Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for hj:毋*, found 37,
m 🗣 (u: m) t [wt][mo][#]
1. (Adv) not; will not; unwilling; used also as negative before verbs || 表示否定。
le: Goar m khix. 🗣 (我毋去。) (我不去。)
2. (Part) used as question particle (..., no?) || 表示疑問的語末助詞,用在句尾表示反問的意思。
le: Lie korng arn'nef si`m? 🗣 (你講按呢是毋?) (你是不是這樣說?)
3. (Adv) || 表示臆測。
le: Y m cyn ze hoex`aq! 🗣 (伊毋真濟歲矣!) (他很有年紀了吧!)
4. (Adv) || 表示強調的語氣。
le: Lie kviaa khaq ban`leq goar m'ciaq toex e tiøh. 🗣 (你行較慢咧我毋才綴會著。) (你走慢一些我才跟得上。)
5. (Adv) || 不然、否則。
le: Lie na beq aix kirn theh`khix, m goar beq saxng ho pat'laang. 🗣 (你若欲愛緊提去,毋我欲送予別人。) (你若要就趕快拿去,不然我要送別人了。)
tonggi: ; s'tuix:
m zaiviar 🗣 (u: m zay'viar) 毋知影 [wt][mo] m̄ tsai-iánn [#]
1. (V) || 不知、不知道。
le: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 🗣 (逐家攏毋知影伊走去佗位。) (大家都不知道他跑到哪裡去了。)
tonggi: ; s'tuix:
m-høfsex 🗣 (u: m-hør'sex) 毋好勢 [wt][mo] m̄ hó-sè [#]
1. (Adv) || 不方便、不湊巧。
le: Na'si cit ee m hør'sex, tai'cix khix'liao'liao`aq. 🗣 (若是一个毋好勢,代誌就去了了矣。) (若是一個不湊巧,事情就全完了。)
tonggi: ; s'tuix:
m-kamgoan 🗣 (u: m-kafm'goan) 毋甘願 [wt][mo] m̄ kam-guān [#]
1. (Exp) || 不甘心、不甘願。
le: Bøo theh'tiøh koafn'kwn cyn m kafm'goan. 🗣 (無提著冠軍真毋甘願。) (沒拿到冠軍真不甘心。)
tonggi: ; s'tuix:
m-twhør 🗣 (u: m-tuo'hør) 毋拄好 [wt][mo] m̄-tú-hó [#]
1. (Adv) || 搞不好、不湊巧。
le: Lie tiøh'aix zaq ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho eng e tiøh. 🗣 (你著愛紮雨傘去,毋拄好落雨就用會著。) (你要帶雨傘去,萬一下雨就用得到。)
2. (Adj) || 不舒服。
le: Goar kyn'ar'jit laang m'tuo'hør. 🗣 (我今仔日人毋拄好。) (我今天人不舒服。)
tonggi: ; s'tuix:
m-zaisie 🗣 (u: m-zay'sie) 毋知死 [wt][mo] m̄-tsai-sí [#]
1. (Exp) || 不知死活。指不知事情輕重或利害程度,而冒昧行事。
le: Laang beq laai zhoe lie sngx'siaux`aq, lie køq m'zay'sie. 🗣 (人欲來揣你算數矣,你閣毋知死。) (別人要來找你算帳了,你還不知死活。)
tonggi: ; s'tuix:
mxbad/m bad 🗣 (u: m bad) 毋捌 [wt][mo] m̄ bat [#]
1. (Adv) hasn't yet; hasn't ever; never || 不曾。
le: Goar m bad zhud'kog`koex. 🗣 (我毋捌出國過。) (我不曾出過國。)
2. (V) to not know; to not recognize; to be unfamiliar with; to be unacquainted with sb || 不認識。
le: Y m bad'ji. 🗣 (伊毋捌字。) (他不識字。)
tonggi: ; s'tuix:
mxbiern 🗣 (u: m'biern) 毋免 [wt][mo] m̄-bián [#]
1. (Adv) || 不必、不用、不需要。
le: Tai'cix zøx'hør`aq, lie m'biern laai`aq. 🗣 (代誌做好矣,你毋免來矣。) (事情已經辦好了,你不用來了。)
tonggi: ; s'tuix:
mxciaq 🗣 (u: m'ciaq) 毋才 [wt][mo] m̄-tsiah [#]
1. (Conj) || ……才……。
le: si lie bøo laai, m'ciaq aix chviar y laai taux'svaf'kang! 🗣 (就是你無來,毋才愛請伊來鬥相共!) (因為你沒來,所以才要請他來幫忙!)
tonggi: ; s'tuix:
mxcviaa 🗣 (u: m'cviaa) 毋成 [wt][mo] m̄-tsiânn [#]
1. (Adj) || 不成、算不上。
le: Zef m'cviaa cvii, lie siw`khie'laai. 🗣 (這毋成錢,你就收起來。) (這算不上什麼錢,你得收下。)
tonggi: ; s'tuix:
mxcviaa-mih 🗣 (u: m'cviaa-mih) 毋成物 [wt][mo] m̄-tsiânn-mi̍h/m̄-tsiânn-mn̍gh [#]
1. (N) || 指微不足道或者無關緊要的事物,有時候是一種客套的用法。
le: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 🗣 (伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。) (他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。)
tonggi: ; s'tuix:
mxcviaa-viu 🗣 (u: m'cviaa-viu) 毋成樣 [wt][mo] m̄-tsiânn-iūnn [#]
1. (Exp) || 不像話、不像樣。
le: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. 🗣 (少年袂曉想,食老毋成樣。) (年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。)
tonggi: ; s'tuix:
mxcviagyn'ar 🗣 (u: m'cviaa'girn'ar) 毋成囡仔 [wt][mo] m̄-tsiânn-gín-á [#]
1. (N) || 發育不良的小孩。
le: Cid ee girn'ar phvae'zhuix'tao, cyn kerng'ciah, chi kaq kiong'beq piexn m'cviaa'girn'ar. 🗣 (這个囡仔歹喙斗,真揀食,飼甲強欲變毋成囡仔。) (這個小孩胃口不好,很挑食,養得快要變成發育不良的小孩了。)
2. (N) || 不良少年、小混混。
le: Lie cid ee m'cviaa'girn'ar, ciah'par zhuo poah'kiao, orng'huix lirn pe'buo ka lie chviaa'iorng kaq ciaq toa'haxn. 🗣 (你這个毋成囡仔,食飽取跋筊,枉費恁爸母共你晟養甲遮大漢。) (你這個小混混,吃飽只會賭博,枉費你父母把你養育得這麼大。)
tonggi: ; s'tuix:
mxcviakaau 🗣 (u: m'cviaa'kaau) 毋成猴 [wt][mo] m̄-tsiânn-kâu [#]
1. (Adj) || 不像樣。形容人不像人,猴子不像猴子。語氣上比「毋成人」(m̄-tsiânn-lâng)戲謔。
2. (Adj) || 有可愛、讚揚之意。
le: M'cviaa'kaau, køq e khør te'id miaa. 🗣 (毋成猴,閣會考第一名。) (真是厲害,還會考第一名。)
tonggi: ; s'tuix:
mxcviakviar 🗣 (u: m'cviaa'kviar) 毋成囝 [wt][mo] m̄-tsiânn-kiánn [#]
1. (N) || 不良少年、小混混。
tonggi: ; s'tuix:
mxcvialaang 🗣 (u: m'cviaa'laang) 毋成人 [wt][mo] m̄-tsiânn-lâng [#]
1. (Exp) || 不肖之徒。罵人不像樣。
le: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 🗣 (伊去予彼个毋成人氣甲欲死。) (他被那個不肖之徒氣個半死。)
tonggi: ; s'tuix:
mxgoan 🗣 (u: m'goan) 毋願 [wt][mo] m̄-guān [#]
1. (V) || 不願意。不希望、不肯。
le: Y m'goan ka lie taux'svaf'kang, lie zhoe pat'laang`maq. 🗣 (伊毋願共你鬥相共,你就揣別人嘛。) (他不願意幫你,你就找別人嘛。)
2. (Adj) || 不甘心。心裡不服氣,不情願。
le: Y lieen cit'tiarm'ar ky'hoe tøf m ho`goar, goar cviaa m'goan. 🗣 (伊連一點仔機會都毋予我,我誠毋願。) (他連一點機會都不給我,我真不甘心。)
tonggi: ; s'tuix:
mxhør/m hør 🗣 (u: m hør) 毋好 [wt][mo] m̄ hó [#]
1. (Adj) no good; bad; terrible || 不好、糟糕。
le: Of'peh me`laang si m hør ee tai'cix. 🗣 (烏白罵人是毋好的代誌。) (亂罵人是不好的事情。)
2. (Adv) cannot; won't do || 不能、不可以。
le: Cid kvia tai'cix m'hør korng`zhud'khix. 🗣 (這件代誌毋好講出去。) (這件事情不能說出去。)
tonggi: ; s'tuix:
mxkafm 🗣 (u: m'kafm) 毋甘 [wt][mo] m̄-kam [#]
1. (Adv) || 捨不得。
le: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 🗣 (伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。) (他真小氣,連一點東西都捨不得給人。)
2. (Adj) || 難過、不忍。
le: Goar e cyn m'kafm. 🗣 (我會真毋甘。) (我會很難過。)
tonggi: ; s'tuix:
mxkafm hiaam 🗣 (u: m'kafm hiaam) 毋甘嫌 [wt][mo] m̄-kam hiâm [#]
1. (Exp) || 不嫌棄。通常是在受到稱讚後的謙虛用語。
le: Si lie m'kafm hiaam`laq. 🗣 (是你毋甘嫌啦。) (是你不嫌棄啦。)
tonggi: ; s'tuix:
mxkoarn 🗣 (u: m'koarn) 毋管 [wt][mo] m̄-kuán [#]
1. (Conj) || 不論、無論。
le: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 🗣 (毋管是啥人共你問,你攏袂使講。) (不論是誰問你,你都不可以說。)
tonggi: ; s'tuix:
mxkøq 🗣 (u: m'køq) 毋過 [wt][mo] m̄-koh [#]
1. (Conj) || 不過、但是。
le: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. 🗣 (雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。) (雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。)
tonggi: ; s'tuix:
mxkvar/m kvar 🗣 (u: m kvar) 毋敢 [wt][mo] m̄ kánn [#]
1. (Adv) || 不敢。心中怯懦,以致於不能付諸行動。
le: Khvoax lie kvar iah'si m kvar? 🗣 (看你敢抑是毋敢?) (看你敢還是不敢?)
tonggi: ; s'tuix:
mxkviaf 🗣 (u: m'kviaf) 毋驚 [wt][mo] m̄ kiann [#]
1. (V) || 不怕。不畏縮、不膽怯。
le: Svaf'kvef'pvoax'mee zao'khix bong'ar'pof, lie karm m kviaf khix khvoax'tiøh phvae'miq'ar? 🗣 (三更半暝走去墓仔埔,你敢毋驚去看著歹物仔?) (半夜跑到墓園去,你難道不怕看到鬼嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
mxna 🗣 (u: m'na) 毋但 [wt][mo] m̄-nā [#]
1. (Adv) || 不只、不但。
le: Goar khvoax y zøx ee phvae tai'cix m'na arn'nef nia'nia. 🗣 (我看伊做的歹代誌毋但按呢爾爾。) (我看他做的壞事不只這樣而已。)
2. (Conj) || 不只。表示前一句話的語意尚未完結,還有承接下面的語意。
le: Y m'na kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 🗣 (伊毋但寄付錢,閣去做義工。) (他不只捐錢,還去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
mxsi/m si 🗣 (u: m si) 毋是 [wt][mo] m̄ sī [#]
1. (V) || 不是。
le: Zef m si goar ee. 🗣 (這毋是我的。) (這不是我的。)
tonggi: ; s'tuix:
mxsixkhoarn 🗣 (u: m'si'khoarn) 毋是款 [wt][mo] m̄-sī-khuán [#]
1. (Adj) || 不像話。不懂禮教,多指吃東西的習慣或行為不好。
le: Girn'ar'laang bøo kuy'kie cyn'cviax m'si'khoarn, bøo hør'hør'ar koarn'kax be'sae`tid. 🗣 (囡仔人無規矩真正毋是款,無好好仔管教袂使得。) (小孩子沒規矩實在不像話,不好好管教不行。)
tonggi: ; s'tuix:
mxsixsex 🗣 (u: m'si'sex) 毋是勢 [wt][mo] m̄-sī-sè [#]
1. (Exp) || 不對勁。
le: Tarn`cit'e khvoax m'si'sex, lie kirn zao. 🗣 (等一下看毋是勢,你就緊走。) (等一會兒看不對勁,你就快點走。)
tonggi: ; s'tuix:
mxtat 🗣 (u: m'tat) 毋值 [wt][mo] m̄-ta̍t [#]
1. (Adj) || 不值得。
le: Lie zøx kaq hiaq syn'khor køq ho laang hiaam, sit'zai cyn m'tat! 🗣 (你做甲遐辛苦閣予人嫌,實在真毋值!) (你做得這麼辛苦還讓人嫌棄,實在太不值得了!)
2. (V) || 不如、比不上。
le: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. 🗣 (阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。) (阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。)
tonggi: ; s'tuix:
mxthafng 🗣 (u: m'thafng) 毋通 [wt][mo] m̄-thang [#]
1. (Adv) || 不可以、不要。是一種語氣較委婉的勸說或請求。
le: Lie m'thafng sviw voax tngr`laai. 🗣 (你毋通傷晏轉來。) (你別太晚回來。)
tonggi: ; s'tuix:
mxtih 🗣 (u: m'tih) 毋挃 [wt][mo] m̄-ti̍h [#]
1. (V) || 不要。
le: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex? 🗣 (物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債?) (東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
mxtiøh 🗣 (u: m'tiøh) 毋著 [wt][mo] m̄-tio̍h [#]
1. (Adj) || 不對。
le: Cid kvia tai'cix m'tiøh ee laang si lie. 🗣 (這件代誌毋著的人是你。) (這件事情錯的人是你。)
tonggi: ; s'tuix:
mxtø 🗣 (u: m'tø) 毋就 [wt][mo] m̄-tō [#]
1. (Adv) || 不就……、不是就……。用於提出意見或看法的句子。
le: Lie tit'ciab theh'khix ho`y m'tø hør`aq, nar'tiøh køq eng kiax`ee? 🗣 (你直接提去予伊毋就好矣,哪著閣用寄的?) (你直接拿去給他不就好了,幹嘛還要用寄的?)
tonggi: ; s'tuix:
mxzailaang 🗣 (u: m'zay'laang) 毋知人 [wt][mo] m̄-tsai-lâng [#]
1. (Adj) || 昏迷不醒人事。
le: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang. 🗣 (伊予車挵一下毋知人。) (他被車子撞得不醒人事。)
tonggi: ; s'tuix:
mxzay/m zay 🗣 (u: m zay) 毋知 [wt][mo] m̄ tsai [#]
1. (V) || 不知、不知道。
le: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang. 🗣 (你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。) (你問我的事我都不知道,你去問別人。)
tonggi: ; s'tuix:
mxzenggoan 🗣 (u: m'zeeng'goan) 毋情願 [wt][mo] m̄-tsîng-guān [#]
1. (Exp) || 不情不願。
le: Ciah'png ciah kaq ciaq'ni'ar m'zeeng'goan, kuy'khix maix ciah. 🗣 (食飯食甲遮爾仔毋情願,規氣莫食。) (吃飯吃得這麼不情不願,乾脆不要吃。)
tonggi: ; s'tuix:
mxzurn 🗣 (u: m'zurn) 毋准 [wt][mo] m̄-tsún [#]
1. (V) || 不允許、不答應。
le: Cid kvia tai'cix goar m'zurn lie arn'nef zøx. 🗣 (這件代誌我毋准你按呢做。) (這件事件我不允許你這樣做。)
tonggi: ; s'tuix: