Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:tiøh m:tiøh.
Maryknoll (200)
anzeng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zeng ⬆︎ [[...]] 
quiet, in repose
安靜
afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef; (arn'ny) ⬆︎ [[...]] 
this, such, this say, in this manner
這樣,如此
bøea bøe'tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tiøh; bøea bøe'tiøh ⬆︎ [[...]] 
cannot buy it
買不到
bihbiq-chihchiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'biq'chiq'chiq; biq'biq-chiq'chiq ⬆︎ [[...]] 
furtively
偷偷摸摸
binbong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bong ⬆︎ [[...]] 
confidence of the people, the hope of the masses, popularity among the people
民望
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae ⬆︎ [[...]] 
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
bøo cit tex tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo cit tex tiøh ⬆︎ [[...]] 
always wrong
一無是處
boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa ⬆︎ [[...]] 
toil, labor hard
bok ie seeng ciw [wt] [HTB] [wiki] u: bok ie seeng ciw ⬆︎ [[...]] 
the deed is done (Lit. The wood is already made into a boat.)
木已成舟
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') ⬆︎ [[...]] 
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau ⬆︎ [[...]] 
dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
無聊
bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) ⬆︎ [[...]] 
no other recourse, no alternative, no help for it
無奈何,不得已
zaf'nii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'nii ⬆︎ [[...]] 
early years, some years ago
早年
zak [wt] [HTB] [wiki] u: zak ⬆︎ [[...]] 
choking or suffocating sensation from drink or food caught in the throat
zad teq eng [wt] [HTB] [wiki] u: zad teq eng ⬆︎ [[...]] 
economize
省著用
zaukhud [wt] [HTB] [wiki] u: zaau'khud; (zaau'hied) ⬆︎ [[...]] 
lair, den, nest, den of wild beasts or outlaws
巢堀,巢穴
zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm ⬆︎ [[...]] 
escape, avoid, keep out of the way, secretly neglect one's duty
走避
zef [wt] [HTB] [wiki] u: zef ⬆︎ [[...]] 
epidemic of animals or poultry
瘟疫,動物
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) ⬆︎ [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zeng'ia [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'ia ⬆︎ [[...]] 
eve, night before last
前夜
zhadthaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'thaw ⬆︎ [[...]] 
steal
賊偷
zhvekviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'kviaf ⬆︎ [[...]] 
be startled at
驚愕
chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng ⬆︎ [[...]] 
hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
獨腳跳
chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi ⬆︎ [[...]] 
hindered by sickness
湊巧生病
chiauq [wt] [HTB] [wiki] u: chiauq ⬆︎ [[...]] 
limp
一拐一拐的
chinbak [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'bak ⬆︎ [[...]] 
with one's own eyes
親眼
chyn hviati [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'hviaf'ti; chyn hviaf'ti ⬆︎ [[...]] 
brothers by the same father
親兄弟
chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau ⬆︎ [[...]] 
elbow
手肘
chiwsiok [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'siok ⬆︎ [[...]] 
formalities, procedure, red tape, process
手續
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go ⬆︎ [[...]] 
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhorsy [wt] [HTB] [wiki] u: zhox'sy ⬆︎ [[...]] 
measure, a step
措施
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw ⬆︎ [[...]] 
sloping, inclined
zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hwn ⬆︎ [[...]] 
disposition, settle, manage, get rid of, punish
處分
zhuoiaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'iaux ⬆︎ [[...]] 
secondary, subordinate, not very important
次要
zhuizheg [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'zheg ⬆︎ [[...]] 
conjecture, a guess, make a guess, supposition, inference, to conjecture, suppose, infer
推測
zhuienoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'noa ⬆︎ [[...]] 
saliva
唾液,口水
zhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun; (zwn'zhuun) ⬆︎ [[...]] 
inform a superior or a friend of what we mean to do, get permission, ask a person's consent
zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) ⬆︎ [[...]] 
buyer offering a lower price, talk down the price
講價,還價
cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax ⬆︎ [[...]] 
quite square, even, or correct, certainly, straight, upright
正,確實
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab ⬆︎ [[...]] 
receive, accept, take with the hand, to welcome, piece together string, rope or cloth, set bones, to graft, succeed to
ciaux khykafng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'khie'kafng; ciaux khie'kafng ⬆︎ [[...]] 
done according to proper rule, according to justice, performing one's duty fully and faithfully
周全地,盡本份,盡孝道,循規蹈矩地
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq ⬆︎ [[...]] 
fold
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog ⬆︎ [[...]] 
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
Zøx kef tiøh zherng, zøx laang tiøh perng. [wt] [HTB] [wiki] u: Zøx kef tiøh zherng, zøx laang tiøh perng. ⬆︎ [[...]] 
A chicken has to scratch for food, a man has to work.
雞要扒,人要撈,要生活下去, 就得努力。
zu [wt] [HTB] [wiki] u: zu ⬆︎ [[...]] 
cushion, furnish with padding, any material used to reduce jarring, friction
墊,襯墊
zuxiuu zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuu zu'zai ⬆︎ [[...]] 
free and unrestricted, comfortable and at ease, care free
自由自在
zuoteng [wt] [HTB] [wiki] u: zux'teng; (zux'tvia) ⬆︎ [[...]] 
destined, predestined, to ordain (as Heaven or fate)
註定
zuxtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tiong ⬆︎ [[...]] 
self respect, prudence, be deliberate in
自重
zuxtong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tong ⬆︎ [[...]] 
automatic, automatically, voluntary, of one's own free will
自動
zuyzhw [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'chy; zuie'zhw ⬆︎ [[...]] 
larvae
水蛆
zwnzad [wt] [HTB] [wiki] u: zurn'zad ⬆︎ [[...]] 
use in duly limited proportion (as money, food), be moderate
斟酌,節制
øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) ⬆︎ [[...]] 
hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
撞到(被手肘),推擠到
engkay [wt] [HTB] [wiki] u: efng'kay; (exng'kay) ⬆︎ [[...]] 
ought, ought to be
應該
hva [wt] [HTB] [wiki] u: hva; (hvah) ⬆︎ [[...]] 
stride or step over a ditch
跨越
Hai af. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai af. ⬆︎ [[...]] 
Alas! What a mess!
糟糕,糟了
hafntid [wt] [HTB] [wiki] u: harn'tid ⬆︎ [[...]] 
rarely, seldom
罕有的,不常的
guwn [wt] [HTB] [wiki] u: guu'wn ⬆︎ [[...]] 
cattle plague
牛瘟
hexnggi [wt] [HTB] [wiki] u: heng'gi ⬆︎ [[...]] 
very fortunate
幸運
hviati'aftai [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf'ti'ar'tai ⬆︎ [[...]] 
brothers
弟兄關係
høflafmsaf [wt] [HTB] [wiki] u: hør'larm'saf ⬆︎ [[...]] 
eat anything whatever it is
好壞都吃
hømihkhor [wt] [HTB] [wiki] u: høo'miq'khor ⬆︎ [[...]] 
why bother, quite unnecessarily
何苦
hoo-luieluix [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'luix'luix; hoo-luix'luix ⬆︎ [[...]] 
very eloquent
能言善道
hoafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn ⬆︎ [[...]] 
foreign, barbarous, take turns, aborigines, order in a series, a time
番,不 講理,號
hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux ⬆︎ [[...]] 
command, direct or give a verbal message
吩咐
høefthaukwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thaau'kwn; høea'thaau'kwn ⬆︎ [[...]] 
mess cook for soldiers
火頭軍,炊事兵
Hoef tiøh zhaq thauzeeng, mxthafng zhaq auxpeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Hoef tiøh zhaq thaau'zeeng, m'thafng zhaq au'peeng. ⬆︎ [[...]] 
Put your best foot forward. Don't put your light under a bushel basket. If you want to tip, tip first, don't wait until you are leaving the hotel. (Flowers should be put out front, don't put them in the back.)
花要插面前,不要插後面,要適時為之,不要事後補辦。
hofngbun [wt] [HTB] [wiki] u: horng'bun ⬆︎ [[...]] 
call, a visit, pay a visit to
訪問
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo ⬆︎ [[...]] 
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) ⬆︎ [[...]] 
afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
以後
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq ⬆︎ [[...]] 
and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
而,那麼,可是,然而,仍然
iang [wt] [HTB] [wiki] u: iang ⬆︎ [[...]] 
be very pleased with oneself
洋洋得意,驕傲,臭屁
imzuie [wt] [HTB] [wiki] u: ym'zuie ⬆︎ [[...]] 
flood the fields, irrigate, be flooded, be inundated
灌溉,淹水


Taiwanese Dictionaries – Sources