'zef; (kef'wn) [[...]][i#] [p.]
chicken plague
雞瘟
køezefng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'zefng; køef'zefng [[...]][i#] [p.]
broth prepared by steaming chicken
雞精
køezherng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'zherng; køef'zherng [[...]][i#] [p.]
piece of split bamboo for chasing animals
雞筅
køechi [wt] [HTB] [wiki] u: kef'chi; køef'chi [[...]][i#] [p.]
shopping streets, the downtown
街市
keciah cidhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ciah cit hoex; kef'ciah cit'høex [[...]][i#] [p.]
live one year more
多活一年
køeciab [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ciab; køef'ciab; (kef'zefng) [[...]][i#] [p.]
broth prepared by steaming chicken
雞汁,雞精
kef cyn hør [wt] [HTB] [wiki] u: kef cyn hør [[...]][i#] [p.]
much better
更好,好多了
kef cyn kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kef cyn kuix [[...]][i#] [p.]
much more expensive
更貴,貴多了
kef cit pvoax kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kef cit pvoax kuix; (kef kuix tuix'pvoax) [[...]][i#] [p.]
half again as much, a 50% price increase of
貴一半
køeciuo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ciuo; køef'ciuo [[...]][i#] [p.]
chicken cooked with sesame seed oil and wine specially prepared for a woman during the first month after her confinement
麻油雞酒
køe'hefng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hefng; køef'hefng [[...]][i#] [p.]
chicken breasted
雞胸
kehøea [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hoea; kef'høea [[...]][i#] [p.]
family property
家財,家產
ke'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hofng [[...]][i#] [p.]
reputation as a family
家風(家庭的聲望)
ke'hudar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hut'ar; køef'hut'ar [[...]][i#] [p.]
chicken testis
雞的睪丸
køejiao [wt] [HTB] [wiki] u: kef'jiao; køef'jiao [[...]][i#] [p.]
chicken nail
雞爪
ke'kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaq [[...]][i#] [p.]
census
戶口,戶籍
ke'kak'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kag'ar [[...]][i#] [p.]
small cock
小公雞
køekaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaxn; køef'kaxn; (laam'seg, koxng'khvaf'ar) [[...]][i#] [p.]
sodomy
雞姦,男色
køekafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng; køef'kafng; (kef'kag'ar) [[...]][i#] [p.]
rooster, cock
公雞
ke'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng; kef'kafng [[...]][i#] [p.]
additional work, need more work
費事
ke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaux; (kaf'kaux) [[...]][i#] [p.]
home discipline
家教
ke'kef hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kef ho'ho [[...]][i#] [p.]
every family (house)
家家戶戶
Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao. [wt] [HTB] [wiki] u: Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao.; Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao. [[...]][i#] [p.]
If you married a rooster, you must fly as he does, if you married a hound, you must run as he does. — A wife must share the toils and troubles of her husband
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
køekhaf [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khaf; køef'khaf [[...]][i#] [p.]
chicken feet
雞腳
ke'khalafn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khaf'lafn; køef'khaf'lafn [[...]][i#] [p.]
hard areas on a fowl's foot
雞腳繭
ke'kha'taxng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khaf'taxng; køef'khaf'taxng [[...]][i#] [p.]
jellied chicken feet gravy
雞腳凍
kekhay [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khay [[...]][i#] [p.]
spend too much (money)
多花
ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khao [[...]][i#] [p.]
family
家庭
ke'khix-løee [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khix'lee; kef'khix-løee [[...]][i#] [p.]
mechanical plow (tractor), tilling machine
機器犛,耕耘機
køekhiern putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khiern pud'leeng; køef'khiern pud'leeng [[...]][i#] [p.]
Not even the chickens and dogs are left in peace. — great disturbance, pandemonium
雞犬不寧
køekhiern putliuu [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khiern pud'liuu; køef'khiern pud'liuu [[...]][i#] [p.]
Not even a chicken or dog is left alive. — give no quarters, kill all
雞犬不留
ke'khimhefng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khym'hefng; køef'khym'hefng [[...]][i#] [p.]
chicken breast
雞胸
ke'kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kiarm [[...]][i#] [p.]
either much or a little, more or less, as much as possible
多少,盡量
køekien [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kien; køef'kien [[...]][i#] [p.]
chicken gizzard
雞肫
køekvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kvoaf; køef'kvoaf [[...]][i#] [p.]
chicken liver
雞肝
ke'koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koaxn; (kaf'koaxn) [[...]][i#] [p.]
wife and children
家眷
køekøex [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koex; køef'køex [[...]][i#] [p.]
cock's crest or comb
雞冠
ke'koeahoef [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koex'hoef; køef'køex'hoef [[...]][i#] [p.]
cockscomb (a flower)
雞冠花
kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng'oe; kef-korng'oe [[...]][i#] [p.]
say more than has to be said
多嘴
køekuy [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kuy; køef'kuy [[...]][i#] [p.]
chicken crop
雞嗉曩
køekui'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kuy'ar; køef'kuy'ar [[...]][i#] [p.]
balloon (because its shape is like a balloon)
氣球
ke'kui'afsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kuy'ar'siefn; køef'kuy'ar'siefn; (kef'kuy'siefn) [[...]][i#] [p.]
boast, bragger
誇口者,吹牛大王
kelai [wt] [HTB] [wiki] u: kef'lai [[...]][i#] [p.]
one's wife, all the family
家內,妻小
Kelai bøo baa, niawchie e khiaukhaf. [wt] [HTB] [wiki] u: Kef'lai bøo baa, niao'chie e khiaw'khaf. [[...]][i#] [p.]
When the cat's away the mice will play.
家裡無貓,老鼠翹腳
kelai thaxmthui [wt] [HTB] [wiki] u: kef'lai tham'thui [[...]][i#] [p.]
luck is against one's family
家運不濟
kelafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'lafng; kef'lafng; (kef'lafm) [[...]][i#] [p.]
chicken crate (Lit. fowl basket)
雞籠
keleeng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'leeng; (khy'niq'neq) [[...]][i#] [p.]
quinine
奎寧
køelo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'lo; køef'lo; (koef'lo) [[...]][i#] [p.]
street, thoroughfare — (doesn't include the shops on both sides)
街道
køemiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kef'miaa; køef'miaa [[...]][i#] [p.]
name of street
街名
køe'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kef'mngg; køef'mngg; (kef'moo, kef'mof) [[...]][i#] [p.]
chicken feathers
雞毛
køe'mngg-zherng/køe'mngzherng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'mngg-zherng; køef'mngg-zherng; (kef'moo-zherng) [[...]][i#] [p.]
feather duster
雞毛撢子
køe'nng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nng; køef'nng [[...]][i#] [p.]
hen's egg
雞蛋
Kenng badbat tøf u phang. [wt] [HTB] [wiki] u: Kef'nng bat'bat tøf u phang.; Køef'nng bat'bat, tøf u phang. [[...]][i#] [p.]
The closest affair has some hole in it.
雞蛋再密 也有縫,紙包不住火
køenng-zhefng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nng'zhefng; køef'nng-zhefng; (nng'zhefng) [[...]][i#] [p.]
white of an egg, the albumin
蛋白
kenngxjiin [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nng'jiin; (nng'jiin) [[...]][i#] [p.]
egg-yolk
蛋黃
køe'nng-køf [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nng'køf; køef'nng-køf [[...]][i#] [p.]
sponge cake, cake
蛋糕
kenngxpefng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nng'pefng; køef'nng'pefng [[...]][i#] [p.]
custard ice cream
雞蛋冰
kenoarar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'noax'ar [[...]][i#] [p.]
pullet
小母雞(未下蛋)
kepøo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'pøo [[...]][i#] [p.]
officious person, meddlesome
愛管閒事(的)
kepoxng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'poxng [[...]][i#] [p.]
pretend that a thing is heavier and charge accordingly
多謊報,以少報多
køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]][i#] [p.]
chicken dung
雞糞
kesy [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sy [[...]][i#] [p.]
tools, instruments, implements, weapons
器具,工具
kesi'mi [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sy'mi; køef'sy'mi [[...]][i#] [p.]
preparation of vermicelli and shredded chicken
雞絲麵
køesym [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sym; køef'sym [[...]][i#] [p.]
chicken heart
雞心
kesu [wt] [HTB] [wiki] u: kef'su; (kaf'su) [[...]][i#] [p.]
family (household) affairs
家事
køetax [wt] [HTB] [wiki] u: kef'tax; køef'tax; (kef'taux) [[...]][i#] [p.]
bottomless bowl-shaped basket serving as a chicken coop
雞罩
køetaai [wt] [HTB] [wiki] u: kef'taai; køef'taai [[...]][i#] [p.]
chicken lice
雞蝨

EDUTECH
''orkesutla'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ox'kef/kee'sud'la'' [[...]] 
an orchestra
chiaxngkhakef [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'khaf/khaa'kef [[...]] 
hop on one hoot
跳房子(兒童遊戲)
chinkef [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'kef [[...]] 
brother or sister's father-in-law
親家
cidkef [wt] [HTB] [wiki] u: cit'kef [[...]] 
a family
一家
cviakef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kef [[...]] 
set up a home, become a family
成家
goaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: goa'kef [[...]] 
wife's family
娘家
hunkef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'kef [[...]] 
divide a family into smaller families
分家
jinkef [wt] [HTB] [wiki] u: jyn/jiin'kef [[...]] 
human habitation, dwelling, household
人家
kaxngkef [wt] [HTB] [wiki] u: kang'kef [[...]] 
the same family
ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]] 
say too much
多嘴
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef [[...]] 
family
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef [[...]] 
increase by adding to, much, more, in addition, further, unnecessarily, in vain
kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef-korng'oe [[...]] 
make an unwelcome remark
講廢話
kef`ee [wt] [HTB] [wiki] u: kef`ee [[...]] 
additional thing, surplus
kegiap [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'giap [[...]] 
family inheritance, family property
家業
kehoad [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'hoad [[...]] 
household regulation
家法
kehofng [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'hofng [[...]] 
high family reputation
家風
kehøea [wt] [HTB] [wiki] u: kef'høea [[...]] 
family asset or wealth
家產; 財產
kekafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kafng [[...]] 
do unnecessary additional work
做吃力不討好的事
kekaq [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kaq [[...]] 
census
戶口
kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'khao [[...]] 
family
家口
kekhix [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'khix [[...]] 
machine
機器
kekiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kiarm [[...]] 
more or less
多多少少
kekoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'koaxn [[...]] 
one's dependents
家眷
kekud [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kud [[...]] 
chicken bone
雞骨
kenar-hurn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nar-hurn [[...]] 
quinine powder
金雞納霜
kesarn [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'sarn [[...]] 
family asset or property
家產
kesiin [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'siin [[...]] 
household god
kesithaau [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sy'thaau [[...]] 
instruments, tools, small weapons
用具
kesiux [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'siux [[...]] 
young lady (of high-class family)
閨秀
kesu [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'su [[...]] 
family affairs
家事
kesy [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'sy [[...]] 
furniture, instruments, tools, weapons
用具
ketang [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'tang [[...]] 
unnecessary load
加重
keteeng [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'teeng [[...]] 
family
家庭
kethvy [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'thvy [[...]] 
to add on, to increase
加添
kezaai [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'zaai [[...]] 
family asset or wealth
家財
kezuo [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'zuo [[...]] 
head of the family
家主
khahkef [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'kef [[...]] 
indeed
khiaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: khia'kef [[...]] 
private dwelling, house
住宅
kiernkef [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'kef [[...]] 
construct a family through marriage
成家
koafnkef [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'kef [[...]] 
household steward, manage a family
管家
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'kef [[...]] 
own jointly, hold in common
共有 平分
kuikef [wt] [HTB] [wiki] u: kuy/kuii'kef [[...]] 
the whole household
全家
lykef [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kef [[...]] 
manage family and home
理家
oankef [wt] [HTB] [wiki] u: oafn/oaan'kef [[...]] 
quarrel, feud
吵架
phoarkef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef [[...]] 
injure the fortune of family
敗家
phvae-kekaux [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-kef'kaux [[...]] 
badly brought up
欠教養
punkef [wt] [HTB] [wiki] u: pwn/puun'kef [[...]] 
divide the family
分家
songkef [wt] [HTB] [wiki] u: sofng'kef [[...]] 
mourners, the deceased's family
喪家
sunkef [wt] [HTB] [wiki] u: swn/suun'kef [[...]] 
inspect from home to home
巡家
taixkef [wt] [HTB] [wiki] u: tai'kef [[...]] 
everyone, all of you
大家
takef [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef [[...]] 
mother-in-law (husband's mother)
婆婆
takekvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef'kvoaf [[...]] 
husband's parents
公公婆婆
thaukef [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'kef [[...]] 
boss, bead of a business, husband
老闆
thaukeniuu [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'kef'niuu [[...]] 
boss's wife
老闆娘
tiaukef [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'kef [[...]] 
osprey (bird)
tixkef [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kef [[...]] 
manage a family
治家
toa-kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: toa-kef'khao [[...]] 
a large family, large traditional family
大家庭
zhaukef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'kef [[...]] 
exterminate a family
剿家
zhaukef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'kef [[...]] 
to confiscate the property of a family
剿家
zhutkef [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kef [[...]] 
leave home to be a monk or nun
出家
zoankef [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn/zoaan'kef [[...]] 
the whole family
zofkef [wt] [HTB] [wiki] u: zor'kef [[...]] 
ancestral home, heavenly home
老家

EDUTECH_GTW
chinkef 親家 [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'kef [[...]] 
親家
cidkef 一家 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'kef [[...]] 
一家
cviakef 成家 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kef [[...]] 
成家
goaxkef 外家 [wt] [HTB] [wiki] u: goa'kef [[...]] 
外家
hunkef 分家 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'kef [[...]] 
分家
jinkef 人家 [wt] [HTB] [wiki] u: jyn/jiin'kef [[...]] 
人家
kaxngkef 仝家 [wt] [HTB] [wiki] u: kang'kef [[...]] 
仝家
ke'kaq 家甲 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kaq [[...]] 
戶籍
ke'oe 加話 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]] 
多話
kef`ee 加的 [wt] [HTB] [wiki] u: kef`ee [[...]] 
加的
kegiap 家業 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'giap [[...]] 
家業
kegkef 極加 [wt] [HTB] [wiki] u: kek'kef [[...]] 
極加
kehofng 家風 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'hofng [[...]] 
家風
kehøea 家伙 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'høea [[...]] 
傢伙; 家伙
kekafng 加工 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kafng [[...]] 
加工
kekhao 家口 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'khao [[...]] 
家口
kekhix 機器 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'khix [[...]] 
機器
kekiarm 加減 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kiarm [[...]] 
加減
kekoaxn 家眷 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'koaxn [[...]] 
家眷
kekorng 加講 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng [[...]] 
多講
kepøo 家婆 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'pøo [[...]] 
家婆
kesarn 家產 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'sarn [[...]] 
家產
kesiin 家神 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'siin [[...]] 
家神
kesithaau 家私頭 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sy'thaau [[...]] 
家私頭
kesiux 閨秀 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'siux [[...]] 
閨秀
kesu 家事 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'su [[...]] 
家事
kesy 家私 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'sy [[...]] 
家私
ketang 加重 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'tang [[...]] 
加重
keteeng 家庭 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'teeng [[...]] 
家庭
kezaai 家財 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'zaai [[...]] 
家財
kezuo 家主 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'zuo [[...]] 
家主
khahkef 較加 [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'kef [[...]] 
較加
khiaxkef 徛家 [wt] [HTB] [wiki] u: khia'kef [[...]] 
住家
koafnkef 管家 [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'kef [[...]] 
管家
kongkef 公家 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'kef [[...]] 
公家
lykef 理家 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kef [[...]] 
理家
oankef 冤家 [wt] [HTB] [wiki] u: oafn/oaan'kef [[...]] 
冤家
phoarkef 破家 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef [[...]] 
破家
phvae-kekaux 歹家教 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-kef/kee'kaux [[...]] 
欠教養
punkef 分家 [wt] [HTB] [wiki] u: pwn/puun'kef [[...]] 
分家
songkef 喪家 [wt] [HTB] [wiki] u: sofng'kef [[...]] 
喪家
tagkef 逐家 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'kef [[...]] 
逐家
taixkef 大家 [wt] [HTB] [wiki] u: tai'kef [[...]] 
大家
takef 大家 [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef [[...]] 
乾家; 唐家
thaukef 頭家 [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'kef [[...]] 
頭家
zhutkef 出家 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kef [[...]] 
出家

Embree
u: aang'kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N bé : a kind of seabream, Sparus macrocephalus
黑鯛
cviakef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kef [[...]][i#] [p.27]
VO : set up a home (upon marriage)
成家
cviakef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kef [[...]][i#] [p.27]
VO : bring the family under one roof (after temporary separation)
成家
zofkef [wt] [HTB] [wiki] u: zor'kef [[...]][i#] [p.37]
N/Xtn : ancestral home
老家
zofkef [wt] [HTB] [wiki] u: zor'kef [[...]][i#] [p.37]
N/Xtn : heavenly home
老家
zhaukef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'kef [[...]][i#] [p.48]
VO : exterminate a family and seize all their property
剿家
u: zhaw'kef biet'zok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
Sph : exterminate a whole family and seize all their property
剿家滅族
u: zherng'khaf'kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
V : hop on one foot
跳房子(兒童遊戲)
u: zherng'khaf'kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
N : hopscotch (ST, cf chhiang7-kha-ke)
跳房子(兒童遊戲)
chiaxngkhakef [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'khaf'kef [[...]][i#] [p.55]
V : hop on one foot
跳房子(兒童遊戲)
chiaxngkhakef [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'khaf'kef [[...]][i#] [p.55]
N : hopscotch (NT, cf chheng2-kha-ke)
跳房子(兒童遊戲)
chinkef [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'kef [[...]][i#] [p.56]
Na : brother or sister's father-in-law
親家
chiøkøef [wt] [HTB] [wiki] u: chiøf'kef/koef; chiøf'køef [[...]][i#] [p.56]
N : cock, rooster (cf capon, iam-koe)
雄雞
zhutkef [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kef [[...]][i#] [p.63]
VO : leave home and become monk or nun
出家
goaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: goa'kef [[...]][i#] [p.72]
N : wife's family
娘家
u: hør'kef'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.87]
SV : well bred, well brought up
好家教
u: hoaf'kef/koef liuo'hang; hoaf'køef-liuo'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N : red-light district
花街柳巷
høefkøef [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'kef; høea'køef [[...]][i#] [p.95]
N chiah : turkey, Meleagris gallaopavo
火雞
iamkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'kef; iafm'køef [[...]][i#] [p.107]
VO : caponize
閹雞
iamkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'kef; iafm'køef [[...]][i#] [p.107]
N : capon (cf chhio-koe)
閹雞
iofngkøef-tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'kef/koef'tviuu; iorng'køef-tviuu [[...]][i#] [p.111]
N : poultry-farm, chicken farm
養雞場
iukøef [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kef; iuu'køef [[...]][i#] [p.114]
VO : parade along the streets
遊街
iukøef [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kef; iuu'køef [[...]][i#] [p.114]
VO : go window-shopping
遊街
jinkef [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kef [[...]][i#] [p.117]
Nmod : (girl) who stays at home and keeps herself pure (in contrast to cocubines and prostitutes)
人家
jinkef [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kef [[...]][i#] [p.117]
N : human habitation or dwelling
人家
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef [[...]][i#] [p.127]
V : increase by adding to
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef [[...]][i#] [p.127]
Pmod : 1: much, more, in addition, further 2: unnecessarily, in vain
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef [[...]][i#] [p.127]
N : family
køef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; køef [[...]][i#] [p.127]
N tiâu : street (down-town, business section of a town or village)
køef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; køef [[...]][i#] [p.127]
N chiah : chicken
køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar; køef'ar [[...]][i#] [p.127]
N tiâu : street (down-town, business section of a town or village)
køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar; køef'ar [[...]][i#] [p.127]
N chiah : chicken
køe'afhii [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar'hii; køef'ar'hii [[...]][i#] [p.127]
N bé : 1: chicken grunt, Parapristipoma trilineatus
三線雞魚
køe'afhii [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar'hii; køef'ar'hii [[...]][i#] [p.127]
N bé : 2: common thick-lipped grunt, painted grunt, Plectorhinchus pictus
細鱗石鱸
køe'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar'kviar; køef'ar-kviar [[...]][i#] [p.127]
N chiah : chick
小雞
køe'aflo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar'lo; køef'ar'lo [[...]][i#] [p.127]
N tiâu : street, lane
街道
u: kef'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
N : (one's own) wife
妻子
køebaq [wt] [HTB] [wiki] u: kef'baq; køef'baq [[...]][i#] [p.127]
N : chicken (meat)
雞肉
køebaai [wt] [HTB] [wiki] u: kef'baai; køef'baai [[...]][i#] [p.127]
N châng : Chinese apes-earring, Pithecolobrium lucidum
雞眉
køebiin [wt] [HTB] [wiki] u: kef'biin; køef'biin [[...]][i#] [p.127]
N : people who live in the business section or shopping district
城裡人
køebin [wt] [HTB] [wiki] u: kef'bin; køef'bin [[...]][i#] [p.127]
N : street (downtown)
街上
køebør [wt] [HTB] [wiki] u: kef'bør; køef'bør [[...]][i#] [p.127]
N chiah : hen
母雞
u: kef'bør'phoee; køef'bør'phøee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
N : gooseflesh, goose pimples
雞皮 瘩
køebøefciuo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'boea'ciuo; køef'bøea'ciuo [[...]][i#] [p.127]
N : cocktail
雞尾酒
kezaai [wt] [HTB] [wiki] u: kef'zaai [[...]][i#] [p.127]
N : family assets or wealth
家財
køeciuo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ciuo; køef'ciuo [[...]][i#] [p.127]
N : chicken cooked with sesame seed oil and wine specially prepared for a woman during the first month after her confinement
麻油雞
u: kef'zoong'khurn; køef'zoong'khurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
N/Bot lúi : an edible mushroom, Clavaria corniculata
雞從菌
kezuo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'zuo [[...]][i#] [p.127]
N : head of the family
家主
køechi [wt] [HTB] [wiki] u: kef'chi; køef'chi [[...]][i#] [p.127]
N : urban area
街上,城裡
kegiap [wt] [HTB] [wiki] u: kef'giap [[...]][i#] [p.127]
N : family inheritance, family property
家業
kehøea [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hea; kef'høea [[...]][i#] [p.127]
N : family assets or wealth
家產
kehoad [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hoad [[...]][i#] [p.127]
N : traditional rules by which a family is governed, household regulations
家法
kehøea [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hoea; kef'høea [[...]][i#] [p.127]
N : family assets or wealth
財產
kehofng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hofng [[...]][i#] [p.127]
N : (high) reputation as a family
家風
køejioong [wt] [HTB] [wiki] u: kef'jioong; køef'jioong [[...]][i#] [p.127]
N : chicken steamed until tender
燜雞
kekaq [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaq [[...]][i#] [p.127]
N/Bib : census
戶口
køekag [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kag; køef'kag [[...]][i#] [p.127]
N chiah : cock, rooster
公雞
køekafn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafn; køef'kafn [[...]][i#] [p.127]
V/N : (commit) buggery, (commit)
雞姦
kekafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng [[...]][i#] [p.127]
V/N : do additional (but unnecessary) work
做吃力不討好的事
u: kef'kef'ho'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
Nph : every household
家家戶戶
køekviar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kviar; køef'kviar [[...]][i#] [p.127]
N chiah : chick
小雞
kekiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kiarm [[...]][i#] [p.127]
Pmod : more or less
多多少少
køekoafn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koafn; køef'koafn [[...]][i#] [p.127]
N ê : cock's comb
雞冠
kekoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koaxn [[...]][i#] [p.127]
N : one's dependents
家眷
kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng'oe [[...]][i#] [p.127]
VO : speak out of turn, make an uncalled-for remark
講廢話
køekuy [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kuy; køef'kuy [[...]][i#] [p.128]
N : 1: chicken's crop 2: boast
雞嗉囊
køekui'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kuy'ar; køef'kuy'ar [[...]][i#] [p.128]
N lia̍p : balloon
氣球
kekud [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kud [[...]][i#] [p.128]
N : chicken bone
雞骨
kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khao [[...]][i#] [p.128]
N : family (as consumers of food)
家口
kekhix [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khix [[...]][i#] [p.128]
N tâi : machine
機器
u: kef'khix khaf'tah'chiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N tâi : motorcycle
機器腳踏車
u: kef'khix'tharng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N : threshing tub
脫殼機
Køelaang [wt] [HTB] [wiki] u: Kef'laang; Køef'laang [[...]][i#] [p.128]
N : Keelung
基隆
u: kef'leeng'tag'boong'zhwn'siong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N/Ent chiah : a leaf bug that attacks many plants, Helopeltis cinchonae
奎寧角盲椿象
køelo [wt] [HTB] [wiki] u: kef'lo; køef'lo [[...]][i#] [p.128]
N tiâu : street
街道
køe'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kef'mngg; køef'mngg [[...]][i#] [p.128]
N ki : chicken feather
雞毛
køe'mngg-zherng/køe'mngzherng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'mngg'zherng; køef'mngg'zherng [[...]][i#] [p.128]
N ki : feather duster
雞毛撢子
u: kef'mngg'korng'zef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N/Med : capsule (medicine)
膠囊劑
u: kef'mngg'sad; køef'mngg'sad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N/Ent chiah : chicken louse, Uchida pallidum
雞羽蝨
kenar-hurn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nar'hurn [[...]][i#] [p.128]
N : quinine
金雞納霜
køe'nng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nng; køef'nng [[...]][i#] [p.128]
N lia̍p : chicken
雞蛋
køe'nng-køf [wt] [HTB] [wiki] u: kef'nng'køf; køef'nng-køf [[...]][i#] [p.128]
N tè : sponge cake
雞蛋糕
køenoa [wt] [HTB] [wiki] u: kef'noa; køef'noa [[...]][i#] [p.128]
N chiah : pullet
小母雞
ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'oe [[...]][i#] [p.128]
VO : say too much
多嘴
kesarn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sarn [[...]][i#] [p.128]
N : family assets or property
家產
kesy [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sy [[...]][i#] [p.128]
N : furniture, instruments, tools, weapons
用具
u: kef'sy'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N/Hosp ê : instrument tray
器械盤
u: kef'sy'tøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N/Hosp tex : instrument table
器械桌
kesithaau [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sy'thaau [[...]][i#] [p.128]
N : instruments, tools, (small) weapons
用具
kesithaau [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sy'thaau [[...]][i#] [p.128]
N : household god
家神
u: kef'siin'paai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N tè : tablet representing the household god
家神牌位
kesiux [wt] [HTB] [wiki] u: kef'siux [[...]][i#] [p.128]
N ê : young lady (high-class family)
閨秀
kesu [wt] [HTB] [wiki] u: kef'su [[...]][i#] [p.128]
N : family affairs
家事
køetax [wt] [HTB] [wiki] u: kef'tax; køef'tax [[...]][i#] [p.128]
N ê : large inverted basket for confining chickens, ducks, etc
雞罩
ketang [wt] [HTB] [wiki] u: kef'tang [[...]][i#] [p.128]
V : (carry) an unnecessary load
加重
keteeng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'teeng [[...]][i#] [p.128]
N : family
家庭
u: kef'tiaau; køef'tiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N ê : chicken coop
雞寮
u: kef'tviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N ê : responsible parent or guardian
家長
kethvy [wt] [HTB] [wiki] u: kef'thvy [[...]][i#] [p.128]
V : increase by addition
加添
køethngf [wt] [HTB] [wiki] u: kef'thngf; køef'thngf [[...]][i#] [p.128]
N : chicken broth
雞湯
u: kef'thøo'ar; køef'thøo'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N chiah : young chicken (under 1-kyn weight)
半大雞
køethuie [wt] [HTB] [wiki] u: kef'thuie; køef'thuie [[...]][i#] [p.128]
N ki : drumstick (chicken leg)
雞腿
kiernkef [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'kef [[...]][i#] [p.134]
VO : get married, set up one's own family
成家
u: kym'kef'lap; kym'køef'lap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
N/Bot châng : cinchona tree, esp. ledger back ciunchona, Cinchona ledgeriana
金雞納樹
koafnkef [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'kef [[...]][i#] [p.144]
VO : manage a family
管家
koafnkef [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'kef [[...]][i#] [p.144]
N : household steward
管家
u: kog'kog'kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.147]
V : cackle (onomatopoeic of sound made by hen after laying an egg, cf kho.-toann)
咯咯啼聲
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kef [[...]][i#] [p.147]
Pmod : in common
共有 平分
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kef [[...]][i#] [p.147]
V : own jointly, hold in common
共有 平分
kuikef [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'kef [[...]][i#] [p.149]
N : the whole household
全家
khiaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: khia'kef [[...]][i#] [p.156]
N keng : private dwelling
住宅
lykef [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kef [[...]][i#] [p.168]
vo : manage family and home
理家
u: long'kef svoax'theh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.176]
Sph : family all scattered and dispersed
家破人亡
ng'kogkøef [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'kok'kef; ngf'kok'køef [[...]][i#] [p.185]
VO : play hide-and-seek
捉迷藏
u: ngg'kef'bør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
N bé : a fish of the seabream family, Symphorus spilurus
項圈鯛
u: of'kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N bé : a kind of silver perch, Gerres abbreviatus
短鑽嘴
u: oay'zhuix'kef; oay'zhuix-køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
N : choosy eater, finicky eater, picky eater
挑食者
oankef [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'kef [[...]][i#] [p.191]
V/N : feud, quarrel
吵架
u: oafn'kef løh'zex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
V : have a feud or violent quarrel
爭吵結冤
u: oafn'kef'niu'zex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
Vph : have a feud, fight or quarrel
爭吵不休
ongkaf [wt] [HTB] [wiki] u: oong'kaf/kef [[...]][i#] [p.193]
N : royal family
皇家
u: peh'zam'kef; peh'zam'køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
N : chicken chopped in small pieces and boiled
白斬雞
punkef [wt] [HTB] [wiki] u: pwn'kef [[...]][i#] [p.209]
VO : divide the large family into smaller units
分家
puun-køekuy [wt] [HTB] [wiki] u: puun kef/koef'kuy; puun-køef'kuy [[...]][i#] [p.210]
V : boast
吹牛
phvae-kekaux [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kef'kaux [[...]][i#] [p.213]
SV : badly brought up
欠教養
phoarkef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef [[...]][i#] [p.216]
VO : injure the fortune of the family
敗家
u: svef'nng'kef; svef/svy'nng'køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
N chiah : laying hens (Leghorns, Plymouth Rocks, etc)
生卵雞
u: Sexng'kef'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.225]
N/RC : Confraternity of the Holy Family
聖家會
svi'nng-køef [wt] [HTB] [wiki] u: svy'nng'kef; svy'nng-køef [[...]][i#] [p.227]
N chiah : laying hens (Leghorns, Plymouth Rocks, etc)
生卵雞
siøkøef [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'kef; siøf'køef [[...]][i#] [p.234]
N : roast chicken
燒雞
siøphaq-køef [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'phaq'kef/koef; siøf/svaf'phaq-køef [[...]][i#] [p.234]
N chiah : fighting cock
鬥雞
svoakøef [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kef/koef; svoaf'køef [[...]][i#] [p.243]
N/Orn chiah : Swinhoe's blue pheasant, Lophura swinhoii
山雞
songkaf/songkef [wt] [HTB] [wiki] u: sofng'kaf/kef [[...]][i#] [p.246]
N : mourners, members of the deceased's family
喪家
suykøef [wt] [HTB] [wiki] u: suie'kef/koef; suie'køef [[...]][i#] [p.248]
N chiah : frog
田雞
sunkef [wt] [HTB] [wiki] u: suun'kef [[...]][i#] [p.248]
V : make a tour of inspection from home to home
巡家
takekvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef'kvoaf [[...]][i#] [p.250]
N : husband's parents
公公婆婆
taixkef [wt] [HTB] [wiki] u: tai'kef [[...]][i#] [p.252]
Pn : all of you, everyone
大家
u: tai'kef siør'hang; tai'køef siør'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
N : 1: highways and byways
大街小巷
u: tai'kef siør'hang; tai'køef siør'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
N : 2: every-where
大街小巷
taokøef [wt] [HTB] [wiki] u: taux'kef; taux'køef [[...]][i#] [p.255]
VO : fight with cocks
鬥雞
tekkøef [wt] [HTB] [wiki] u: teg'kef; teg'køef [[...]][i#] [p.258]
N chiah : bittern, Botaurus stellaris stellaris
山家麻鷺
tekkøef [wt] [HTB] [wiki] u: teg'kef; teg'køef [[...]][i#] [p.258]
N chiah : Formosan hill partridge, Formosan tree partridge, Arborophila crudigularis
深山竹雞
tekkøef [wt] [HTB] [wiki] u: teg'kef; teg'køef [[...]][i#] [p.258]
N chiah : Formosan Damboo partridge, bambusicola thoracica sonorivox
臺灣竹雞
tekkøef [wt] [HTB] [wiki] u: teg'kef; teg'køef [[...]][i#] [p.258]
N chiah : rufous laughing thrush, Garrulax paecilorhinchus paecilorhinchus paecilohinchus
竹雞
tekke'ar [wt] [HTB] [wiki] u: teg'kef'ar [[...]][i#] [p.258]
N ê : juvenile delinquent
小流氓
tixkef [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kef [[...]][i#] [p.260]
VO : manage a family
治家
tixkøef [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kef [[...]][i#] [p.261]
N/R chiah : Swinhoe's blue pheasant, Lophura swinhoii
雉雞
tiaukef [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'kef [[...]][i#] [p.263]
N chiah : osprey, Pandion haliaetus haliaetus
toaxkøef [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kef; toa'køef [[...]][i#] [p.271]
N tiâu : main street, wide street
大街
toa-kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kef'khao [[...]][i#] [p.271]
N : the large traditional family (including sons and their wives, etc)
大家庭
thaikøef-karkaau [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'kef/koef kax'kaau; thaai'køef-kax'kaau [[...]][i#] [p.278]
Sph : punish one person as a warning to others
殺雞儆猴
thaukef [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'kef [[...]][i#] [p.280]
N ê : head of a business, boss
老闆
thaukef [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'kef [[...]][i#] [p.280]
N ê : husband
老闆
thaukeniuu [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'kef'niuu [[...]][i#] [p.280]
N ê : wife of the head of a business, boss's wife
老闆娘
thikøef [wt] [HTB] [wiki] u: thii'kef/koef; thii'køef [[...]][i#] [p.282]
N chiah : pheasant (general term)
雉雞
thikøef [wt] [HTB] [wiki] u: thii'kef/koef; thii'køef [[...]][i#] [p.282]
N chiah : Swinhoe's blue pheasant, Laphura swinhoii
雉雞

Lim08
u: axng'tea suie'kef 甕底 水蛙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0034] [#702]
井底之蛙 。 <>
u: au'kef 後街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0012] [#1384]
後壁e5街路 。 <>
u: bøo'zuo'kef'siin 無主家神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3045]
無人奉祀e5祖先神靈 。 <>
u: zad'kef'kiarm 節加減 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0609] [#4791]
撙節 。 < 理家事tioh8 ai3會曉 ∼∼∼ 。 >
u: zhaa'kef'kaq 查家甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571,A0571] [#5723]
戶口調查 。 <>
u: zhaf'kef la'koee 吵家 撈枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6037]
= [ 吵家 撈koe3 ] 。 <>
u: zhaf'kef la'koex 吵家 撈koe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6038]
家庭內起風波 。 < in bou2不時 ∼∼∼∼ 。 >
u: zhaf'kef la'theh 吵家 撈宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6039]
= [ 吵家 撈koe3 ] 。 <>
zhaothaau-køe'ar 臭頭雞仔 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau'kef'ar [[...]][i#] [p.A0598] [#6655]
禿頭e5雞仔 , 眾人討厭e5人 。 < 這隻 ∼∼∼∼ 不時hou7人啄 ; 伊ti7學校做 ∼∼∼∼∼ 。 >
u: zhefng'kef 千家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0173] [#7046]
千間e5厝 。 <∼∼ 富be7顧一家窮 。 >
u: zhefng'thngf'kef 清湯雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0180] [#7117]
雞肉摻切幼e5蔬菜落去煮湯e5料理 。 <>
u: chix'kef 刺圭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#7200]
( 植 ) 木犀科 。 <>
u: chiaq'kef 赤家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074] [#7402]
散赤e5家庭 。 <>
u: chiefn'kef'lo 千家路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0161] [#7726]
日用e5器具 。 <>
u: chiaw'kef 搜家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0092] [#7870]
搜索厝內 。 <>
u: chym'kef 深閨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0232] [#7961]
( 文 ) 深奧e5房間 。 <>
u: chyn'kef 親家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#8228]
夫婦雙風父母互相e5稱呼 。 <∼∼ 對門禮數原在 ; 冤家變成 ∼∼ 。 >
u: chyn'kef'zeg 親家叔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#8230]
姻親e5叔父 。 <>
u: chyn'kef'peq 親家伯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#8231]
姻親e5伯父 。 <>
u: chvy'ud'puii'kef 生熨肥雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110] [#8395]
雞肉 、 松茸 、 蔥 、 筍等落去煮e5料理 。 <>
u: zhoa'lo'kef 𤆬路雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0836] [#9237]
新娘ui3外家轉去夫家e5時帶e5雞來表示chhoa7路e5意思 。 <>
u: zhof'kef'sy 粗家私 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0854] [#9541]
桌 、 椅等粗大e5家具 , 大道具 。 < 有 ∼∼∼ 無幼粒物 ( = 值錢物 ) 。 >
u: zhux'thaau'kef 厝頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343] [#9738]
厝主 。 <>
u: zhud'kef 出家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10173]
出俗家去入佛教或道教e5道 。 <∼∼ 又帶枷 = 意思 : 和尚猶有罪業 ; ∼∼ 如初 , 成佛有餘 。 >
u: zhud'kef'laang 出家人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10177]
和尚 、 尼姑 。 <>
u: zhud'kef'sy 出家私 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10180]
冤家e5時使用凶器 。 <>
u: zhud'kuy zhud'kef 出閨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351/B0351] [#10209]
( 文 ) 出閨房 , 出嫁 。 < 尚未 ( siong7 - bi7 ) ∼∼ 。 >
u: ciah'thaau'kef 食頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078] [#10697]
頭家供應伙食 。 <∼∼∼ kap食家己薪水有差 。 >
u: cviax'zor'kef 正祖家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078] [#10930]
正港e5進口貨 。 <>
u: ciarng'kef 掌家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0105] [#11178]
掌管家庭或其人 。 <>
u: cit'kef 一家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12574]
a family
家中 , 全家 。 <∼∼ 五個人 ; ∼∼ 人 ; ∼∼ 團圓 。 >
u: cit'kef'hea cit'kef'høea 一家伙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12576]
全家 , 一家 。 <>
u: cit'kef'khao 一家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12577]
一戶 。 <>
u: ciuo'zuix'puii'kef 酒醉肥雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0145] [#12837]
用醉雞等做材料落去煮e5料理 。 <>
u: cviu'kef'kaq 上家甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0138] [#13074]
登入戶口簿 。 <>
u: zø'kef'kaq 造家甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0860] [#13369]
造戶口簿仔 , 戶口調查 。 <∼∼∼ 算人額 。 >
u: zor'kef 祖家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0854] [#14270]
( 1 ) 祖先e5厝 , 本家 。 ( 2 ) 本國 , 祖國 。 <( 1 ) 這號是正 ∼∼ e5六神丸 。 ( 2 )∼∼ 來 = 原生產地來e5 ; 正 ∼∼ = 正港原產地e5產品 ; tng2去 ∼∼ 。 >
u: zuo'laang'kef 主人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349] [#14398]
主人e5家 。 <>
u: girm'kef kirm'kef(泉) 錦雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0352/A0326] [#16512]
( 文 ) 錦雞鳥 。 <>
u: giøo'ar'kef 蟯仔街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0349] [#16594]
妓女戶 。 <>
u: goa'kef 外家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0514] [#16706]
外頭厝 , 娘家 。 <∼∼ be7插得內家事 。 >
u: goa'kef'chyn 外家親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0514] [#16707]
老母hit旁e5親戚 。 <>
u: goong'jit'kef 昂日雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0530] [#16896]
[ 二十八宿星 ] 之一 。 <>
u: go'lie chiaf'kef 五里 車街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#17011]
製造各種理由 。 < 伊kap我 ∼∼∼∼ 。 >
u: gurn'tai'kef 阮大家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400] [#17287]
無包括對話者e5我們 。 <>
u: haang'kef haang'kaf 行家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537/B0537] [#18101]
( 1 ) 商行e5主人 。 ( 2 ) 大賣店 。 <>
u: hau'svy'kef 後生家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18373]
青年人 。 < chit - chun7 e5 ∼∼∼ m7 - bat禮 。 >
u: hix'thaau'kef 戲頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#19044]
戲劇e5經營者 。 <>
u: hør'kef'hofng 好家風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0823] [#20209]
好e5家庭教育 , 良家 。 ’<>
u: hør'kef'kaux 好家教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0823] [#20211]
好家庭 , 良家 。 <>
u: hør'baa koarn'paq'kef 好貓 管百家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0826] [#20266]
= 意思 : 出手出嘴long2 e7 - tang3照顧 。 <>
u: hoai'kef 壞家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20542]
敗壞家產 。 <>
u: hoaf'kef liao'hang 花街 柳巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785] [#20591]
妓女戶 , 色情e5場所 。 <>
u: hvoa'kef 按家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785] [#20749]
掌家政 , 治家 。 < gau5 ∼∼ 。 >
u: ho'sefng'kef 後生家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22251]
少年人 。 <>
hunkef 分家 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'kef [[...]][i#] [p.B0710] [#22923]
分家伙 。 <>
u: iafm'kef'kefng'ar 閹雞弓仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0046] [#23494]
Ka7雞a2去勢e5時 , 將切開部分弓開e5弓a2 。 ( 圖P - 46 ) 。 <>
u: iafm'kef'kviaa 閹雞行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0046] [#23495]
身軀倒立用雙手行路e5遊戲 。 <>
u: iafm'kef'laa 閹雞la5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0046] [#23496]
去勢雞a2 e5脂肪 。 < 上 ( chiuN7 )∼∼∼ = 嘴內潰瘍 。 >
u: iafm'kef'tøf'ar 閹雞刀仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0046] [#23498]
Ka7雞a2去勢e5時使用e5刀a2 。 ( 圖P - 46 ) 。 <>
u: irn'huun'kef 引魂雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0096] [#24056]
葬式帶去e5白雞 。 <>
u: irn'lo'kef 引路雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0097] [#24068]
Chhoa7路雞 。 <>
u: iorng'kef 養雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0082] [#24503]
飼雞 。 <>
u: viuu'zhafng'kef 洋蔥雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#25227]
雞肉配蔥e5料理名 。 <>
u: viuu'tau kef'tefng 洋豆 雞丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#25321]
雞肉參罐頭荷蘭豆落去煮e5料理 。 <>
u: viuu'tau safn'kef 洋豆 山雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#25322]
= [ 洋豆雞丁 ] 。 <>
u: viuu'tau safn'kef'tefng 洋豆 山雞丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#25323]
= [ 洋豆雞丁 ] 。 <>
u: jiin'kef 人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25715]
( 1 ) 人e5厝 。 ( 2 ) 外行 , 生手 。 <( 2 )∼∼ cha - bou2 。 >
u: jiin'kef'zhux 人家厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25716]
= [ 人家 ] 。 <>
u: kaix'loah'kef 芥辣雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#26626]
幼雞 、 芥子 、 松茸 、 竹筍等做材料e5料理 。 <>
u: kaf'lie'suie'kef 加里水雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26785]
水雞加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'kef 加里雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26788]
雞肉摻馬鈴薯等加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'puii'kef 加里肥雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26790]
雞肉摻筍 、 蔥 、 松茸等加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kafn'cvix'kef 干煎雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213] [#27089]
tok雞肉摻麵粉落去油炸e5料理 。 <>
u: kad'kef høo'iong guu'tøf 割雞 何用 牛刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0208] [#27521]
( 文 )<>
u: kaw'larng'thngg zap'id'ee thaau'kef 九籠糖十一個頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#28013]
意思 : 船頭che7 , 船beh爬山to無可能 。 <>
u: kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0402] [#28072]
( 1 ) 增添 。 ( 2 ) 額外增加 。 <( 1 )∼ 減 ; ∼ 人 ∼ 福氣 。 ( 2 ) khah ∼; ∼ 記 ; ∼ than3 。 >
u: kex'kef koex'kef(漳)/kəx'kef(泉) køex'kef 過家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409/A0459/A0510] [#28275]
女人等去人兜答嘴鼓 。 < gau5 ∼∼; ∼∼ 過宅 。 >
u: kef'au 家後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28484]
妻室 。 < 好 ∼∼; 建置 ∼∼ 。 >
u: kef'biafng 雞盲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28485]
( 漳 )( 病 ) 夜盲症 。 <>
u: kef'bok'loong 圭木狼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28486]
[ 二十八宿星 ] 之一 。 <>
u: kef'buun 閨門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28487]
( 文 )<>
u: kef'zefng 加增 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28488]
增加 。 <∼∼ hou7你 ; ∼∼ 重 。 >
u: kef'chieen 加遷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28489]
加延誤時間 。 <∼∼ 日子 。 >
u: kef'ciør 加少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28490]
che7少 。 <∼∼ 提寡還 -- 人 ; ∼∼ to無要緊 。 >
u: kef'giah 加額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28491]
( 1 ) 加出來e5部分 。 ( 2 ) 增加份額 。 <>
u: kef'giap 家業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28492]
家產 , 財產 。 < 建置 ∼∼ 。 >
u: kef'øh 家學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28513]
chhiaN3家庭教師來教子弟 。 <>
u: kef'hea 家伙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420/A0420] [#28524]
( 1 ) 家財 , 家產 。 ( 2 ) 家族 。 <( 1 ) ∼∼ 開了了 ; ∼∼ 做be7上 ( chiuN7 ); ∼∼ m7成 ( chiaN5 ) 做 , mi鹽食chhit - tho5 ; ∼∼ 了 , 秀才無 。 ( 2 ) 一 ∼∼ 。 >
u: kef'hea'chixn 家伙稱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28525]
家產總額 。 <∼∼∼ 輕輕 。 >
u: kef'hea'toea 家伙底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28526]
家產實額 。 <∼∼∼ 有joa7 - che7 ?>
u: kef'hea'thaau 家伙頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28527]
家具 , 家庭用具 。 <>
u: kef'hex 加歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28528]
( 1 ) 歲數增加 。 ( 2 ) 長輩 。 <( 2 ) 伊khah ∼∼-- 我 。 >
u: kef'he 家系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28529]
家族系統 。 <>
u: kef'hofng 家風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28552]
家庭風氣 。 < 探 ∼∼; 人嘴趁 ∼∼; 好 ∼∼ 。 >
u: kef'huix 家費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28567]
家庭費用 。 <∼∼ siong重 。 >
ke'kaq 家甲 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaq [[...]][i#] [p.A0406] [#28610]
戶籍 。 < 造 ∼∼; 上 ∼∼; 造 ∼∼ 算人額 ; 退 ∼∼ 。 >
u: kef'kaq'paang 家甲枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28611]
= [ 家甲牌 ] 。 <>
u: kef'kaq'paai 家甲牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28612]
掛ti7門口e5戶口牌 。 <>
u: kef'kaq'pho 家甲簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28613]
戶口簿 。 <>
u: kef'kag 圭角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28614]
( 文 ) 圭玉e5稜角 。 <>
u: kef'kag 奎角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28615]
( 動 ) 短鰭 ( ki5 ) 紅娘魚 , 火魚 。 = [ 角仔魚 ] 。 <>
u: kef'kafng 加工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28616]
加做e5工夫 ( 勞力kap時間 ) 。 <>
u: kef'kef 家家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28635]
每一家 。 <>
u: kef'kef kef'lef 加加 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409/0423] [#28636]
增加 。 <∼∼ 油厚厚蒜 = lu2繁雜lu2費氣 , 或加出錢有加好處 。 >
u: kef'kef'hao 嗘嗘哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28637]
kah - na2雞teh哮 。 <>
u: kef'kef ho'ho 家家戶戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28638]
tak8家戶 。 <>
u: kef'kef'kiøx 嗘嗘叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28639]
女人等大聲講話be7 soah 。 < 一個嘴 ∼∼∼ 。 >
u: kef'kef'ma 嗘嗘罵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28640]
大聲罵 。 <>
u: kef'khao 家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28649]
戶口 。 < 一 ∼∼; siang5 / kang7 ∼∼ 。 >
u: kef'khix 家器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28652]
furniture; household belongings (goods); implement
家具 , 家財 , 道具 。 <>
u: kef'kiarm 加減 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407/A0166] [#28659]
( 1 ) 增加kap減少 。 ( 2 ) 無道理 ; chhin3 - chhai2 。 <( 1 ) ∼∼ 銷 。 ( 2 ) ∼∼ 講 ; ∼∼ 好 ; ∼∼ 做 。 >
u: kef'kvoaf 家官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28712]
ta家kap ta官 。 <>
u: kef'koafn'zhaix 雞冠菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28713]
= [ 雞 ( koe ) 髻菜 ] 。 <>
u: kef'koafn'zhao 雞冠草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28714]
= [ 雞冠菜 ] 。 <>
u: kef'koafn'hoef 雞冠花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28715]
= [ 雞冠菜 ] 。 <>
u: kef'koex 家械 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28716]
( 1 ) 雜項道具 , 武器 。 ( 2 ) ( 戲 ) 陽物 。 <( 1 )∼∼ 箱 ; ∼∼ 頭 。 >
u: kef'koex'thaau 家械頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28717]
= [ 家koe3 ]( 1 ) 。 <>
u: kef'korng'oe 加講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28718]
( 1 ) 加講無必要e5話 。 ( 2 ) 冤家 。 <( 1 ) 免 ∼∼∼; ∼∼∼ 我就拍 -- 你 ; 驚人 ∼∼∼ 。 ( 2 ) in兩人有 ∼∼∼ 。 >
u: kef'lai 家內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422] [#28761]
( 1 ) 稱號家己e5某 。 ( 2 ) 家庭 。 <( 1 ) 阮 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 真和 ; ∼∼ 無貓 , 老鼠會khiau腳 ; ∼∼ 不和 , 家神不安 。 >
u: kef'lai'chiøq 家內尺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422] [#28762]
家庭裁縫用e5尺 。 <>
u: kef'liim 雞林 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28763]
( 文 ) 朝鮮 。 <>
u: kef'loea 家儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28764]
= [ 家婆 ]( 1 ) 。 <>
u: kef'luo 閨女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28765]
( 文 ) 處女 。 <>
u: kef'oe 加話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#29026]
( 1 ) 加講無路用e5話 。 ( 2 ) 爭論 , 冤家 。 <( 1 )∼∼ 免講 。 ( 2 ) 大家teh ∼∼ 。 >
u: kef'phoex 加配 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#29027]
配比需要e5 khah - che7 。 <∼∼ 材料 。 >
u: kef'piexn 家變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#29028]
家內不和 。 < in hit家又teh ∼∼ 。 >
kepøo 家婆 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'pøo [[...]][i#] [p.A0421] [#29029]
( 1 ) 家內做雜差e5老婆 。 ( 2 ) ai3插tai7 - chi3 。 <( 1 ) 出嫁送 ∼∼ 。 ( 2 ) m7免你teh ∼∼ 。 >
u: kef'poong 閨房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#29030]
( 文 )<>
u: kef'pong'tang 加磅重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#29031]
詐騙重量 。 <>
u: kef'sex 家勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413] [#29032]
家運 。 <>
u: kef'sy 家私 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29033]
( 1 ) 道具 , 器具 , 雜器 , 家具 。 ( 2 ) ( 戲 ) 陽物 。 <( 1 ) 建置 ∼∼; 起 ∼∼ = gia5兇器相拍 。 >
u: kef'six 家勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29034]
家風 。 < 好 ∼∼ 。 >
u: kef'six'bea 家勢尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29035]
家勢衰敗kah強beh滅亡 。 <>
u: kef'sy zap'mih 家什雜物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29036]
= [ 家私 ] 。 <>
kesiin 家神 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'siin [[...]][i#] [p.A0412] [#29037]
祭拜祖先e5神靈 。 < 吵了 ∼∼ 就不安 ; 無鬼 , 怪 ∼∼ = 意思 : 亂嫌疑 。 >
u: kef'siin'paai 家神牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29038]
[ 家神 ] e5牌位 。 <>
u: kef'sy'thaau 家私頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29039]
= [ 家私 ] 。 <>
u: kef'siux 閨秀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29040]
<>
u: kef'su 家事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413] [#29041]
( 1 ) 家產 , 財產 。 ( 2 ) 家務 。 <( 1 )∼∼ peh - piN = 家內散赤 。 ( 2 )( hoaN7 ) ∼∼ 。 >
u: kef'taxng 家棟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#29042]
家伙 , 財產 。 < 好 ∼∼ = 好額人 。 >
u: kef'teeng'poe 加重倍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#29043]
加倍 。 < than3 ∼∼∼ 。 >
u: kef'thiog 家畜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#29044]
<>
u: kef'thox 家兔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417] [#29045]
( 動 ) 飼ti7厝裡e5兔 。 <>
u: kef'tiofng 閨中 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#29046]
( 文 )<>
u: kef'tioong 加長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#29047]
增加 。 <∼∼ 水 ; ∼∼ 錢 。 >
u: kef'tviuo 家長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#29048]
( 1 ) 大頭家 。 ( 2 ) 戶長 。 <>
u: kef'tviuo'hoe 家長會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#29049]
學生e5家長e5會 。 <>
u: kef'un 家運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#29050]
<∼∼ 當teh興 。 >
u: khaq'kef 較加 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#29158]
indeed/not at all surprising
( 1 ) 增加 , 以上 。 ( 2 ) 免講 。 ( 3 ) 甘有hit款tai7 - chi3 。 <( 1 )∼∼ 一千 ; beh ∼∼ 錢 。 ( 2 )∼∼ 都害 。 ( 3 )∼∼ 亦是我講 。 >
u: khao'kef 口家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#29743]
獨立e5家庭 , 戶 。 < 幾 ∼∼ = 幾戶 。 >
u: khie'kef 起家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0265] [#30154]
起造家庭 , 家運隆盛 ( liong5 - seng7 ) 。 <>
u: khiaa'khi'kef 騎雉雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0239] [#30415]
遊戲e5名 , 「 騎馬相 」 e5遊戲 。 <>
u: khia'kef 竪家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0239] [#30456]
( 1 ) 住宅 , 住家 。 ( 2 ) 指 ( 在家 ) 兼差非專職e5妓女 。 <( 2 )∼∼ cha - bou2 。 >
u: khia'kef'laang khia7家人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0239] [#30458]
指 ( 在家 ) 兼差非專職e5妓女 。 <>
u: khiam'kef 儉家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0252] [#30589]
節約家庭e5開支 。 <>
u: khvii'kef 擒家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0265] [#30822]
勤儉維持家庭生活 。 < gau5 ∼∼ 。 >
u: kiah teg'køf kaix'tør kef kiah8竹篙蓋倒街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#32615]
講phaiN2話來影響街路中e5人 。 <>
u: kiao'kef 攪家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0248] [#33207]
攪擾hou7厝內不和 。 <>
u: kiao'thaau'kef 賭頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0249] [#33238]
kiau2場e5頭家 。 <>
u: kirm'kef 錦雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33346]
( 泉 )( 文 )<>
u: kym'kef 金雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33519]
金雞 。 <∼∼ 徙 ( soa2 ) 腳 = 講是地動e5原因 ; ∼∼ 曉眾 = 金雞報大家知 。 >
u: kym'kef'nar'sofng 金規那桑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33521]
kinine ( 荷蘭文 ) 。 <>
u: kiøx'kef 叫街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33862]
<∼∼-- e5 = 青瞑e5乞食 。 >
u: kiø'thaau'kef 轎頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#33936]
轎店e5頭家 。 <>
u: koarn'kef 管家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0449] [#34933]
( 1 ) 管理家庭 。 ( 2 ) 家僕e5頭 。 <>
u: koarn'kef'pøo 管家婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0449] [#34934]
( 1 ) 管理家庭e5女僕 。 ( 2 ) 罵ai3管閒事e5女人 。 <>
u: koaxn'kef 冠笄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0449] [#34995]
( 文 ) 結婚e5儀式之一 , 新郎戴帽新娘蓋髻 。 <>
u: koef kef(漳)/køef(泉) køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0402/A0512] [#35374]
市街 。 <∼ 路 ; ∼ 市 。 >
u: koef kef(漳)/køef(泉) køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0402/A0512] [#35375]
( 動 )< 押 ∼ m7成孵 = 意思 : ( 夫婦be7和e5時講 ) 強迫人做顛倒be7好勢 ; ∼ 叫更 ; 飢 ∼ 筅 ( chheng2 ) 壁腳 = 意思 : 散赤人為tioh8 than3錢四界chong7 ; 家 ∼ 拍得團團轉 , 野 ∼ 拍得滿天飛 = 意思 : 親生kiaN2拍了be7離開厝 , 養子拍了就e7偷走 ; ∼ 細 , 禮大 。 >
u: køq'kef 更加 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0485] [#35665]
koh再加添 。 < koh加五khou hou7 -- 人 。 >
u: kog'kef 咯雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0492] [#35749]
雞母生卵或hou7物件驚tioh8 e5時發出e5聲 。 < 拍 ∼∼ 。 >
u: kog'kef 各家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0492] [#35750]
每一家 。 <∼∼ 各口 。 >
u: kog'kog'kef 咯咯雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0492] [#35762]
(Embree) to cackle (onomatopoeic of sound made by hen after laying an egg; cf khotvoaf)
= [ 咯雞 ] 。 <>
u: kofng'kef 公家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499] [#36104]
共同 。 <∼∼ 使用 ; ∼∼ 銀 ; ∼∼ 出 />
u: kuy'kef 歸家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0358] [#37047]
全家 。 <∼∼ 人 ; ∼∼ 口 ; ∼∼ kap口 = 家內全體 。 >
u: kw'kaf ky'kef(漳)/kɨf'kaf(泉) 居家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0369/A0265/A0391] [#37147]
( 文 ) 住宅 , 住家 。 <~~ 戒爭訟 , 訟則終兇 。 >
u: laam'kaf laam'kef(漳) 男家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0949/B0950] [#37861]
新郎e5厝 。 <>
u: laam'koaxn luo'kef 男冠 女笄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37871]
舉行成人禮e5時 , cha - pou e5戴冠 , cha - bou2 e5戴笄 。 <>
u: larn'tai'kef 咱大家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0946] [#37940]
咱tak8 - e5人 。 <>
u: laang'zhuix thaxn'kef'hofng 人嘴趁家風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38037]
人e5食物隨其家風變化 。 <>
u: lau'kef'loea 老家儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38390]
= [ 家婆 ]( 1 ) 。 <>
u: lau'laang'kef 老人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38406]
年來e5人 。 <>
u: leng'kef 另家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0988] [#38857]
另外toa3 , 別居 。 <∼∼ 各食 。 >
u: leng'kef'siux 令閨秀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0988] [#38858]
= [ 令愛 ] 。 <>
u: lieen'kef'kab'khao 連家合口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0982] [#39320]
一家全體 。 <∼∼∼∼ long2來 。 >
u: liao'kef 了家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39486]
財產蕩盡 。 <>
u: liao'kef'kviar 了家子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39487]
放蕩kiaN2 。 <>
u: lirn'tai'kef 恁大家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0999] [#39653]
諸君 。 <>
u: liin'kef 鄰家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0999] [#39666]
隔壁厝邊 。 <>
u: luo'kaf lie'kef(漳)/lɨr'kaf(泉) 女家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005/B0970/B1010] [#40811]
新娘方面e5親族 。 <>
u: muie'kef 每家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0919] [#41709]
tak8 - e5家庭 。 <>
u: ngf'kok'kef 掩咯雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040/A0103] [#42223]
Gin2 - a2 e5匿相chhoe7遊戲 。 <>
u: oafn'ciør bøo'oafn'kef 冤少 無冤加 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43287]
冤家是加損失 -- e5 (「 冤加 」 是模仿 「 冤家 」 來講 ) 。 <>
u: oafn'kef 冤家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0150] [#43307]
起紛爭 。 <∼∼ 主 = 冤家e5對手 ; ∼∼ 量 ( niu5 ) 債 /∼∼ 勞大債 = 口頭冤家 ; ∼∼ 路頭狹 ( eh ); ∼∼ 變親家 ; ∼∼ 你來誤 -- 我 = 少年出嫁e5 cha - bou2人怨嘆in翁e5時講e5話 , 意思 : 因果註定tioh8 。 >
u: oong'kaf oong'kef 王家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137/A0138] [#43702]
( 文 ) 王室 。 <>
u: of'kud'kef(**) of'kud'køef 烏骨雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0130] [#44030]
( 動 )<>
u: pai'kef 敗家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0578] [#44396]
敗壞家庭 。 <∼∼ sia3祖宗 。 >
u: pan'kef'hea'ar 辦家伙仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0597] [#44565]
做遊戲 。 <>
u: pat'kef 別家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44835]
別人e5厝 。 <>