Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 8.
Maryknoll (200)
- azaf [wt] [HTB] [wiki] u: af'zaf [[...]]
- dirty
- 骯髒
- Ala'peg [wt] [HTB] [wiki] u: Af'laf'peg [[...]]
- Arabia, Arab
- 阿拉伯
- arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]]
- selfish, covetous, tyrannical, usurp
- 霸道,專橫
- A'thaix kengzex habzog hoexgi [wt] [HTB] [wiki] u: Af'thaix kefng'zex hap'zog hoe'gi; Af'Thaix Kefng'zex Hap'zog Hoe'gi [[...]]
- Asia-Pacific Economic Cooperation
- 亞太經濟合作會議
- va [wt] [HTB] [wiki] u: va [[...]]
- stuffing or contents of pies, tarts or cakes
- 餡
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]]
- duck, drake
- 鴨子
- aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai; (aix'mui) [[...]]
- underhanded, deceitful, obscure
- 曖昧
- ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]]
- be caught in the rain
- 淋雨
- afnnef... mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef... m'tiøh [[...]]
- Well, then,... must...
- 那麼,這麼一來 ...
- an'urn [wt] [HTB] [wiki] u: afn'urn [[...]]
- tranquility, peaceful, free from danger
- 安穩
- auxkex [wt] [HTB] [wiki] u: au'kex [[...]]
- back seat or carriage of a motorcycle
- 後架
- ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) [[...]]
- shut or cover tight, fast, get along well
- 緊,合得來
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]]
- expression of the eyes, luster or brightness of the eyes
- 眼神
- bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]]
- eye
- 眼睛
- bagciw siab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw siab [[...]]
- tired eyes, eyes drooping with sleep, sleepy eyes, drowsiness
- 眼睛澀
- Bad thaity ciaq zaiviar tølo. [wt] [HTB] [wiki] u: Bad thaai'ty ciaq zay'viar tøf'lo. [[...]]
- learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
- 曾殺豬才知道刀法。
- Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. [wt] [HTB] [wiki] u: Bea'be sngx'hwn, siøf'chviar bøo'lun.; Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun. [[...]]
- In trade, people count to a fraction, in treatment of guests, don't count the expense
- 買賣算分,相請不計較
- bøexcin [wt] [HTB] [wiki] u: be'cin; bøe'cin [[...]]
- in-exhaustible, interminable
- 不盡
- bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]]
- the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
- 不能
- Bengchviw i siarm, armcvix laan hoong. [wt] [HTB] [wiki] u: Beeng'chviw i siarm, axm'cvix laan hoong. [[...]]
- It's easy to dodge an open attack but difficult to escape from a clandestine one
- 明鎗易躲,暗箭難防。
- benggi [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'gi [[...]]
- one's name, the name as opposed to reality or substance, the outward reason for doing something
- 名義
- benghiern [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'hiern [[...]]
- evident, clearly, manifest
- 明顯
- bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]]
- riddle
- 謎
- bi khai'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: bi khay'hoax; (iao'boe khay'hoax) [[...]]
- uncivilized
- 未開化
- bixpitjieen [wt] [HTB] [wiki] u: bi'pid'jieen [[...]]
- not necessarily so
- 未必然
- biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'korng [[...]]
- no need to speak, no need to talk about it, there is nothing that need be said, don't talk about it
- 不必說,免談
- biefnputliao [wt] [HTB] [wiki] u: biern'pud'liao [[...]]
- unavoidable, no help for it
- 免不了,難免
- bø [wt] [HTB] [wiki] u: bø; (bø'ar, ciøh'bø) [[...]]
- mill, millstone
- 磑,石磨
- bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]]
- regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
- 可惜
- bøo hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'thorng [[...]]
- unclassified, without system, disorder, unsystematic, uncontrolled
- 無系統
- bø'hwn pyzhuo, bø'hwn lygoar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hwn pie'zhuo, bøo'hwn lie'goar [[...]]
- one for all and all for one
- 不分彼此,不分你我
- bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]]
- without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
- 無緣無故
- bøo kaopurn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kaux'purn [[...]]
- loss of capital, under cost (a phrase common in commercial circles when a buyer or seller quotes a price that is under cost)
- 不夠本
- Bøsym phahciøh, ciøh bøe ka'nngg. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh be kaf'nngg.; Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh bøe kaf'nngg. [[...]]
- Without determination, you won't succeed.
- 無心打石,石不成器。
- bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng [[...]]
- plan to make a living, consider how to make a livelihood
- 謀生
- bosu [wt] [HTB] [wiki] u: boo'su [[...]]
- make a plan for something
- 謀事
- bøexzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zeng; bøe'zeeng/zeng; (bi'zeng) [[...]]
- never before, before
- 未曾
- boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]]
- hurried, in haste, busy, occupied
- 忙
- buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]]
- dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
- 無聊
- bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]]
- no other recourse, no alternative, no help for it
- 無奈何,不得已
- busioong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sioong [[...]]
- inconstant, irregular
- 無常
- buxnbun putlok [wt] [HTB] [wiki] u: bun'bun'pud'lok; bun'bun pud'lok [[...]]
- melancholy, sad and depressed
- 悶悶不樂
- zaf'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zar'axm [[...]]
- in the morning and in the evening
- 早晚
- zaigoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'goaan [[...]]
- source of revenue, financial resources
- 財源
- za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar [[...]]
- daughter
- 女兒
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]]
- plant, care for plants, transplant, set plant out, young plants for transplanting (also said of some animals)
- 栽,苗
- zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg [[...]]
- multicolored, varied, every kind
- 雜色,各類
- zau [wt] [HTB] [wiki] u: zau [[...]]
- pay the balance, give the change due on a purchase, make change
- 找
- zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]]
- variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
- 走音,走調
- zeksien cy kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'sien cy kaf [[...]]
- virtuous family
- 積善之家
- zexng koef tid koef, zexng tau tid tau. [wt] [HTB] [wiki] u: zexng koef tid koef, zexng tau tid tau. [[...]]
- One reaps what he sows.
- 種瓜得瓜,種豆得豆。
- zefngtøe [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'te; zerng'tøe [[...]]
- prepare soil or ground
- 整地
- zhazhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'zhøx [[...]]
- errors, mistakes, miscalculations, accidents
- 差錯
- zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]]
- loiter
- 閒坐
- zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax [[...]]
- pierce, puncture
- 刺破
- zhamkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'kaf [[...]]
- participation in, participate or take part in, join, join with others
- 參加
- zhaozhvex [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhvex; (zhaux'chvix) [[...]]
- The vegetation is luxuriant.
- 生腥味
- zhaokhasiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'khaf'siøh [[...]]
- stinking feet, nauseous smell of feet, the smell of dirty or unwashed feet
- 腳臭
- zhaosngf`khix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'sngf khix; zhaux'sngf`khix [[...]]
- turn sour
- 酸了
- zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]]
- messenger, send a person
- 差
- zhøeid, zhøeji, zhøesvaf...zhøezap [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'id, zhef'ji, zhef'svaf...zhef'zap; zhøef'id, zhøef'ji, zhøef'svaf...zhøef'zap [[...]]
- the first, second, third... the tenth day of the month
- 初一,初二,初三 ...,初十。
- zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]]
- to negotiate
- 協調
- chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]]
- May I ask you?, Please tell me…
- 請問
- chiahhoeq [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'hoeq; chiaq'hoeq/huiq [[...]]
- cut the artery in the throat
- 刺血
- chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi [[...]]
- hindered by sickness
- 湊巧生病
- chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]]
- any old way, at random, in a haphazard way, anyhow, of no consequence, just as you please
- 隨便,任何
- chinsyn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'syn [[...]]
- in person, personally
- 親自
- chionghwn [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'hwn [[...]]
- full measure, sufficiently, complete, to its fullest extent
- 充分
- Chitgøeh-pvoax [wt] [HTB] [wiki] u: Chid'goeh-pvoax; Chid'gøeh-pvoax; (Tiofng'goaan) [[...]]
- fifteenth of the seventh lunar month, special day for worship of ancestral tablets
- 七月十五,中元
- chiwjiao [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao [[...]]
- claw or talons of an animal
- 手爪
- chiwlai [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lai [[...]]
- in hand
- 手中,手頭