Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: that'ar.
HTB (12)
hit'e'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
that one
那下仔
hitsi'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
that littles
那一點點; 那絲仔
hitzun'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(tw) at that time
那陣仔
kaciefn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
moth that eats books and clothes
鉸剪仔
kak'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pieces of lumber that are square like 4x4's orx2's
方形口徑之木材; 角仔
khuikhakhor'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the pants that young kid wears with a hole in seat to facilitate going to the bathroom
為方便小孩子小便將褲子中央留一小洞; 開腳褲仔
koahtin'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wild inedible grass that creeps and spreads fast
野生的一種蔓草
kvia'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I fear that; I am afraid that. Probably; perhaps
恐怕
mohvo'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
an evil spirit that bewitches people
魔鬼
mosin'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
specter; apparition; ghost; an evil spirit that bewitches people
小魔怪; 魔神; 魔神
that'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a stopper; cork stopper
塞子
tvaf hør`ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
No more; thank you! Enough of that!
夠了 !謝了 !

DFT (5)
🗣 ar/~ar 🗣 (u: ar) t [wt][mo] á [#]
1. () diminutive noun suffix. can become lar, when used after words ending in "t", e.g., padar, zhat'ar, khut'ar || 名詞後綴。放在名詞後面,表示小的意思。
🗣le: (u: girn'ar) 🗣 (囡仔) (小孩子)
2. () noun suffix that converts a verb or adjective into a noun (often a tool) || 名詞後綴。放在某些動詞之後,形成名詞,多屬工具。
🗣le: (u: birn'ar) 🗣 (抿仔) (刷子)
3. () noun suffix placed after a name or title, expressing endearment || 名詞後綴。接在名字或稱謂後面,表示親切。
🗣le: (u: toa'peq'ar) 🗣 (大伯仔) (婦人稱夫兄)
4. () noun suffix. expresses contempt || 名詞後綴。放在名詞之後,表輕視。
🗣le: (u: thor'huie'ar) 🗣 (土匪仔) (土匪)
🗣le: (u: kerng'zhad'ar) 🗣 (警察仔) (警察)
5. () noun suffix. expresses low position in the family hierarchy || 名詞後綴。放在親屬稱謂之後,表輩分小。
🗣le: (u: ii'ar) 🗣 (姨仔) (妻子的姊妹)
🗣le: (u: ku'ar) 🗣 (舅仔) (舅子)
🗣le: (u: siør'zeg'ar) 🗣 (小叔仔) (小叔)
6. () noun suffix expressing location || 名詞後綴,表處所。
🗣le: (u: pvy`ar) 🗣 (邊仔) (旁邊)
🗣le: (u: boea`ar) 🗣 (尾仔) (末梢)
7. () noun interfix used limitedly in certain temporal location adverbs || 名詞中綴。放在某些固定名詞中間。
🗣le: (u: kyn'ar'jit) 🗣 (今仔日) (今天)
8. () noun infix connected after family name to express contempt || 名詞中綴。接在姓氏後,表示輕視的意思。
🗣le: (u: Khw'ar'borng`siax) 🗣 (邱仔罔舍) (邱大老爺)
9. () noun infix between two nouns to indicate relationship || 名詞中綴。用於並列名詞之間,表示兩者的關係。
🗣le: (u: afng'ar'bor) 🗣 (翁仔某) (夫妻)
🗣le: (u: pe'ar'kviar) 🗣 (爸仔囝) (父子)
10. () numeral infix, between two numbers to denote the value of 100 || 數詞中綴。放在數字中間,表示數目字「百」。
🗣le: (u: svaf'ar'go) 🗣 (三仔五) (三百五十)
11. () adj affix. placed after adj or classifier to express low in degree or number || 形容詞詞綴,放在形容詞或數量詞之後,表程度低、數量少。
🗣le: (u: siør'khoar'ar) 🗣 (小可仔) (稍微、一點點)
🗣le: (u: cit'tiarm'ar) 🗣 (一點仔) (一點點)
12. () adj affix expressing slight, light, trivial || 形容詞詞綴,表輕微。
🗣le: (u: ku'ku`ar) 🗣 (舊舊仔) (舊舊的)
🗣le: (u: ciør'ciør`ar) 🗣 (少少仔) (少少的)
13. () adverb affix || 副詞詞綴。
🗣le: (u: kuo'kuo`ar) 🗣 (久久仔) (偶爾)
🗣le: (u: chiøx'chiøx`ar) 🗣 (笑笑仔) (笑笑的)
14. () neutral tone suffix expressing endearment || 輕聲詞尾,表親切。
🗣le: (u: Beeng`ar) 🗣 (明仔) (阿明)
🗣le: (u: sør`ar) 🗣 (嫂仔) (嫂子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciwkanthat'ar 🗣 (u: ciuo'kafn'thad'ar) 酒矸窒仔 [wt][mo] tsiú-kan-that-á [#]
1. (N) || 瓶塞、軟木塞。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phuiethat'ar 🗣 (u: phuix'thad'ar) 屁窒仔 [wt][mo] phuì-that-á [#]
1. (Adj) || 形容人雖然個子瘦小,但在言談中又喜歡表現出囂張、臭屁的樣子。
🗣le: (u: Hid khof phuix'thad'ar siong gaau puun'kef'kuy, maix zhab`y.) 🗣 (彼箍屁窒仔上𠢕歕雞胿,莫插伊。) (那個兔崽子最愛吹牛了,別理他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 that'ar 🗣 (u: thad'ar) 窒仔 [wt][mo] that-á [#]
1. (N) || 塞子。用以塞住容器口,使內外隔絕的東西。
🗣le: (u: zhør'thad'ar) 🗣 (草窒仔) (草塞、軟木塞)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhøfthat'ar 🗣 (u: zhør'thad'ar) 草窒仔 [wt][mo] tshó-that-á [#]
1. (N) || 軟木塞。原本是用草稈做成的塞子,現在大多是用軟木做成塞子。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (11)
🗣u: Hid khof phuix'thad'ar siong gaau puun'kef'kuy, maix zhab`y. ⬆︎ 彼箍屁窒仔上𠢕歕雞胿,莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個兔崽子最愛吹牛了,別理他。
🗣u: Ka thad'ar zun`khuy. ⬆︎ 共窒仔捘開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把瓶蓋轉開。
🗣u: Iong ciuo'thad'ar ka cid koaxn ciuo thad`khie'laai. ⬆︎ 用酒窒仔共這罐酒窒起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用酒瓶塞把這瓶酒塞起來。
🗣u: zhør'thad'ar ⬆︎ 草窒仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
草塞、軟木塞
🗣u: Cid ciorng chid'thøo'miq'ar goa'bin thad'tør'kef, biern kviaf bøo'tex bea. ⬆︎ 這種𨑨迌物仔外面窒倒街,免驚無地買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種玩具外面到處都是,不用怕買不到。
🗣u: Y svef'zøx hiaq'ni'ar suie, jiog`y ee laang si thad'tør'kef. ⬆︎ 伊生做遐爾仔媠,逐伊的人是窒倒街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得那麼地美,追他的人極多。
🗣u: Zuie'kaw'ar thad'tiaau`leq, løh toa'ho ee sii zuie siax be zhud`khix. ⬆︎ 水溝仔窒牢咧,落大雨的時水瀉袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝堵住了,下大雨時水排不出去。
🗣u: Cit ee hør'hør ee zaf'bor girn'ar soaq khix ho lie zaw'thad. ⬆︎ 一个好好的查某囡仔煞去予你蹧躂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個好好的女孩卻被你蹧蹋。
🗣u: Nii'zeq'sii'ar, køf'sog kofng'lo tvia'tvia thad'chiaf. ⬆︎ 年節時仔,高速公路定定窒車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
逢年過節,高速公路常常塞車。
🗣u: Kaw'ar thad'tiaau`leq, khaq'kef ma e tu'zuie. ⬆︎ 溝仔窒牢咧,較加嘛會駐水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝塞住了,難怪會積水。
🗣u: U nng ee laang ti lo'pvy ui'tiøh beq chviuo theeng'chiaf'ui teq oafn'kef, pvy`ar ee laang tak ee tøf “khia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, bøo cit'tag'kuo'ar soaq khay'sie teq thad'chiaf`aq! ⬆︎ 有兩个人佇路邊為著欲搶停車位咧冤家,邊仔的人逐个都「徛懸山,看馬相踢」,無一觸久仔煞開始咧窒車矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有兩個人在路邊為了搶停車位正在爭吵,旁邊每個人都「事不關己看好戲」,沒多久就開始塞車了!

Maryknoll (120)
ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar ⬆︎ [[...]] 
or (conjunction), introduces an alternative or a word that explains or means the same
或,亦
bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin ⬆︎ [[...]] 
expression of the eyes, luster or brightness of the eyes
眼神
bø'hau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hau; (buu'hau) ⬆︎ [[...]] 
invalid, of no effect, lacking results, unsuccessful
無效
bøefar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'af; bøea'ar ⬆︎ [[...]] 
at the end, at last
後來
zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat ⬆︎ [[...]] 
to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
量力
zhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix ⬆︎ [[...]] 
vegetable, green, food eaten with rice or alcoholic drinks
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan ⬆︎ [[...]] 
fierce and cruel, savage
凶殘
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar ⬆︎ [[...]] 
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
chiwjiao [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao ⬆︎ [[...]] 
claw or talons of an animal
手爪
zhutlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'laang ⬆︎ [[...]] 
run with pus, suppurate
出膿
zhutsek [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sek ⬆︎ [[...]] 
be present at class or a meeting, attendance
出席
zhutsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sviaf ⬆︎ [[...]] 
speak out, utter
出聲
zhutsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'siin ⬆︎ [[...]] 
be absent minded, absorbed in thought, in mental concentration, in ecstasy, divine or supremely great when speaking of literary or artistic works
出神,入神
ciefn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciern'ar; (kaf'ciern'ar) ⬆︎ [[...]] 
moth that eats books and clothes
蠢魚
ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax ⬆︎ [[...]] 
be next (in succession), follow, in close succession, one after the other, continue, continuously
連續
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog ⬆︎ [[...]] 
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
ciøqthauphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'phang ⬆︎ [[...]] 
crevice between rocks
石頭縫
hva [wt] [HTB] [wiki] u: hva; (hvah) ⬆︎ [[...]] 
stride or step over a ditch
跨越
han'goan [wt] [HTB] [wiki] u: haan'goan ⬆︎ [[...]] 
to make trouble, a nuisance, silly
三八,搗蛋
gøafzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: gøo'ar'zhaix; (giaa'ar'zhaix) ⬆︎ [[...]] 
vegetables or greens that the goose eats
鵝菜
høeftoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoea toa; høea-toa ⬆︎ [[...]] 
internal heat (as cause of disease), fever
火氣大
hongzaqar [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zah'ar ⬆︎ [[...]] 
something that stops the wind like a wind shield
擋風之物
jiaf [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf ⬆︎ [[...]] 
cover, to screen, to shade, to shield, conceal, shut, intercept, to block
jixmsexng [wt] [HTB] [wiki] u: jim'sexng ⬆︎ [[...]] 
self-willed, do as one pleases
任性
kak'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kag'ar ⬆︎ [[...]] 
pieces of lumber that are square like 4x4's or 2x2's
方形口徑之木材
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm ⬆︎ [[...]] 
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
khax [wt] [HTB] [wiki] u: khax; (khaux, khox) ⬆︎ [[...]] 
rap, knock gently (as to knock off cigarette ash)
扣,敲
khy [wt] [HTB] [wiki] u: khy ⬆︎ [[...]] 
leaning, inclined, tilted
傾斜
khiaxsie'theeng [wt] [HTB] [wiki] u: khia'six'theeng ⬆︎ [[...]] 
stand upside down
倒立
khiofngkviaf [wt] [HTB] [wiki] u: khiorng'kviaf; (kviaf'ar, khiorng'phvax) ⬆︎ [[...]] 
I fear that, I am afraid that. Probably, perhaps
恐怕
khuikha'khorar [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'khaf'khox'ar ⬆︎ [[...]] 
the pants that young kid wears with a hole in seat to facilitate going to the bathroom.
為方便小孩子小便,將褲子中央留一個小洞
koahtin'ar [wt] [HTB] [wiki] u: koaq'tiin'ar ⬆︎ [[...]] 
wild inedible grass that creeps and spreads fast
野生的一種蔓草
mo'hvo'ar [wt] [HTB] [wiki] u: moo'hvof'ar ⬆︎ [[...]] 
an evil spirit that bewitches people
魔鬼
mosin'ar [wt] [HTB] [wiki] u: moo'siin'ar ⬆︎ [[...]] 
an evil spirit that bewitches people
魔神
ngfar [wt] [HTB] [wiki] u: ngr'ar ⬆︎ [[...]] 
small basket used for selling or weighing things
小籃子
oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae ⬆︎ [[...]] 
things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
多餘的話,沒用的話
phviaa [wt] [HTB] [wiki] u: phviaa ⬆︎ [[...]] 
remain attached to an opinion, insist, stubborn, obstinate, naughty, disobedient
頑固,頑皮
phietpo [wt] [HTB] [wiki] u: phied'po ⬆︎ [[...]] 
main point, essentials, gist, masterstroke
好辦法,好手段,高招
piahkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: piaq'khafng ⬆︎ [[...]] 
hole in the wall
牆洞
pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie ⬆︎ [[...]] 
half dead
半死
siøq [wt] [HTB] [wiki] u: siøq; (seg) ⬆︎ [[...]] 
to show kindness and consideration, to allay fear of distress, to comfort someone, to begrudge something, to pity, to regret
ta'khix [wt] [HTB] [wiki] u: taf'khix ⬆︎ [[...]] 
dried up, withered, run dry, be exhausted, used up
乾枯,光了
that'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thad'ar ⬆︎ [[...]] 
cork, stopper
塞子

EDUTECH (2)
kvia'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'ar ⬆︎ [[...]] 
fear lest, afraid that
恐怕
that'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thad'ar ⬆︎ [[...]] 
bottle stopper
塞子

EDUTECH_GTW (1)
that'ar 窒仔 [wt] [HTB] [wiki] u: thad'ar ⬆︎ [[...]] 

Embree (6)
giim/gim'ar [wt] [HTB] [wiki] u: giim(-ar) ⬆︎ [[...]][i#] [p.70]
N : that part of the floor-slab which projects beyond the outer wall of a house (it is several inches above the surrounding earth and serves to keep the house dry)
石階
kvia'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'ar ⬆︎ [[...]][i#] [p.133]
V : fear lest, be afraid that
恐怕
mui'ar [wt] [HTB] [wiki] u: muii'ar ⬆︎ [[...]][i#] [p.181]
N châng, lia̍p : flowering plum tree that bears green plums, Prunus mume
u: six'khaf'zoaa'ar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.226]
N bé/*bóe : general term for lizards, usually with ref. to those that live outside houses
蜥蜴
u: svoai'ar'mngg'gee ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
N/Ent chiah : an aphid that lives on mango or longan trees, Greenidea mangiferae
檬果毛蚜
that'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thad'ar ⬆︎ [[...]][i#] [p.279]
N ê, lia̍p : bottle stopper
塞子


Taiwanese Dictionaries – Sources