Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for øq, found 1,
- øq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- difficult; hard
- 難
DFT (4)- 🗣 øq 🗣 (u: øq) 僫t [wt][mo] oh
[#]
- 1. (Adj) difficult; challenging; not easy; not simple
|| 困難、不容易。
- 🗣le: (u: Ty'khaf cyn øq kuun.) 🗣 (豬跤真僫𤉙。) (豬腳很難燉煮。)
- 🗣le: (u: Y si m si e toong'ix iao cyn øq korng.) 🗣 (伊是毋是會同意猶真僫講。) (他是不是會同意還很難說。)
- 2. (Adj) slow
|| 慢。
- 🗣le: (u: Ze chiaf khaq kirn, kviaa'lo khaq øq.) 🗣 (坐車較緊,行路較僫。) (坐車較快,走路較慢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øq korng 🗣 (u: øq korng) 僫講 [wt][mo] oh kóng
[#]
- 1. (Exp)
|| 難說、不好講。
- 🗣le: (u: Yn nng ee si m si e kied'hwn iao cyn øq korng.) 🗣 (𪜶兩个是毋是會結婚猶真僫講。) (他們兩個是不是會結婚還很難說。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øq zøx/øq zøex 🗣 (u: øq zøx zoex øq zøx/zøex) 僫做 [wt][mo] oh tsò/oh tsuè
[#]
- 1. (Exp)
|| 難做。
- 🗣le: (u: Khafng'khoex øq zøx.) 🗣 (工課僫做。) (工作難做。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu.
[#]
- 1. ()
|| 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
- 🗣le: (u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq.) 🗣 (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
- 🗣le: (u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn.) 🗣 (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (25)
- 🗣u: Hofng'ho khoaix koex, gieen'gie øq hoax. 風雨快過,言語僫化。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 風雨很快就會過去,言語不當,很難消除。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix cyn øq siw'tviuu. 這件代誌真僫收場。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事很難收場。
- 🗣u: Søq'ar na phaq sie'kad tø cyn øq thao`khuy. 索仔若拍死結就真僫敨開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 繩子如果打死結就會很難解開。
- 🗣u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 等物僫到,等人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等東西很難等到,等人容易變老。
- 🗣u: Y u øq tuix laang korng'khie ee axm'saxm'pve. 伊有僫對人講起的暗毿病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有難以啟齒的病。
- 🗣u: Zøx niuu khaq khoaix, zøx karn øq. 做娘較快,做𡢃僫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做小姐較容易,做丫環很難。喻奴僕難為。
- 🗣u: Ty'khaf cyn øq kuun. 豬跤真僫𤉙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬腳很難燉煮。
- 🗣u: Y si m si e toong'ix iao cyn øq korng. 伊是毋是會同意猶真僫講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是不是會同意還很難說。
- 🗣u: Ze chiaf khaq kirn, kviaa'lo khaq øq. 坐車較緊,行路較僫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 坐車較快,走路較慢。
- 🗣u: Khafng'khoex øq zøx. 工課僫做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作難做。
- 🗣u: Yn nng ee si m si e kied'hwn iao cyn øq korng. 𪜶兩个是毋是會結婚猶真僫講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個是不是會結婚還很難說。
- 🗣u: Cid'mar ee thaau'lo cyn øq zhoe. 這馬的頭路真僫揣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的工作很難找。
- 🗣u: Cid'mar tai'khøx ciog øq zhoe e tiøh laang, paix'thog lie laai phaq'hoea`cit'e, ciam tai cit lea'paix ee khøx. 這馬代課足僫揣會著人,拜託你來拍火一下,暫代一禮拜的課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在代課很難找得到人,拜託你來緊急支援一下,暫代一星期的課。
- 🗣u: Taai'gie ee Haxn'ji cyn øq khef'khør. 臺語的漢字真僫稽考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺語的漢字很難稽考。
- 🗣u: Zexng'zøq ee siw'jip cyn øq'tid liau, tvia'tvia toa'zhud ee sii e u mih be bøo'kex. 種作的收入真僫得料,定定大出的時會有物賣無價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 務農的收入難以預期,常常盛產時擔心有東西卻賣不到好價錢。
- 🗣u: Cid tex ty'bør'baq jun'pox'pox, m'na øq po køq kiong'beq thwn be løh'khix. 這塊豬母肉韌布布,毋但僫哺閣強欲吞袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊母豬肉非常韌,非但不好咀嚼又難以下嚥。
- 🗣u: Laang korng, “Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.” Na pud'sii teq voa thaau'lo, sviu'beq køf'sefng tø øq`loq. 人講:「一日徙栽,三日徛黃。」若不時咧換頭路,想欲高升就僫囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人們說:「移植一次,蔫黃三日。」若經常換工作,恐就無法順利高升囉。
- 🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!
- 🗣u: Sia'hoe'siong thaxn'cvii øq, khay'cvii kirn, aix kuie'na tai laang liap'zeg ciaq e'taxng khiam koar zaai'sarn, na'si zhud'tiøh liao'boea'ar'kviar, biern goa'kuo tø ciofng kef'hoea khay'taf, bok'koaix laang korng, “Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.” 社會上趁錢僫、開錢緊,愛幾若代人粒積才會當儉寡財產,若是出著了尾仔囝,免偌久就將家伙開焦,莫怪人講:「三代粒積,一代窮空。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 社會上賺錢難、花錢快,要幾代人累積才能存下一些財富,若是出了敗家子,沒多久就將家財揮霍殆盡,難怪人們說:「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。」
- 🗣u: Hien'zhuo'sii kog'lai'goa ee kefng'zex cviaa bae, kor'chi id'tit løh, na beq ngx kor'phiøx køq khie'kex, be'sw si “hoee'sviu thaau liah sad'bør”, cviaa øq`leq. 現此時國內外的經濟誠䆀,股市一直落,若欲向股票閣起價,袂輸是「和尚頭掠蝨母」,誠僫咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在國內外的經濟不好,股市跌個不停,若要期盼股票再漲起來,就如同「在和尚的頭上抓蝨子一樣」,很困難呢。
- 🗣u: Sii'ky bøo hør, thaau'lo øq zhoe, cid'mar na u laang beq chviax tø aix khix zøx, m'thafng “oay zhuix kef ciah hør bie”, køq sviu'beq ti hiaf kerng'tafng'kerng'say. 時機無好,頭路僫揣,這馬若有人欲倩就愛去做,毋通「歪喙雞食好米」,閣想欲佇遐揀東揀西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 時機不好,工作難找,現在要是有人聘用就要去做,別「歪嘴雞吃好米」,還想要東挑西揀。
- 🗣u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng tø bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor. 做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。
- 🗣u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。
- 🗣u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. 耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。
- 🗣u: Zøx tai'cix na pud'sii “thaau siøf'siøf, boea lerng'lerng”, beq seeng'kofng tø khaq øq`loq! 做代誌若不時「頭燒燒,尾冷冷」,欲成功就較僫囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情若總是「三分鐘熱度」,想成功就比較困難囉!
Maryknoll (30)
- Ciøfbie øhnoa, ciøfcvii øq hvoa. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciør'bie øq'noa, ciør'cvii øq hvoa. [[...]][i#] [p.]
- It's hard to cook with little rice. It's hard to get things done without capital.
- 資本不夠,難辦事。
- zørlaang/zøealaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'laang; zøx/zøex'laang; (zoex'laang) [[...]][i#] [p.]
- behavior, be a man, act humanely
- 為人,做人
- høflaang øq zøx [wt] [HTB] [wiki] u: hør'laang øq zøx; hør'laang øq zøx/zøex [[...]][i#] [p.]
- difficult to please everybody (It's difficult to be a good person. One always gets the blame from somebody no matter how fair and just he tries to be.)
- 好人難做
- kiucid [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'cid [[...]][i#] [p.]
- position wanted
- 求職
- øq [wt] [HTB] [wiki] u: øq; (øq'tid) [[...]][i#] [p.]
- difficult, hard
- 難
- øh [wt] [HTB] [wiki] u: øh; (hak) [[...]][i#] [p.]
- learn, imitate, to practice so as to learn, school
- 學
- øq zøx/øq zøex [wt] [HTB] [wiki] u: øq zøx; øq zøx/zøex; (øq'tid zøx) [[...]][i#] [p.]
- be difficult to do
- 難做
- øh'e [wt] [HTB] [wiki] u: øq'e [[...]][i#] [p.]
- hard to learn and understand
- 難學通
- øq korng [wt] [HTB] [wiki] u: øq'korng; øq korng; (øq'tid korng) [[...]][i#] [p.]
- hard to say
- 難講
- øhsvef [wt] [HTB] [wiki] u: øq'svef; øq'svef/svy [[...]][i#] [p.]
- hard to give birth to
- 難生育,比喻不易生到 ...
- øhthviaf [wt] [HTB] [wiki] u: øq'thviaf [[...]][i#] [p.]
- difficult to get accurate information (from variety of reports), difficult to understand when heard, difficult to hear
- 不容易聽
- øhtid korng [wt] [HTB] [wiki] u: øq'tid korng [[...]][i#] [p.]
- cannot be told well, difficult to tell or say, hard to say
- 難講
- øhtid øh [wt] [HTB] [wiki] u: øq'tid øh [[...]][i#] [p.]
- difficult to learn
- 難學
- tøh [wt] [HTB] [wiki] u: tøh; (tiok) [[...]][i#] [p.]
- burn, to blaze, to flame, blaze up, catch fire, kindle
- 燃燒
- uxsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: u'siaw [[...]][i#] [p.]
- saleable, having a ready sale or good run in the market
- 暢銷
EDUTECH (2)
- øhtid [wt] [HTB] [wiki] u: øq'tid [[...]]
- hard, difficult to
- 難以
- øq [wt] [HTB] [wiki] u: øq [[...]]
- difficult
- 難
EDUTECH_GTW (1)
- øq'oe 學話 [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]]
-
- 學話
Embree (8)
- u: ay'øq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ah! Alas! (regret)
- 噯唷
- ai'øx/ai'øq [wt] [HTB] [wiki] u: aai'øx/øq [[...]][i#] [p.2]
- I : Oh! Ouch! (surprise, pain)
- 唉唷
- øq [wt] [HTB] [wiki] u: øq [[...]][i#] [p.192]
- SV : difficult (to do sthg, cf phaiN2)
- 難
- u: øq'zhux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
- N : difficulty
- 難處
- u: øq'kex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
- SV : difficult, hard (to make ends meet)
- 不容易
- øhtid [wt] [HTB] [wiki] u: øq'tid [[...]][i#] [p.192]
- SV : difficult, hard (to do)
- 難以
- u: øq'tid'kex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
- SV : difficult, hard (to make ends meet)
- 難以
- u: sviu'øq'zhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- Vph : be difficult to think out
- 難想出
Lim08 (9)
- u: zoex'niuu khoaix Zoex'karn øq 做娘快 做kan2難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0876] [#13917]
-
- 做頭家娘容易 , 做cha - bou2 - kan2困難 。 <>
- u: øq oh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43545]
-
- 困難 。 <∼ 講 ; ∼ 看 ; 快抑是 ∼?>
- u: øq'zoex øq'zøx/zøex 難做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43565]
-
- 難做e5事 。 <>
- u: øq'su oh事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43570]
-
- 難事 。 <>
- u: øq'ti oh治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43571]
-
- 難治理 。 <>
- u: øq'tid 難得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43572]
-
- 困難 。 <∼∼ 過日 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ 做 。 >
- u: øq'tit 難直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43573]
-
- 困難處理 , 麻煩 。 <>
- u: øq'pied'aq oh-piat啊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#67228]
-
- 笞刑時e5哀叫聲 。 <>
- u: zhaix khoaix'ciah heeng øq siw 菜快食行難修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#69757]
-
- Kan - taN食菜khah簡單 , 修行khah困難 。 <>