Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for ho, found 51,
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be caught in the rain
淋雨
bongbu-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drizzle; light rain
濛霧雨; 毛毛雨
bongzerng-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
East Asian rainy season
芒種雨; 梅雨
Ciuozoa ho padlaang sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to harm someone by association; (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒給別人死
hiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
next; the one following; after; behind; the back of; afterwards; descendants (see ho)
後; 下
ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rain; give; behind; the back of; afterwards; come after; descendants; posterity; an auxiliary word to indicate then or afterwards
雨; 給; 後; 互; 戶; 后; 使; 厚; 給; 逅; 護; 予
ho laang khurnjiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pester
使人困擾
ho laang thaau hiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
giddy
使人頭眩
ho laang thøfiax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
repugnant
使人討厭
ho pud chimhoan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
refrain from invading each other
互不侵犯
ho toaxzuie koaq`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be washed away by flood
被大水割去
ho'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a light rain
雨仔
ho'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
response; act in coordination with each other
呼應
ho'iog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
呼約
ho'iok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cry out to; appeal to
呼籲
ho'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
plankton
浮游
ho`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give away to others
給人
ho`ng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
被人
ho`y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
被伊; 給他
Hoxlør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Taiwanese; Ho-lo; Holo; Hoklo
福佬
høfsym ho luii cym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unrequited goodness; to do good yet not be thanked but rather criticized (Good people struck by lightning.)
好心被雷吻; 好心沒好報
Høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname He; He; Ho
Høpeeng cy Ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Queen of Peace (Catholic)
和平之后
ienbu-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drizzle; light rain
煙霧雨; 毛毛雨
kek'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very humid weather; moist air before rain
積雨 (雨下不來悶熱)
khip-ho tiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Hold on to it!
扱予牢; 握住; 吸乎住
khit'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pray for rain; Usually farmers pray to Thi*-kong for rain in mourning clothes; the magistrate of that prefectures has to join the rite; also in mourning
乞雨
kiluo-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brothel
妓女戶
kixzoat-ofnglaai-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
client with a very poor credit standing (excluded from banking service)
拒絕往來戶
kok'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
each household; each family
各戶
kuizoe ho .. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay the blame on...
歸罪於 …
kuy kong'eeng ho .. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give glory to...; glorify
歸光榮給 …
paxng ho goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leave (it) to me
留給我
Pektølok Cieen-Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
First and Second Epistles of Peter (Catholic)
伯多祿前後書
phaq cidky ho y kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay down a card (a piece) in order to make him win; to get a person into trouble
想法子讓他受罪
phaq-ho`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sells; transfer
出讓; 讓渡
phvaykhoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bad table manner; bad example; bad pattern; bad manners; ill-behaved (cf.; ho-khoan)
壞榜樣; 歹款; 不像樣; 壞習慣
pøxhoat'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
an upstart; the new-rich
暴發戶
Pyteg Cieen-Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Peter (Protestant)
彼得前後書
sag ho y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dump one's work or responsibility off on another person
推給他
saipak'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
heavy shower; sudden rain shower
西北雨; 陣雨
siax ho padlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
relieve oneself of responsibility; spread infectious diseases
推給他人
Sioxngthiefn cy Ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Queen of Heaven (Catholic)
上天之后
Texboxteg Cieen Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Paul to Timothy (Catholic)
弟茂德前後書 (弟前; 後)
thaxn-bøo ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take advantage of a lull in the rain to do something
趁沒有下雨
theh ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take to; bring to
拿給
Themothaix Cieen Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Paul to Timothy (Protestant)
提摩太前後書
Thiapsatlønikaf Cieen Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Protestant)
帖撒羅尼迦前後書
Thiensiin cy Ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Queen of the Angels (Catholic)
天神之后
tøea-ho tvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fill quite full
裝滿
zhvekong'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a sudden shower
驟雨

DFT (116)
🗣 -hof/ho y 🗣 (u: ho y) 予伊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
讓 ; 表祈使義的介詞 。
🗣 aeho 🗣 (u: aix'ho) 愛護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to cherish; to treasure; to take care of; to love and protect
愛護
🗣 ak'ho 🗣 (u: ag'ho) 沃雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
淋雨 。
🗣 bihho 🗣 (u: biq'ho) 覕雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
避雨 、 躲雨 。
🗣 bongzerng-ho 🗣 (u: boong'zerng-ho) 芒種雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
芒種當天下雨 。
🗣 chimmngtaqho 🗣 (u: chym'mngg'tah'ho) 侵門踏戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
闖入到別人家裡去進行滋擾 、 責難等不利於主人的事 。
🗣 Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
樹根要是穩固了 , 就不怕樹梢被颱風吹襲 。 比喻要固本 。 指人行事正直無私 、 光明磊落 , 不怕任何的惡意中傷 。
🗣 ciaoho 🗣 (u: ciaux'ho) 照護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) care; treatment (e.g. nursing care); to look after
照護
🗣 ho 🗣 (u: ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ho 🗣 (u: ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to give 2. (Prep) by (used in constructing the passive, follows Subject and precedes Agent)
給予 。 被 ……。 任由 。 後加 「 伊 」 字而 「 伊 」 省略時 , 則不變調 。 讓 。 動詞後綴 。
🗣 Ho 🗣 (u: Ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
附錄 - 百家姓
🗣 ho 🗣 (u: ho) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 Ho 🗣 (u: Ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
附錄 - 百家姓
🗣 ho 🗣 (u: ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ho 🗣 (u: ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) door; single door 2. (N) family; household 3. (Mw) family; household
單扇的門 。 家庭 。 做為計算各個家庭的單位用詞 。
🗣 ho 🗣 (u: ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ho 🗣 (u: ho) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ho 🗣 (u: ho) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ho 🗣 (u: ho) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) rain
空氣中的水蒸氣遇冷凝結而降落的水滴 。
🗣 ho 🗣 (u: ho) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ho'exng 🗣 (u: hof'exng) 呼應 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to conform (with); to echo; to correlate well; (linguistics) agreement
呼應
🗣 ho'iok/hoiok 🗣 (u: hof'iok) 呼籲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
向社會大眾大聲疾呼 , 請求援助 、 支持 。
🗣 ho-sap'ar 🗣 (u: ho-sab'ar) 雨霎仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
細雨 。 小雨 。
🗣 hokiøx/ho'kiøx 🗣 (u: hof'kiøx) 呼叫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to shout; to yell; (telecommunications) to call
呼叫
🗣 hongho 🗣 (u: hoong'ho) 防護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to defend; to protect
防護
🗣 hongthai'ho 🗣 (u: hofng'thay'ho) 風颱雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
颱風天所下的暴風雨 。 雨勢通常很大 , 方向不固定 , 大多會帶來災害 。
🗣 hox'miaa 🗣 (u: ho'miaa) 戶名 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) bank depositor; bank account
戶名
🗣 hox'mng'ar 🗣 (u: ho'mngg'ar) 雨毛仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
毛毛雨 。
🗣 hox'oe/hoxoe 🗣 (u: ho'oe) 後衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) rear guard; backfield; fullback
後衛
🗣 hox'øee/hoxøee 🗣 (u: ho'ee oee ho'øee) 雨鞋 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) rain shoes; galoshes; rubbers
雨鞋
🗣 hox'y/hoxy 🗣 (u: ho'y) 雨衣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
遮雨的外衣 。
🗣 Hoxbøea 🗣 (u: Ho'boea bea Ho'bøea) 滬尾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
新北市淡水 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 hoxciaux 🗣 (u: ho'ciaux) 護照 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
國民出國時 , 由政府所發給的一種身分證明文件 。 有此文件 , 到外國時才能申請入境 , 並可申請居留或通行 , 受當地官署的保護 。
🗣 hoxgoa 🗣 (u: ho'goa) 戶外 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) outdoor
戶外
🗣 hoxhaang 🗣 (u: ho'haang) 護航 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) a naval escort; to convoy
護航
🗣 hoxhoad 🗣 (u: ho'hoad) 護法 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
佛家指護持佛法的人 。
🗣 hoxhui 🗣 (u: ho'hui) 互惠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) mutual benefit; mutually beneficial; reciprocal
互惠
🗣 hoxhw 🗣 (u: ho'hw) 護膚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) skincare
護膚
🗣 hoxkhao 🗣 (u: ho'khao) 戶口 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
計算某一地域的家庭及其人口數的計量單位 。 指個人的戶籍資料 。
🗣 hoxkhao-zhaupurn 🗣 (u: ho'khao-zhaw'purn) 戶口抄本 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
戶籍謄本 。 戶政機關戶籍登記的抄錄本 。
🗣 hoxkhawmiaa 🗣 (u: ho'khao'miaa) 戶口名 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
正名 、 本名 。 登記在戶口名簿上的名字 , 有別一般偏名 。
🗣 hoxlaan 🗣 (u: ho'laan) 護欄 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) guardrail
護欄
🗣 hoxlaithvy 🗣 (u: ho'laai'thvy) 雨來天 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雨天 、 下雨天 。
🗣 hoxleeng 🗣 (u: ho'leeng) 護龍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
廂房 。 傳統三合院或四合院左右兩旁的廂房 。
🗣 hoxlie 🗣 (u: ho'lie) 護理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
醫療工作中的一項 , 包括照顧傷患及預防保健等 。
🗣 hoxmoaf/hox'moaf 🗣 (u: ho'moaf) 雨幔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雨衣 。
🗣 hoxphiet'ar 🗣 (u: ho'phied'ar) 雨撇仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雨刷 。
🗣 hoxpor 🗣 (u: ho'por) 互補 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) complementary; to complement each other
互補
🗣 hoxpvoaa 🗣 (u: ho'pvoaa) 護盤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) 1. (stocks) when market continues to fall, main force enters the market to support and control the fall. 2. general reference to consolidation of existing forces
護盤
🗣 hoxsiofng 🗣 (u: ho'siofng) 互相 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) each other; mutually; mutual
互相
🗣 Hoxsiofng laokhuix, kiuu cirnpo. 🗣 (u: Ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po.) 互相落氣,求進步。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
相互挑出對方之短處 , 來追求進步 。 意思是一來一往檢討雙方各自的缺點 , 是一種求取進步的方法 。
🗣 hoxsixn 🗣 (u: ho'sixn) 互信 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) mutual trust
互信
🗣 hoxsox 🗣 (u: ho'sox) 戶數 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) number of families (in a district)
戶數
🗣 hoxsu 🗣 (u: ho'su) 護士 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
在醫療機構中 , 協助醫師並照醫師的囑咐 , 看護病人的人員 。
🗣 hoxsvaf 🗣 (u: ho'svaf) 雨衫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雨衣 。 遮雨的外衣 。
🗣 hoxsvoarzad 🗣 (u: ho'svoax'zad) 雨傘節 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
爬蟲類動物 。 體色黑白相間 , 極為分明 , 頭部為橢圓形 , 背鱗為十五縱列 , 是臺灣所產陸生毒蛇中毒性最強者之一 。
🗣 hoxsvoax 🗣 (u: ho'svoax) 雨傘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
遮雨用的傘 , 現在大多用塑膠布製成 。
🗣 hoxsyn-huu 🗣 (u: ho'syn-huu) 護身符 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
佩帶在身上 , 可以避邪消災 、 保護生命的東西 。
🗣 hoxteng 🗣 (u: ho'teng) 戶橂 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
門檻 。 門下所設的橫木或石板等 。
🗣 hoxthaau 🗣 (u: ho'thaau) 戶頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
帳戶 。 原本指不動產登記簿上的所有權人 , 現在大多用來稱呼在銀行等金融機構所開立的存提款帳號及所有者的名稱 。
🗣 hoxtong 🗣 (u: ho'tong) 互動 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to interact; interactive
互動
🗣 hoxzek 🗣 (u: ho'zek) 戶籍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
政府登記各戶人數 、 職業 、 籍貫等的資料簿冊 。
🗣 hoxzexng 🗣 (u: ho'zexng) 戶政 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) census administration
戶政
🗣 hoxzo 🗣 (u: ho'zo) 互助 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to help each other
互助
🗣 hoxzuie 🗣 (u: ho'zuie) 雨水 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
空氣中的水蒸氣遇冷凝結而降落的水滴 。
🗣 høf 🗣 (u: høf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 Høfsym ho luii cym. 🗣 (u: Hør'sym ho luii cym.) 好心予雷唚。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一番好意卻慘遭雷吻 。 比喻好心沒好報 。
🗣 huoho 🗣 (u: hux'ho) 富戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有錢人家 。
🗣 i'ho 🗣 (u: y'ho) 醫護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) doctors and nurses; medic; medical (personnel)
醫護
🗣 iafmho 🗣 (u: iarm'ho) 掩護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to screen; to shield; to cover; protection; cover; CL:面[mian4]
掩護
🗣 iorngho/iofngho 🗣 (u: iorng'ho) 擁護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
支持 、 愛護 。
🗣 ioxngho 🗣 (u: iong'ho) 用戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) user; consumer; subscriber; customer
用戶
🗣 jia'ho 🗣 (u: jiaf'ho) 遮雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
擋雨 。
🗣 ka'ho 🗣 (u: kaf'ho) 加護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) intensive care (in hospital)
加護
🗣 ke'kef-hoxho 🗣 (u: kef'kef-ho'ho) 家家戶戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) each and every family (idiom); every household
家家戶戶
🗣 kharnhoxhu 🗣 (u: khaxn'ho'hu) 看護婦 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
護士 。 源自日語 。
🗣 khehho 🗣 (u: kheq'ho) 客戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指商業行為上的消費者或買方 。
🗣 khui'ho 🗣 (u: khuy'ho) 開戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to open an account (bank etc)
開戶
🗣 kiuoho 🗣 (u: kiux'ho) 救護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
救助並加以保護 。
🗣 kiuohoxchiaf 🗣 (u: kiux'ho'chiaf) 救護車 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用來運載傷患的專用車 , 車上有急救設備 。
🗣 køeaho 🗣 (u: koex kex'ho køex'ho) 過戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
當動產或不動產的所有權移轉時 , 到相關的機構辦理更換物主姓名的手續 。
🗣 lamho 🗣 (u: laam'ho) 淋雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
被雨淋 。
🗣 laxng hoxphang 🗣 (u: laxng ho'phang) 閬雨縫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雨暫時停歇 。 也指趁著雨暫停的空檔 。
🗣 løqho 🗣 (u: løh'ho) 落雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
下雨 。
🗣 løqhoxthvy 🗣 (u: løh'ho'thvy) 落雨天 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雨天 。
🗣 mngho/mng'ho 🗣 (u: mngg'ho) 門戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
房屋或其他建築物的出入口 。 家庭的地位 。 指國家或地方的出入口 。 多指海港或空港 。 派系 、 派別 。
🗣 Mngmng'ar ho løqkuo, thoo ma øe taam. 🗣 (u: Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma e taam. Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma øe taam.) 毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
濛濛細雨下久了 , 土地也會潮濕 。 比喻積少成多 ; 或指做事只要能持之以恆 、 堅持到底 , 猶如滴水穿石 , 再大的困難都能克服 。
🗣 ngsng'ho 🗣 (u: ngg'sngf'ho) 黃酸雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
梅雨 。 臺灣五 、 六月間的雨季所下的雨 , 常常持續很多天 。
🗣 phoahho 🗣 (u: phoaq'ho) 潑雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雨水潑灑進來 。
🗣 piexnho 🗣 (u: pien'ho) 辯護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
法律上指辯護人為保護當事人的權利和利益 , 防禦不當或不法的攻擊 , 在口頭或文字上所作的辯白 。 提出理由 、 事實加以袒護 。
🗣 piexnhoxsu 🗣 (u: pien'ho'su) 辯護士 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
律師 。 受當事人委託或法院指定 , 協助當事人進行訴訟 、 辯護或處理有關法律事務的專業人員 。 源自日語 。
🗣 pøfho 🗣 (u: pør'ho) 保護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
保衛 、 照顧 。
🗣 pøfho 🗣 (u: pør'ho) 保戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) insurance policy holder
保戶
🗣 pørhoxkhao 🗣 (u: pøx'ho'khao) 報戶口 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
報戶口 。 新生兒出生後所辦理的戶口登記 。
🗣 saipag-ho 🗣 (u: say'pag-ho) 西北雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
熱雷雨 、 雷陣雨 。 臺灣溼熱的夏季午後 , 因為空氣受太陽輻射加熱作用 , 使得強烈上升氣流發展形成積雨雲所下的雨 。 此雨特徵為強度大 、 雨時短 、 雨區小 、 常伴有雷電和短暫強風 。
🗣 Saipak'ho, løh bøe køex chialo. 🗣 (u: Say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo. Say'pag'ho, løh bøe køex chiaf'lo.) 西北雨,落袂過車路。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
西北雨 , 下不過馬路 。「 西北雨 」 即夏日午後雷陣雨 , 下得非常短暫 , 且為小區域的天氣現象 , 有時還來不及下超過另一條馬路 , 雨就停了 。
🗣 sapsap'afho 🗣 (u: sab'sab'ar'ho) 霎霎仔雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
細雨 、 小雨 、 毛毛雨 。
🗣 siexnho 🗣 (u: sien'ho) 𤺪雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
淫雨 、 霪雨 。 指綿綿下不停的雨 。
🗣 siu'ho 🗣 (u: siw'ho) 修護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) repair and maintenance
修護
🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
收涎收乾淨 , 讓你生一個男丁 。「 收瀾 」 是民間習俗 , 在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式 , 目的是希望解決嬰兒流口水的毛病 ;「 𡳞脬 」 是男性的生殖器 , 泛指男丁 。 此諺為嬰兒滿四個月時 , 長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話 , 期望嬰兒的母親來年能添丁 。
🗣 siwho 🗣 (u: siuo'ho) 守護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to guard; to protect
守護
🗣 svoarho/svoafho 🗣 (u: svoar'ho) 散戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) individual (shareholder); the small investor
散戶
🗣 texngho 🗣 (u: teng'ho) 訂戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) subscriber (to a newspaper or periodical)
訂戶
🗣 thaoho 🗣 (u: thaux'ho) 透雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
冒著雨 。
🗣 tiexnho 🗣 (u: tien'ho) 佃戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
租借他人土地耕種 , 按期納租的農家 。
🗣 tiongho 🗣 (u: tiofng'ho) 忠厚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
老實 。 形容人的品性忠實寬厚 。
🗣 toaxho 🗣 (u: toa'ho) 大雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) heavy rain; CL:場|场[chang2]
大雨
🗣 toaxho 🗣 (u: toa'ho) 大戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) great family; rich family; large landlord; conspicuous spender or consumer
大戶
🗣 ui'ho 🗣 (u: uii'ho) 維護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to defend; to safeguard; to protect; to uphold; to maintain
維護
🗣 za'bofho 🗣 (u: zaf'bor'ho) 查某雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
太陽雨 、 陰陽雨 。 天空在出現太陽時 , 還一邊下雨 , 稱為 「 查某雨 」。
🗣 zaqhoxpvee/zaqhoxpvii 🗣 (u: zah'ho'pvee/pvii) 閘雨棚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
遮雨棚 。
🗣 Ze ho cviax, tid laang thviax. 🗣 (u: Ze ho cviax, tid laang thviax.) 坐予正,得人疼。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
坐姿端正 , 才會惹人疼愛 。 本為嫁娶儀式時 , 媒人 、 長輩常會說的吉祥話 。 引申為勸誡人要端正儀容姿態 , 才能讓人留下好印象 。
🗣 Zhuix ciah, ho khazhngf zhexsiaux. 🗣 (u: Zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.) 喙食,予尻川坐數。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嘴巴吃進去 , 讓屁股承擔後果 。 意即貪圖味覺享受而亂吃 , 拉肚子時受苦的卻是屁股 。 比喻貪圖一時的好處 , 自己得承受後果 。 引申為一人之誤 , 卻由他人代為受罪承擔 。
🗣 zunho 🗣 (u: zuun'ho) 存戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) depositor (in bank or shares)
存戶
🗣 zuxho 🗣 (u: zu'ho) 住戶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
居住在一定區域內的家庭 。
🗣 zuxnho 🗣 (u: zun'ho) 陣雨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
西北雨 、 雷陣雨 。 降雨時間短暫 , 雨勢時大時小 , 常伴隨著打雷 、 閃電 。 臺灣地區夏季午後常有這種雨 。

DFT_lk (200)
🗣u: ho laang khvoax'bøo 予人看無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓別人瞧不起
🗣u: Y zaf'mee khix ho laang thaai kuie'na tøf. 伊昨暝去予人刣幾若刀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨晚被人砍了好幾刀。
🗣u: Niao'chie ho niaw liah'liao'liao`aq. 鳥鼠予貓掠了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老鼠被貓抓光光了。
🗣u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。
🗣u: Toa'cie zaf'hngf ji'zvae khix ho pøf'lee'iux'ar koaq`tiøh. 大姊昨昏二指去予玻璃幼仔割著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大姊昨天食指被碎玻璃割到。
🗣u: Y tiaw'kox'ix beq korng ho lie khix. 伊刁故意欲講予你氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他故意這麼說要惹你生氣。
🗣u: cit ho jiin'kef 一戶人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一戶人家
🗣u: Zøx'jiin'zeeng ho`y. 做人情予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
給他一個人情。
🗣u: jiin'zø'ho 人造雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人造雨
🗣u: khid ho 乞雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
求雨
🗣u: Tai'pud'liao ho laang me'me`leq nia'nia. 大不了予人罵罵咧爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頂多被罵一罵而已。
🗣u: Lie ee nii'hoex pie goar khaq ze, toa'peeng niu ho lie ze. 你的年歲比我較濟,大爿讓予你坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的年紀比我大,左邊這個位子就讓給你坐。
🗣u: Beq ho y khvoax e cviu'bak bøo karn'tafn. 欲予伊看會上目無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要讓他看得上眼不簡單。
🗣u: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng. 伊去予警察召去問口供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被警察叫去問口供。
🗣u: Syn'suie ho y svaf'tuu'six'khaux tø zhwn bøo goa'ze`aq. 薪水予伊三除四扣就賰無偌濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
薪水給他東扣西扣就所剩無幾了。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia kirn saxng'khix kafng'tviuu ho`yn. 遮的物件緊送去工場予𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西趕快送去工廠給他們。
🗣u: Thvy hiaq'ni'ar of, tarn`leq hoan'sex e løh'ho. 天遐爾仔烏,等咧凡勢會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天那麼黑,等一會兒也許會下雨。
🗣u: EF'axm beq laai goarn taw ho goarn chviar`bøo? 下暗欲來阮兜予阮請無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今晚要來我們家作客嗎?
🗣u: Kafng'thaau'kafng'boea lorng aix kox ho hør. 工頭工尾攏愛顧予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
工作的開端和結尾都要照顧好才行。
🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的大拇指被小刀割到了。
🗣u: Goar ho lie cit ee bin'zuo, cid kvia tai'cix tø zurn'tuo'soaq. 我予你一个面子,這件代誌就準拄煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我給你一個面子,這件事就這樣算了。
🗣u: Goar be'kix'tid siar kofng'khøx, m'ciaq e ho lau'sw me. 我袂記得寫功課,毋才會予老師罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我忘了寫作業,所以才會被老師罵。
🗣u: Ho y khix`laq! Maix zhab`y. 予伊去啦!莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他去啦!別理他。
🗣u: Lie ho goar khør'li`cit'e. 你予我考慮一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你讓我考慮一下。
🗣u: ze ho hør 坐予好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坐好
🗣u: ciah ho zhefng'khix 食予清氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃得乾淨
🗣u: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn. 這箱柑仔予恁去分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這箱橘子給你們分配。
🗣u: Ciaf'ee pviar ho lirn nng ee laang kofng'pwn. 遮的餅予恁兩个人公分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些餅乾讓你們兩個人平分。
🗣u: Lie aix theh ho y hør. 你愛提予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要拿好。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事你要讓他知道。
🗣u: Ciaf'ee khafng'khoex lorng kaw ho lie laai hwn'phaix. 遮的工課攏交予你來分派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些工作都交給你來分派。
🗣u: Kerng'zhad aix pør'ho kofng'cioxng ee afn'zoaan. 警察愛保護公眾的安全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
警察要保護大眾的安全。
🗣u: Hofng'ho khoaix koex, gieen'gie øq hoax. 風雨快過,言語僫化。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風雨很快就會過去,言語不當,很難消除。
🗣u: løh'ho'thvy 落雨天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天
🗣u: mngg'ho 門戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門戶
🗣u: kef'kef'ho'ho 家家戶戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家家戶戶
🗣u: Larn kuy zngf'thaau lorng'zorng u go'paq ho. 咱規庄頭攏總有五百戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們整個村子裡頭總共有五百戶人家。
🗣u: Khix ho y thaxn cit chiuo`khix. 去予伊趁一手去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他賺了一筆。
🗣u: Løh'ho'thvy ee sii'zun, cid tiaau lo tø piexn kaq cyn phvae kviaa. 落雨天的時陣,這條路就變甲真歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天的時候,這條路就變得很難走。
🗣u: Lie na beq aix kirn theh`khix, m goar beq saxng ho pat'laang. 你若欲愛緊提去,毋我欲送予別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若要就趕快拿去,不然我要送別人了。
🗣u: ho'mngg'ar 雨毛仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毛毛雨
🗣u: Lie ho'khao ti tør'ui? 你戶口佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的戶籍所在地在哪裡?
🗣u: Y ee chiuo'kafng cyn iux, goar ee svaf siong aix ho y zøx. 伊的手工真幼,我的衫上愛予伊做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的手工很細緻,我的衣服最喜歡由他來縫製。
🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 伊去予彼个毋成人氣甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那個不肖之徒氣個半死。
🗣u: Lie beq khiaa khaf'tah'chiaf, chiuo'hvoa'ar tiøh'aix hvoa ho y hør. 你欲騎跤踏車,手扞仔著愛扞予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要騎腳踏車,就要把把手扶好。
🗣u: Cid ee kheq'ho cyn phvae'liuo'lak, goar khvoax lie køq zhoe cit ee laang kaq lie khix hør`aq. 這个客戶真歹扭搦,我看你閣揣一个人佮你去好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個客戶很難搞,我看你還是再找一個人跟你去好了。
🗣u: Laang na ho laang pie'pheng zøx zefng'svef tø ciog m'tat`aq! 人若予人比並做精牲就足毋值矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人要是被比喻成畜牲就很不值了!
🗣u: Si'toa paxng ho`y ee chiuo'tea be ciør. 序大放予伊的手底袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩留給他的遺產不少。
🗣u: Lie tiøh'aix zaq ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho tø eng e tiøh. 你著愛紮雨傘去,毋拄好落雨就用會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要帶雨傘去,萬一下雨就用得到。
🗣u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang. 伊予車挵一下毋知人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被車子撞得不醒人事。
🗣u: Ho laang'kheq hofng'piefn, laang'kheq ciaq e aix laai. 予人客方便,人客才會愛來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓客人方便,客人才會想來。
🗣u: Goar beq ho y phvae'khvoax. 我欲予伊歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要讓他難堪。
🗣u: Lie zøx kaq hiaq syn'khor køq ho laang hiaam, sit'zai cyn m'tat! 你做甲遐辛苦閣予人嫌,實在真毋值! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做得這麼辛苦還讓人嫌棄,實在太不值得了!
🗣u: Kyn'ar'jit thvy'khix bøo hør, lie zhud'mngg ee sii aix e'kix'tid zaq ho'moaf. 今仔日天氣無好,你出門的時愛會記得紮雨幔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天天氣不好,你出門的時候要記得帶雨衣。
🗣u: Lie e u cid khoarn sym'lie, sit'zai ho laang sviu'be'kaux. 你會有這款心理,實在予人想袂到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你會有這種心理,實在讓人想不到。
🗣u: Y ho laang pie'ju zøx phoo'sad. 伊予人比喻做菩薩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人比喻成菩薩。
🗣u: Zøx'laang tiøh'aix sviu ho y khuy, khaq be sym'bun. 做人著愛想予伊開,較袂心悶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生在世要放開心胸,才不會老是覺得煩悶。
🗣u: Ho phoaq tuix thvy'thafng løh`laai. 雨潑對天窗落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨從天窗潑下來。比喻禍從天降。
🗣u: Zef hii'ar cyn zhaux'zhøf, ho laang phvi tiøh kiong'beq perng'pag. 這魚仔真臭臊,予人鼻著強欲反腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這魚腥味很重,讓人聞起來簡直要反胃。
🗣u: Y ee syn'sex ho laang thviaf tiøh karm'kag cviaa sym'sngf. 伊的身世予人聽著感覺誠心酸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的身世聽著讓人覺得很傷心。
🗣u: Girn'ar'laang m'thafng ze ho'teng. 囡仔人毋通坐戶橂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不要坐在門檻上。
🗣u: Y ee cit kux oe ho goar kuy'ee sym'thaau juu'kar'kar. 伊的一句話予我規个心頭挐絞絞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的一句話使得我的心裡一片雜亂。
🗣u: Sym'thaau liah ho y tvia, toa po hioxng'cieen kviaa. 心頭掠予伊定,大步向前行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打定主意,跨大步向前走。
🗣u: Y korng'oe cviaa phvae'sviaf'saux, ho laang thviaf tiøh sym'kvoaf'thaau be sorng'khoaix. 伊講話誠歹聲嗽,予人聽著心肝頭袂爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話口氣很粗暴,讓人聽了心裡不舒服。
🗣u: Y lieen cit'tiarm'ar ky'hoe tøf m ho`goar, goar cviaa m'goan. 伊連一點仔機會都毋予我,我誠毋願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他連一點機會都不給我,我真不甘心。
🗣u: Toa te'tang e ho laang sym'kviaf'tvar'hviaq. 大地動會予人心驚膽嚇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大地震會讓人心驚膽顫。
🗣u: Hid ciaq niaw'ar ee jiao'ar cyn lai, m'thafng khix ho y jiaux`tiøh. 彼隻貓仔的爪仔真利,毋通去予伊抓著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻貓的爪子很銳利,不要被牠抓到。
🗣u: Paxng iefn'hoea ee sii'zun aix zux'ix, m'thafng khix ho hoea'zhvef phuxn`tiøh. 放煙火的時陣愛注意,毋通去予火星噴著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
施放煙火的時候要小心,才不會被火花噴到。
🗣u: Kyn'nii ee ho'zuie cyn chiofng'ciog, tiu'ar kied liao cviaa par'sui. 今年的雨水真充足,稻仔結了誠飽穗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的雨水很充足,水稻長得很飽滿。
🗣u: Ho yn nng ee khix siefn'pviax'siefn, larn toax pvy`ar khvoax hix tø hør. 予𪜶兩个去仙拚仙,咱蹛邊仔看戲就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他們去拚鬥,我們在旁邊看戲就好。
🗣u: Biin'ar'zaix ie'zeeng aix ka tai'cix zøx ho y hør'sex. 明仔載以前愛共代誌做予伊好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天以前必須把事情處理好。
🗣u: Cid zaan tai'cix ho lie zuo'ix tø hør. 這層代誌予你主意就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情由你做主就可以了。
🗣u: Ho lie kef bøo'eeng, cyn phvae'sex. 予你加無閒,真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓您增加麻煩,多了許多事,真是不好意思。
🗣u: Ho y ciah`khix. 予伊食去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被他吃掉。
🗣u: Goar ho barng'ar texng`tiøh. 我予蠓仔叮著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我被蚊子叮到。
🗣u: Y pud'sii ho thaau'kef texng. 伊不時予頭家叮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常被老闆斥責。
🗣u: Y khør'pie cit ciaq ho laang kvoay ti laang'ar'lai ee ciao'ar. 伊可比一隻予人關佇籠仔內的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好比是隻被人關在籠子裡面的小鳥。
🗣u: Phaq kaq ho lie kiøx'm'kvar. 拍甲予你叫毋敢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把你打到求饒。
🗣u: Cid thvoaf sefng'lie na ho zøx e seeng, tø thexng'hør ciah pvoax'six'laang`aq. 這攤生理若予做會成,就聽好食半世人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這筆生意如果讓他做成,就能讓他吃半輩子了。
🗣u: Y beq saxng ho laang ee mih'kvia lorng paw'zofng kaq cyn suie. 伊欲送予人的物件攏包裝甲真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要送給別人的東西都會包裝得很漂亮。
🗣u: Y si cit ee pvoax'lo'say, lie karm hoxng'sym ka khafng'khoex kaw ho y zøx? 伊是一个半路師,你敢放心共工課交予伊做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個半吊子,你會放心將工作交給他做嗎?
🗣u: Zef si zexng'laang ee tai'cix, m'thafng ho cit ee laang paw'pan. 這是眾人的代誌,毋通予一个人包辦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是眾人的事,不要讓他一個人包辦。
🗣u: Goar bøo sii'kafn thafng khix bea lea'but, kuy'khix tvar hien'kym ho`lie. 我無時間通去買禮物,規氣打現金予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒時間去買禮物,乾脆折算現金給你。
🗣u: Lie ee cviax'chiuo'peeng u cit purn zheq, theh koex'laai ho`goar hør`bøo? 你的正手爿有一本冊,提過來予我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的右手邊有一本書,拿過來給我好嗎?
🗣u: Bør'syn na kox ho y hør, girn'ar zhud'six tø khaq kien'khofng. 母身若顧予伊好,囡仔出世就較健康。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母體照顧好,小孩出生就會比較健康。
🗣u: Lie sit'zai ho goar cyn sid'bong. 你實在予我真失望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你實在讓我很失望。
🗣u: Y ho yn lau'buo tvar'tiap kaq cyn chy'zharm. 伊予𪜶老母打揲甲真悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被他媽媽修理得很慘。
🗣u: Lie zøx svaf zhwn ee pox'thaau'pox'boea karm e'sae ho`goar? 你做衫賰的布頭布尾敢會使予我? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做完衣服剩餘的零星碎布可以給我嗎?
🗣u: Kofng'sy tør`khix ee tai'cix, ho y cyn toa ee tvar'keg. 公司倒去的代誌,予伊真大的打擊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司倒閉的事情,對他打擊很大。
🗣u: Cyn ze tvax'ar lorng u pox'phaang thafng jiaf'ho. 真濟擔仔攏有布篷通遮雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很多路邊攤都有帆布篷可以遮雨。
🗣u: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。
🗣u: Pvoax'mee svaf'kvef goar beq tøq svef svaf'zap ban ho`lie? 半暝三更我欲佗生三十萬予你? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
半夜三更我哪裡弄來三十萬給你?
🗣u: Tuo ciaq zhud'toa'jit, bak'niq'ar tø løh toa'ho. 拄才出大日,目𥍉仔就落大雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛剛出大太陽,一下子就下大雨。
🗣u: Larn zøx'laang tiøh'aix u cix'khix, ciaq be ho laang khvoax'bøo bak'te. 咱做人著愛有志氣,才袂予人看無目地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做人要有志氣,才不會讓人看不起眼。
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西北雨下不過田埂。指午後雷陣雨下的時間很短。
🗣u: Larn zøx tai'cix , lip'tviuu tiøh'aix kiefn'teng, ciaq be khix ho laang phoef'pheeng. 咱做代誌,立場著愛堅定,才袂去予人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事情,立場要堅定,才不會讓人家批評。
🗣u: Y cyn gaau korng peh'zhat'oe, lie ho y phiexn`khix`aq. 伊真𠢕講白賊話,你予伊騙去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會說謊話,你被他騙了。
🗣u: Mih'kvia kaw ho`lie. 物件交予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西交給你。
🗣u: Korng ho y zay. 講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
告訴他讓他知道。
🗣u: Cid kvia kofng'buun tø kaw'taix ho`lie`aq. 這件公文就交代予你矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件公文就移交給你了。
🗣u: Laang na'si bøo sorng'khoaix, aix khix ho siefn'svy khvoax. 人若是無爽快,愛去予先生看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人要是不舒服,要去給醫生看。
🗣u: Pve'vi u thee'kiofng hoea'sit ho pve'laang ciah. 病院有提供伙食予病人食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫院有提供飯菜給病人吃。
🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的雨傘不知在哪裡丟失了?
🗣u: Y ho thaau kef pefng`khie'laai. 伊予頭家冰起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被老闆擱著不用。
🗣u: Y ho laang tvae cit'zhefng khof`khix. 伊予人刐一千箍去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被騙了一千塊。
🗣u: Y ka hoef'kafn paai'zøx cit liet, ho laang hym'siorng. 伊共花矸排做一列,予人欣賞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把花瓶排成一排,讓人欣賞。
🗣u: Kog'laang ee mih'kvia aix kox ho y hør. 各人的物件愛顧予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各自的東西要看好。
🗣u: Goar siar phoef ho`y, y lorng bøo ka goar hoee'phoef. 我寫批予伊,伊攏無共我回批。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我寫信給他,他都沒有回信給我。
🗣u: Cid pae zux'sie ho y tiaux'chiaf'boea khør'tiøh tai'hak, bøo, y tø aix khix zøx'pefng`aq. 這擺註死予伊吊車尾考著大學,無,伊就愛去做兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次是剛好讓他最後一名考上大學,否則,他就要去當兵了。
🗣u: Yn'ui løh'ho, goar kyn'ar'jit ciaq bøo sviu'beq zhud'mngg. 因為落雨,我今仔日才無想欲出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為下雨,所以我今天不想出門。
🗣u: Bøo cvii m'thafng kea toa'pan, ciaq be ho laang tiaux'kaau. 無錢毋通假大範,才袂予人吊猴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒錢不要裝闊,才不會被人為難。
🗣u: Goar u siar phoef ho`y, m'køq y lorng bøo hoee'hog`goar. 我有寫批予伊,毋過伊攏無回覆我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有寫信給他,不過他都沒給我回信。
🗣u: ho'khao'miaa'pho 戶口名簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戶口名簿
🗣u: Hør'sym ho luii cym. 好心予雷唚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好心被雷劈。比喻好心沒好報。
🗣u: Goar ciaq'ni hør'sym, soaq khix ho y go'hoe. 我遮爾好心,煞去予伊誤會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這麼好心,卻被他誤會。
🗣u: Y zuun'sym beq ho lie phvae'khvoax. 伊存心欲予你歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他故意要給你難看。
🗣u: Y na køq nngr'thoo'chym'kut, goar tø beq ho y hør'khvoax. 伊若閣軟塗深掘,我就欲予伊好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要是欺人太甚,我就讓他好看。
🗣u: Hid pid cvii si y beq ho lie afn'kaf eng`ee. 彼筆錢是伊欲予你安家用的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那筆錢是他要給你安家用的。
🗣u: Cid pae boea'gee ee zhafn'hoe ho lie khix afn'paai. 這擺尾牙的餐會予你去安排。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次尾牙餐會讓你去安排。
🗣u: ze ho hør'sex 坐予好勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坐好
🗣u: zøx ho hør'sex 做予好勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做好
🗣u: Y si hør'ix beq ka lie taux'svaf'kang, kied'kør soaq ho lie me. 伊是好意欲共你鬥相共,結果煞予你罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是好意要幫你忙,結果卻被你罵。
🗣u: Cviaa kuo bøo løh'ho`aq, zuxn'kaw lai'tea ee zuie ma lorng taf`khix`aq. 誠久無落雨矣,圳溝內底的水嘛攏焦去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很久沒下雨了,灌溉溝渠裡的水也都乾了。
🗣u: Zhuun'pan beq ho y hør'khvoax. 存範欲予伊好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
存心給他好看。
🗣u: Lie ee chiuo aix hvoa ho y hør, ciaq be poah'tør. 你的手愛扞予伊好,才袂跋倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的手要扶好,才不會跌倒。
🗣u: Goar m zay ho sviar'miq zhvoaf`tiøh, tiafm'tiafm ciog kafn'khor`ee. 我毋知予啥物扦著,砧砧足艱苦的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不知道被什麼刺到,扎扎的好難過。
🗣u: ho zar tø theeng`aq 雨早就停矣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨早就停了
🗣u: Hafn'cii khngx`leq ho y siw'zuie liao'au, ciah tiøh khaq tvy. 番薯囥咧予伊收水了後,食著較甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
番薯放一陣子,水分少一點以後,吃起來比較甜。
🗣u: Hid ee phvae'laang ie'kefng ho laang phvoax sie'heeng`aq. 彼个歹人已經予人判死刑矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個壞人已經被判死刑了。
🗣u: Lie tai'cix buo kaux cid khoarn te'po, ciaq ho goar laai siw'boea, karm be sviw chiaw'koex? 你代誌舞到這款地步,才予我來收尾,敢袂傷超過? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把事情搞到這種地步,才要我來善後,不會太過份了嗎?
🗣u: Ud svaf aix ud ho y sie'sexng, ciaq e hør'khvoax. 熨衫愛熨予伊死性,才會好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
燙衣服要燙到定型,才會好看。
🗣u: Ho goar tarn u'kaux kuo. 予我等有夠久。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓我等很久。
🗣u: Y koaxn'six zar'khuxn, koex kao tiarm tø m'thafng køq khax tien'oe ho`y. 伊慣勢早睏,過九點就毋通閣敲電話予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他習慣早睡,過九點就不要打電話給他。
🗣u: Zøh`jit axm, af'kofng u thog'bang ho`goar. 昨日暗,阿公有託夢予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前天晚上,阿公託夢給我。
🗣u: Ho y hvoa'siaux goar khaq hoxng'sym. 予伊扞數我較放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他管理帳務我比較放心。
🗣u: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y. 伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。
🗣u: Kvef'tit of, paq jit ho. 驚蟄烏,百日雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陰曆二月驚蟄的時節若陰天,會下一百天雨。
🗣u: Lie tø si hvi'khafng'khyn, ciaq e tvia'tvia ho laang phiexn. 你就是耳空輕,才會定定予人騙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是耳根軟,才會常常被人騙。
🗣u: Ho laang zøx baq'tiafm. 予人做肉砧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被人家當作砧板。即當作凌辱、欺負的對象。
🗣u: Cid svaf'paq khof ho lie zøx kviaa'lo'kafng! 這三百箍予你做行路工! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這三百元讓你做走路錢!
🗣u: Go'jit'zeq kef'kef'ho'ho lorng ciah baq'zaxng. 五日節家家戶戶攏食肉粽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
端午節家家戶戶都吃肉粽。
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雷陣雨過不了田的邊界。形容夏天午後雷陣雨來得急,去得快。
🗣u: Y cyn kuo bøo lap tai'khoarn, zhux soaq ho giin'haang kor`khix. 伊真久無納貸款,厝煞予銀行估去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他太久沒繳貸款,房子卻被銀行拿去抵債。
🗣u: Zu'sor aix siar ho zhefng'zhør. 住所愛寫予清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住所要寫清楚。
🗣u: Y ee zog'uii ho laang cviaa hym'siorng. 伊的作為予人誠欣賞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的所做所為讓人很欣賞。
🗣u: Y kuy'ee kef'hoea lorng ho laang koae'liao'liao, sit'zai u'kaux kheg'khuy. 伊規个家伙攏予人拐了了,實在有夠克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整個家產全都被拐騙光了,實在真可憐。
🗣u: Yn lau'pe paxng ho`y ee zaai'sarn, y bøo kuie nii tø phud'liao'liao`aq. 𪜶老爸放予伊的財產,伊無幾年就刜了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸留給他的財產,他沒幾年就揮霍光了。
🗣u: Y bøo'sex'ji khix ho tøf'ar thaai`tiøh. 伊無細膩去予刀仔刣著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不小心被刀子割到。
🗣u: Thaau'mngg sea'hør aix zhoef ho taf, ciaq be karm'mo. 頭毛洗好愛吹予焦,才袂感冒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頭髮洗好要吹乾,才不會感冒。
🗣u: Y ka laang thaai`sie, ho laang phvoax'heeng. 伊共人刣死,予人判刑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他殺死人,被判刑。
🗣u: Lie tø si thafm laang ee li'seg, ciaq e ho laang tør'siaux. 你就是貪人的利息,才會予人倒數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是貪圖賺取人家的利息,才會被倒帳。
🗣u: Sii'ky bae, kviaf ho laang thaai'thaau. 時機䆀,驚予人刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時機差,怕被人解僱。
🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
🗣u: Guu'lefng si be'khngx`tid, lie aix kirn lym ho y liao. 牛奶是袂囥得,你愛緊啉予伊了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牛奶是放不得的,你要快點喝完。
🗣u: Zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux. 喙食,予尻川坐數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嘴巴吃,由屁股來承擔瀉肚子的結果。比喻貪圖眼前的快樂,必遭後殃。
🗣u: Y ef'zae'ar khix ho thoaq'ar giap'tiøh boea'ji'zvae, cid'mar køq iao zerng'zerng. 伊下早仔去予屜仔挾著尾二指,這馬閣猶腫腫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今天早上被抽屜夾到無名指,現在還腫腫的。
🗣u: Y tvia'tvia ho laang toxng'zøx soxng'phaxn`ee. 伊定定予人當做宋盼的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常被人當傻子。
🗣u: Tai'cix kaw ho y zhuo'lie urn thøx'toxng`ee. 代誌交予伊處理穩妥當的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情交給他處理一定穩當的。
🗣u: Piefn ho tiaau, m'thafng paxng. 扳予牢,毋通放。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牢牢抓住,不要放。
🗣u: Ka hid ky thiq'ky'ar piefn ho oafn. 共彼枝鐵枝仔扳予彎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把那枝鐵條弄彎。
🗣u: Y ee sexng kvar'nar AF'tao, ho laang be'huu`tid. 伊的性敢若阿斗,予人袂扶得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性好像阿斗,讓人無法輔佐。
🗣u: Y aix ho laang phoo. 伊愛予人扶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡被人家奉承。
🗣u: Larn zøx si'sex m'thafng ho si'toa'laang zhaw'hoaan. 咱做序細毋通予序大人操煩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做兒女的不要讓父母親為我們操心煩惱。
🗣u: Lie siør phoo'thvar`cit'e, goar laai ka kox'teng ho zai. 你小扶挺一下,我來共固定予在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你稍微托著一下,我來將它穩穩固定。
🗣u: AF'beeng cyn gaau lang'zhuix'hoef, cyn ze laang ho y phiexn kaq gong'gong seh. 阿明真𠢕弄喙花,真濟人予伊騙甲戇戇踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明很會說甜言蜜語,很多人被他騙得團團轉。
🗣u: Thaau'kef zau nng'paq khof ho laang'kheq. 頭家找兩百箍予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆找兩百元給客人。
🗣u: Bin ho niaw'ar jiaux`tiøh. 面予貓仔抓著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臉被貓咪抓傷。
🗣u: Thaau'kef be'kix'tid zau'cvii ho`y. 頭家袂記得找錢予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆忘了找錢給他。
🗣u: Y si teq pvix sviar par'hix, ho laang khvoax lorng bøo. 伊是咧變啥把戲,予人看攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在耍什麼花招,讓人都看不懂。
🗣u: Cid tex pviar ho`lie, lie na bøo aix tø thaix. 這塊餅予你,你若無愛就汰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊餅給你,你如果不要就算了。
🗣u: Svaf sea'hør aix thoa ho zhefng'khix. 衫洗好愛汰予清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣服洗好要拿去用清水漂洗一下。
🗣u: ag'ho 沃雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淋雨
🗣u: Chiu'ar ho zuie chiaang`khix`aq. 樹仔予水沖去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹木被水沖走了。
🗣u: Kofng'sy muie'nii lorng u hoad ciorng'kym ho`y. 公司每年攏有發獎金予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司每年都有發獎金給他。
🗣u: Ho'moaf zheng`leq, khaq be ag'ho. 雨幔穿咧,較袂沃雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨衣穿著,才不會淋雨。
🗣u: Beq løh toa'ho`aq, larn aix kirn li'khuy soaf'pof. 欲落大雨矣,咱愛緊離開沙埔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要下大雨了,我們趕緊離開沙地。
🗣u: Goar bøo zaq ho'svoax, kuy'syn'khw lorng ag'taam`khix. 我無紮雨傘,規身軀攏沃澹去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒帶雨傘,整個身體都淋濕了。
🗣u: Kied'hwn liao'au, lie ma m'thafng ho kaf'teeng sog'pak laai hoxng'khix lie'siorng. 結婚了後,你嘛毋通予家庭束縛來放棄理想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
結婚以後,你也不要因為家庭束縛放棄理想。
🗣u: Zaf'axm løh toa'ho, AF'efng yn taw zøx'zuie'zay. 昨暗落大雨,阿英𪜶兜做水災。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天晚上下起大雨,阿英他家淹大水。
🗣u: Goar ee zerng'thaau'ar khix ho koo'ar liaam'tiaau`leq. 我的指頭仔去予糊仔黏牢咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的手指頭被漿糊黏住了。
🗣u: Goar zhaxng ti svaf'ar'tuu ee say'khiaf khix ho goarn bor chiaw`tiøh. 我藏佇衫仔櫥的私奇去予阮某搜著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我偷偷藏在衣櫥裡的私房錢被我老婆發現了。
🗣u: Sea'syn'khw ee sii to'zaai ma aix sea ho zhefng'khix. 洗身軀的時肚臍嘛愛洗予清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
洗澡的時候肚臍也要洗乾淨。
🗣u: Lie maix ho y siaa`khix. 你莫予伊邪去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別被他迷走。
🗣u: Chiaf'chiuo aix hvoa ho y hør, ciaq be poah'tør. 車手愛扞予伊好,才袂跋倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
車把要扶好,才不會跌倒。
🗣u: Yn zao'sw tok'phirn khix ho kerng'zhad liah`tiøh. 𪜶走私毒品去予警察掠著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們走私毒品被警察抓到。
🗣u: Y khix ho toa'zuie laau`khix, zhoe'bøo syn'sy. 伊去予大水流去,揣無身屍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被洪水沖走了,找不到屍體。
🗣u: Hid kefng zhux ie'kefng ho laang thiaq kaq bøo syn'sy`laq! 彼間厝已經予人拆甲無身屍啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子已經被拆光光啦!
🗣u: Zhof kvix'bin tø ho y chviar, lie karm be phvae'sex? 初見面就予伊請,你敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
才第一次見面就讓他請客,你難道不會不好意思嗎?
🗣u: Cid taai kex'theeng'chiaf ee chiaf'thaau khix ho khaq'chiaf loxng kaq naq`løh'khix. 這台計程車的車頭去予卡車挵甲凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這臺計程車的車頭被卡車撞得陷下去。
🗣u: AF'tat'ar si cit ee lao'ar, lie m'thafng ho y phiexn`khix. 阿達仔是一个佬仔,你毋通予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿達是個騙子,你別讓他給騙了。
🗣u: Kaf'zaix lie u zaq ho'svoax, bøo, larn tø aix ag'ho`aq. 佳哉你有紮雨傘,無,咱就愛沃雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好在你有帶雨傘,不然,我們就要淋雨了。
🗣u: Goarn tak'pae tuix hiaf kviaa`koex, lorng e ho chiu'ky koeq`tiøh. 阮逐擺對遐行過,攏會予樹枝刮著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們每一次經過那裡,都會被樹枝絆到。
🗣u: Larn tiøh'aix hiap'lek ka tai'cix zøx ho hør. 咱著愛協力共代誌做予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們必須合力把事情做好。
🗣u: Khiaa ky'chiaf bøo tix afn'zoaan'bø'ar e ho kerng'zhad zhuo'tex. 騎機車無戴安全帽仔會予警察取締。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
騎機車沒戴安全帽會被警察取締。
🗣u: Goar ho y khix kaq kiong'beq phuix'hoeq. 我予伊氣甲強欲呸血。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我被他氣到快要吐血。
🗣u: Lie kuy'mee khuq'khuq'saux, nar e bøo aix khix ho siefn'svy khvoax? 你規暝呿呿嗽,哪會無愛去予先生看? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你整晚咳個不停,怎麼不去給醫生看?
🗣u: Cid tiaau svoax lie aix ka y kox'teng ho y hør. 這條線你愛共伊固定予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條線你要把它固定好。
🗣u: Tak'kef sefng phirn ho y hør, tarn`leq beq sngr ee sii m'thafng phuix'bin. 逐家先品予伊好,等咧欲耍的時毋通呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下在玩的時候不能翻臉。

Maryknoll (354)
ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]][i#] [p.]
crush
壓得死死
aeho [wt] [HTB] [wiki] u: aix'ho [[...]][i#] [p.]
give kind protection to, take kind care of
愛護
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]][i#] [p.]
be caught in the rain
淋雨
amho [wt] [HTB] [wiki] u: afm'ho [[...]][i#] [p.]
cover friendly troops on a special assignment, camouflage, to camouflage
掩護
armho [wt] [HTB] [wiki] u: axm'ho [[...]][i#] [p.]
rain in the dead of night
入夜之雨
aan [wt] [HTB] [wiki] u: aan [[...]][i#] [p.]
tight
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
arnho [wt] [HTB] [wiki] u: axn'ho [[...]][i#] [p.]
door by door
按戶
angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.]
Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
紅帥,讓他難堪
au [wt] [HTB] [wiki] u: au; (ho, hiø) [[...]][i#] [p.]
next, the one following, after, behind
後,下
auxsuu [wt] [HTB] [wiki] u: au'suu; (ho'suu) [[...]][i#] [p.]
descendants, posterity
後嗣
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]][i#] [p.]
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
bangbafng [wt] [HTB] [wiki] u: bafng'bafng; (bafng'bafng'ar) [[...]][i#] [p.]
very small (as rain)
細小,濛濛
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.]
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
bee [wt] [HTB] [wiki] u: bee [[...]][i#] [p.]
tempt, charm, fascinate
迷,誘惑
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]][i#] [p.]
be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
當不起,不敢當
bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]][i#] [p.]
riddle
biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]][i#] [p.]
dismiss, dismissal
免職
bihho [wt] [HTB] [wiki] u: biq'ho; (siarm'ho) [[...]][i#] [p.]
take shelter from the rain
避雨
boaa ho ciafm [wt] [HTB] [wiki] u: boaa ho ciafm [[...]][i#] [p.]
sharpen to a point, to point
磨尖
boaa ho kym [wt] [HTB] [wiki] u: boaa ho kym [[...]][i#] [p.]
polish smooth, brighten, burnish
磨亮
boaa ho lai [wt] [HTB] [wiki] u: boaa ho lai [[...]][i#] [p.]
sharpen to an edge, hone
磨銳,磨快
boe'afho [wt] [HTB] [wiki] u: boee'ar'ho [[...]][i#] [p.]
rainy season in early summer when plums are ripening, "plum rains"
梅雨
bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]][i#] [p.]
just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
要,將要,快要,要是
bok ie seeng ciw [wt] [HTB] [wiki] u: bok ie seeng ciw [[...]][i#] [p.]
the deed is done (Lit. The wood is already made into a boat.)
木已成舟
bong'ienho [wt] [HTB] [wiki] u: boong'iefn'ho [[...]][i#] [p.]
drizzle
毛毛細雨
bunho [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ho; (mngg'ho) [[...]][i#] [p.]
door, family
門戶
bunho khai'hoxng [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ho khay'hoxng [[...]][i#] [p.]
the open-door policy, open the door to or for...
門戶開放
Bunho khai'hoxng zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: Buun'ho khay'hoxng zuo'gi [[...]][i#] [p.]
Open Door Policy
門戶開放主義
bunho siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ho siofng'tofng [[...]][i#] [p.]
social position being equal in a matrimonial alliance
門當戶對
buntofng hoxtuix [wt] [HTB] [wiki] u: buun'tofng ho'tuix [[...]][i#] [p.]
well-matched, a married couple that get along well together
門當戶對
budsiw [wt] [HTB] [wiki] u: but'siw [[...]][i#] [p.]
confiscation, seizure, confiscate
沒收
zaf hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zaf ho'khao [[...]][i#] [p.]
make checks from house to house (said of police or census officials)
查戶口
zah [wt] [HTB] [wiki] u: zah [[...]][i#] [p.]
screen off, to hinder
遮,擋,欄
zaukhud [wt] [HTB] [wiki] u: zaau'khud; (zaau'hied) [[...]][i#] [p.]
lair, den, nest, den of wild beasts or outlaws
巢堀,巢穴
zeaho [wt] [HTB] [wiki] u: zex'ho [[...]][i#] [p.]
debtor
債戶
zek [wt] [HTB] [wiki] u: zek [[...]][i#] [p.]
census register, domicile, be registered as a native of
zhahhoe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef'ar [[...]][i#] [p.]
kibitzer at a mahjong game, sometimes more than just a kibitzer, sometimes he also bets or invests in one of the players
插花(打麻將用語)
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax [[...]][i#] [p.]
pierce, puncture
刺破
zham [wt] [HTB] [wiki] u: zham [[...]][i#] [p.]
murmur of flowing water
zhamkhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'khør [[...]][i#] [p.]
examine into, compare, to collate, refer to, reference
參考
zhaupurn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'purn [[...]][i#] [p.]
handwritten copy, a manuscript copy
抄本
zhe'aq [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'aq [[...]][i#] [p.]
place under attachment
查封
zhvekongho [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'koong'ho; zhvef/chvy'koong'ho [[...]][i#] [p.]
a sudden shower
驟雨
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]][i#] [p.]
adjust for one's convenience
調整
chiaxngtiøh løqho [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh løh'ho [[...]][i#] [p.]
meet with rainy weather, caught in the rain
遇到下雨
chiaw ho ciaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw ho ciaau [[...]][i#] [p.]
mix completely
攪勻
chih ho tøh [wt] [HTB] [wiki] u: chih ho tøh [[...]][i#] [p.]
switch on the light by pressing the button
按亮
chimzeeng hoxgi [wt] [HTB] [wiki] u: chym'zeeng ho'gi [[...]][i#] [p.]
long and close friendship
深情厚誼
chimho [wt] [HTB] [wiki] u: chym'ho [[...]][i#] [p.]
long and close friendship or relationship, profound learning or training
深厚
chionghai [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'hai [[...]][i#] [p.]
be damaged or destroyed by lashing water or flood
沖壞
chiongkofng [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'kofng [[...]][i#] [p.]
confiscated, confiscate, confiscation
充公
chid ho zhengkhix [wt] [HTB] [wiki] u: chid ho zhefng'khix [[...]][i#] [p.]
wipe clean
擦乾淨
chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]][i#] [p.]
stump, trunk
樹頭
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
zhoaan ho pien [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaan ho pien [[...]][i#] [p.]
get materials or people ready
預備好
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]][i#] [p.]
lay, spread out a carpet or mattress
zhuiechiw ho'hoo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'chiw hoo'hoo [[...]][i#] [p.]
thick and coarse beard
腮鬍子
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
at the risk of, run the risk of
冒…險
cvy ho aan [wt] [HTB] [wiki] u: cvy ho aan [[...]][i#] [p.]
drive in a wedge
擠緊,塞緊
cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax [[...]][i#] [p.]
quite square, even, or correct, certainly, straight, upright
正,確實
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]][i#] [p.]
really, actually
真實,真的,果然
ciaqhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'hwn [[...]][i#] [p.]
smoke
抽煙,吸煙
ciah kaux... hoex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaux... hoex; ciah kaux... høex [[...]][i#] [p.]
live to the age of… years
活到 …歲
ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.]
suffer loss, be victimized, be deceived (this term has a wide range of usage)
吃虧
ciahkuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq'kuo; (ciaq'nih kuo) [[...]][i#] [p.]
so long, this long time, recently, Such a long time!
這麼久,最近,近來
ciaqlat [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lat [[...]][i#] [p.]
serious sickness or injury, business failure
嚴重,厲害
ciafm [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm [[...]][i#] [p.]
sharp at the end, pointed
cienho [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'ho; (siefn'ho) [[...]][i#] [p.]
before and after
前後,先後
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.]
receive, accept, take with the hand, to welcome, piece together string, rope or cloth, set bones, to graft, succeed to
ciaopwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'pwn [[...]][i#] [p.]
dividing equally among all, in equal parts
均分,平分
ciau'uun [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau'uun [[...]][i#] [p.]
in good and sufficient measure, in constant regular succession, as rain or work
不間斷的,連綿不斷的。
cib'oaflaai [wt] [HTB] [wiki] u: cip'oar'laai [[...]][i#] [p.]
gather, assemble, collect
聚集
cidphviear [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phvix'ar [[...]][i#] [p.]
small piece
一小片
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]][i#] [p.]
all at once, all together
一齊,一起
zøf'iu [wt] [HTB] [wiki] u: zør'iu [[...]][i#] [p.]
left and right nearby, by one's side, servants, aides, to influence or sway
左右
Zøx kaq laukvoa, ho lie hiaam kaq launoa. [wt] [HTB] [wiki] u: Zøx kaq laau'kvoa, ho lie hiaam kaq laau'noa. [[...]][i#] [p.]
be unappreciative of the hard work of others (Lit. I worked for you until I perspired, you find fault with me until the spit runs down your face.)
吃力不討好。
zøx khauar [wt] [HTB] [wiki] u: zøx khaw'ar [[...]][i#] [p.]
prepare straws for drawing
作鬮
zo'ho [wt] [HTB] [wiki] u: zof'ho [[...]][i#] [p.]
tenant
租戶
zoxlie-hoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie ho'su; zo'lie-ho'su [[...]][i#] [p.]
practical nurse
助理護士
zoar hoxsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: zoar ho'svoax [[...]][i#] [p.]
paper umbrella
紙傘
zvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa [[...]][i#] [p.]
splash, spout out in a jet
濺,噴
zoafnciah [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ciah [[...]][i#] [p.]
earn one's livelihood, to cheat
訛詐,詐騙
zoanho [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'ho [[...]][i#] [p.]
special bank account
專戶
zoanho [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'ho [[...]][i#] [p.]
number of persons in entire family
全戶
zoankog hoxkhao tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'kog ho'khao tiaau'zaf [[...]][i#] [p.]
national census
全國戶口調查
zoadzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'zerng; (zeh'zerng) [[...]][i#] [p.]
extinct, extinct species, extinct race
絕種
zuobok [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok [[...]][i#] [p.]
fix the attention on, observation, keep an eye on, pay attention to
注目
zuxho [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ho [[...]][i#] [p.]
resident family
住戶
zuo ho noa [wt] [HTB] [wiki] u: zuo ho noa [[...]][i#] [p.]
stew something until it's tender
煮爛
zuo ho sek [wt] [HTB] [wiki] u: zuo ho sek [[...]][i#] [p.]
cook thoroughly
煮熟
zuxkie piexnho [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kie pien'ho [[...]][i#] [p.]
self justification, an excuse
自己辯護
zuosie [wt] [HTB] [wiki] u: zux'sie [[...]][i#] [p.]
decree the fated time of death, be destined to die, unfortunately, by chance, by coincidence
註定該死,倒霉,湊巧
zunho [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'ho [[...]][i#] [p.]
depositor (of money in a bank)
存戶
zuxnho [wt] [HTB] [wiki] u: zun'ho [[...]][i#] [p.]
shower, short, sudden rain
陣雨
zun ho aan [wt] [HTB] [wiki] u: zun ho aan [[...]][i#] [p.]
turn tight
栓緊,絞緊
ex [wt] [HTB] [wiki] u: ex [[...]][i#] [p.]
posterity, descendants
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
會, 不會
efng'erng [wt] [HTB] [wiki] u: erng'erng [[...]][i#] [p.]
oftentimes, frequently
往往
efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]][i#] [p.]
mute person
啞吧
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; (...ee khoarn) [[...]][i#] [p.]
seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
的樣子, 似乎
øexsefngtid [wt] [HTB] [wiki] u: e'serng'tid; øe'serng`tid [[...]][i#] [p.]
economize
能省
øetør`khix [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tør'khix; øef'tør`khix [[...]][i#] [p.]
knock down by jostling
撞倒(被手肘)
eeng-siensiefn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'siefn'siefn; eeng-siefn'siefn [[...]][i#] [p.]
entirely at leisure, not a thing to do
很閒
haf ho siøf [wt] [HTB] [wiki] u: haf ho siøf; (haf'siøf) [[...]][i#] [p.]
warm with breath like warming freezing hands
呵熱,呵手
hasiøf [wt] [HTB] [wiki] u: haf'siøf; (haf ho siøf) [[...]][i#] [p.]
warm freezing hands with breath
呵熱,呵手
hae bofng ciafm [wt] [HTB] [wiki] u: hae bofng ciafm; hae bofng/bof ciafm [[...]][i#] [p.]
look for needle in haystack or in the ocean
海底摸針
harm [wt] [HTB] [wiki] u: harm; (hmq) [[...]][i#] [p.]
hammer down, beat (downward) with a cane or a stone (see koxng)
搥打,敲,擊
had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
hau [wt] [HTB] [wiki] u: hau; (ho) [[...]][i#] [p.]
wait, expect, a period, situation, condition, greet, inquire after
gaptiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gab'tiøh; (giap'tiøh) [[...]][i#] [p.]
pinched, squeezed between, wedged or sandwiched between, hold between the fingers of the hand, to pick up or hold something with pinchers or chopsticks
夾到
ge'kyn [wt] [HTB] [wiki] u: gee'kyn [[...]][i#] [p.]
root of the teeth
牙根
gerng [wt] [HTB] [wiki] u: gerng [[...]][i#] [p.]
grind (to powder), pulverize
研,磨
giah [wt] [HTB] [wiki] u: giah [[...]][i#] [p.]
take up, hold in the hand, lift up, elevate something which has the classifier "ki"
giap [wt] [HTB] [wiki] u: giap; (giab) [[...]][i#] [p.]
pinch, to put a thing between (e.g. the leaves of a book)
giabho [wt] [HTB] [wiki] u: giap'ho [[...]][i#] [p.]
owner of property
業戶
gioxnggioxngboeq .... [wt] [HTB] [wiki] u: giong'giong'boeq ....; giong'giong'bøeq .... [[...]][i#] [p.]
about to…, on the verge
快要 …
guxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gu'tiøh [[...]][i#] [p.]
meet with, come across, bump into
遇到
hviaa ho kurn [wt] [HTB] [wiki] u: hviaa ho kurn [[...]][i#] [p.]
boil
燒開,燒沸
hiarm [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm [[...]][i#] [p.]
dangerous, a strategic pass, almost, nearly, cunning, mean and crafty
險,差一點
hiamgii [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam'gii [[...]][i#] [p.]
supicion, a charge…
嫌疑
hien [wt] [HTB] [wiki] u: hien [[...]][i#] [p.]
appear, to reveal, current, now, present, modern, at the moment, ready, actual, available
現,馬上
hied [wt] [HTB] [wiki] u: hied; (kied, taxn) [[...]][i#] [p.]
throw
丟,投,拋
himsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: hym'siorng [[...]][i#] [p.]
appreciation, appreciate, enjoy
欣賞
hau [wt] [HTB] [wiki] u: hiø; (ho, au) [[...]][i#] [p.]
behind, the back of, afterwards, come after, descendants (see "ho")
hiøxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'poex; (ho'poex) [[...]][i#] [p.]
latter generation, one's junior, next generation
後輩
hib [wt] [HTB] [wiki] u: hib [[...]][i#] [p.]
humid, muggy, to smother, cooking
悶熱,燜
hipsie [wt] [HTB] [wiki] u: hib'sie [[...]][i#] [p.]
choke, suffocate, suffocation, be choked
悶死
hiux [wt] [HTB] [wiki] u: hiux [[...]][i#] [p.]
shake, shake off
høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]][i#] [p.]
affable, talk friendly (out of good will)
好言,嘴甜
høkae [wt] [HTB] [wiki] u: høo'kae [[...]][i#] [p.]
reconciliation, friendly settlement, be reconciled with
和解
høflafmsaf [wt] [HTB] [wiki] u: hør'larm'saf [[...]][i#] [p.]
eat anything whatever it is
好壞都吃
hømihkhor [wt] [HTB] [wiki] u: høo'miq'khor [[...]][i#] [p.]
why bother, quite unnecessarily
何苦
Høpeeng cy Ho [wt] [HTB] [wiki] u: Høo'peeng cy Ho [[...]][i#] [p.]
Queen of Peace (Catholic)
和平之后
høfsym ho luii cym [wt] [HTB] [wiki] u: hør'sym ho luii cym [[...]][i#] [p.]
unrequited goodness, to do good yet not be thanked but rather criticized (Good people struck by lightning.)
好心被雷打,好心沒好報。
Høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'thvy tiøh'aix zeg ho'laai'niuu. [[...]][i#] [p.]
take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.)
好天得要積雨來糧。未雨綢繆(平常多積蓄,以補不需)
hoo [wt] [HTB] [wiki] u: hoo [[...]][i#] [p.]
shaggy
多毛的
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
door, family, household
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
protect, shelter, guard
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
each other, mutually, reciprocally
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho; (au) [[...]][i#] [p.]
behind, the back of, afterwards, come after, descendants, posterity, an auxiliary word to indicate "then" or " afterwards"
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
give
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
until, to cause, to effect, so that (tone never changes)
使
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
let, allow
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
used to express the passive voice
被 ...
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho; (uo) [[...]][i#] [p.]
rain, rainy
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho; (kau) [[...]][i#] [p.]
thick, deep, treat kindly, virtuous
hoxaix [wt] [HTB] [wiki] u: ho'aix [[...]][i#] [p.]
great kindness, treat very kindly and generously
厚愛
hoxaix [wt] [HTB] [wiki] u: ho'aix [[...]][i#] [p.]
love one another
互愛
hoxbø [wt] [HTB] [wiki] u: ho'bø [[...]][i#] [p.]
rain hat
雨帽
hoxzek [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zek [[...]][i#] [p.]
census registration
戶籍
hoxzeghoad [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zek'hoad [[...]][i#] [p.]
census law, household registration law
戶籍法
hoxzegkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zek'khøx [[...]][i#] [p.]
section of census registration
戶籍課
Hoxzegkie [wt] [HTB] [wiki] u: Ho'zek'kie [[...]][i#] [p.]
Numbers (Catholic) Name for a book of the Bible
戶籍紀
hoxzek-pho [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zek'pho; ho'zek-pho [[...]][i#] [p.]
census register
戶籍簿
hoxzexng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zexng [[...]][i#] [p.]
census administration
戶政
ho chiaf teq tøx [wt] [HTB] [wiki] u: ho chiaf teq tøx [[...]][i#] [p.]
rain falling in torrents, cloud burst
大雨傾盆
hoxchiw [wt] [HTB] [wiki] u: ho'chiw [[...]][i#] [p.]
light rain, mist
毛毛雨
hoxciar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciar [[...]][i#] [p.]
the latter as opposed to the former
後者
hoxciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciaux; (ho'ciøx) [[...]][i#] [p.]
passport
護照
hoxzo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zo [[...]][i#] [p.]
mutual help, mutually help
互助
hoxzoxsia [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zo'sia [[...]][i#] [p.]
mutual help association, credit union
互助社
hoxzoxng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zoxng [[...]][i#] [p.]
elaborate funeral
厚葬
hoxzuo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zuo [[...]][i#] [p.]
head of household
戶主
hoxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zuie [[...]][i#] [p.]
rain water, rain
雨水
hoxzuykii [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zuie'kii [[...]][i#] [p.]
raining season
雨季
hox'ex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ex [[...]][i#] [p.]
descendants, posterity
後裔
hox'øee [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ee; ho'øee [[...]][i#] [p.]
over shoes or shoes for wet weather
雨鞋
ho'exng [wt] [HTB] [wiki] u: hof'exng [[...]][i#] [p.]
act in coordination with each other
呼應
ho'gieen loaxn'gie [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'gieen loan'gie [[...]][i#] [p.]
lies or wild talk, talk nonsense, talk incoherently or unintelligibly
胡言亂語
hoxgoa [wt] [HTB] [wiki] u: ho'goa [[...]][i#] [p.]
outdoors
戶外
hoxgoa uxntong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'goa un'tong [[...]][i#] [p.]
outdoor games
戶外運動
hoxhaang [wt] [HTB] [wiki] u: ho'haang [[...]][i#] [p.]
escort a vessel
護航
ho'hiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hof'hiaxm; (hof'hoaxn) [[...]][i#] [p.]
yell, to shout, call out for help
呼喚,呼喊
hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ho [[...]][i#] [p.]
every household
戶戶
hoxhoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoaf [[...]][i#] [p.]
protect women
護花

EDUTECH (127)
aeho [wt] [HTB] [wiki] u: aix'ho [[...]] 
tender care, protect lovingly
愛護
aiho [wt] [HTB] [wiki] u: ay'ho [[...]] 
each door; every home
挨戶
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]] 
drench with rain
淋雨
amho [wt] [HTB] [wiki] u: afm/aam'ho [[...]] 
to protect secretly
掩護
giabho [wt] [HTB] [wiki] u: giap'ho [[...]] 
wealthy person
業戶
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]] 
family
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]] 
make, let, by, until, to the extent of
被, (言蔑)
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]] 
rain
ho'exng [wt] [HTB] [wiki] u: hof/hoo'exng [[...]] 
hail each other, act in concert, respond to
此彼呼應
ho'iefn [wt] [HTB] [wiki] u: hof/hoo'iefn [[...]] 
hypopharynx
咽喉
ho'iok [wt] [HTB] [wiki] u: hof'iok [[...]] 
to appeal, to call for
呼籲
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho-sab'ar [[...]] 
drizzling, light rain
細雨
hongho [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'ho [[...]] 
protect from rain
防雨
hongho [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'ho [[...]] 
empress, queen
皇后
hongthaeho [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'thaix'ho [[...]] 
the Empress dowager, Queen mother
皇太后
hox'ex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ex [[...]] 
offspring, descendants
後裔
hox'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]] 
guard, bodyguard
護衛
hox'øee [wt] [HTB] [wiki] u: ho'øee [[...]] 
rain shoes, rain boots
雨鞋
hox'y [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]] 
rain-coat
雨衣
hoxbong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'bong [[...]] 
great expectation, great hope
厚望
hoxchiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'chiofng [[...]] 
to collide; collision
hoxciar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciar [[...]] 
the latter
後者
hoxciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciaux [[...]] 
passport
護照
hoxciog [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciog [[...]] 
marquis, marchioness
侯爵
hoxciøx [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciøx [[...]] 
passport
護照
hoxcixn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'cixn [[...]] 
novice, greenhorn
新手; 後進
hoxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoea [[...]] 
repent, experience remorse
後悔
hoxhui [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hui [[...]] 
reciprocal benefit
互惠
hoxhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ho'huy [[...]] 
emperor's wife or concubines
后妃
hoxkex-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kex-ciar [[...]] 
successor, heir, inheritor
後繼者, 繼承者
hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]] 
register of households
戶口
hoxkhao-pho [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao-pho [[...]] 
a houshold register
hoxkhao-tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao-tiaw/tiaau'zaf [[...]] 
census
戶口調查
hoxkiefn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kiefn [[...]] 
shoulder cape
披肩
hoxkør [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kør [[...]] 
consequence, result
後果
hoxli [wt] [HTB] [wiki] u: ho'li [[...]] 
mutual benefit
厚利
hoxlie [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie [[...]] 
nursing
護理
hoxlie-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie-seg [[...]] 
nursing station
護理室
hoxløeh [wt] [HTB] [wiki] u: ho'løeh [[...]] 
umbrella (rain-hat), bamboo hat
雨傘; 斗笠
hoxmoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'moaf [[...]] 
raincoat
雨衣
hoxoan [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oan [[...]] 
support, back, backing, supporter
後援
hoxoan-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oan-hoe [[...]] 
supporter's association
後援會
hoxpi-kunjiin [wt] [HTB] [wiki] u: ho'pi-kwn'jiin [[...]] 
reserve soldiers, reserve officers
後備軍人
hoxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'poex [[...]] 
a junior
後輩
hoxsaxng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'saxng [[...]] 
escort, accompany and guard
護送
hoxsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sefng [[...]] 
younger generation
護生
hoxsex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sex [[...]] 
after generation, future world
後世
hoxsex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sex [[...]] 
the strength of rain
雨勢
hoxsiong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'siong [[...]] 
reciprocal, mutually, each other
互相
hoxsox [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sox [[...]] 
number of families
戶數
hoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: ho'su [[...]] 
nurse
護士
hoxsu-tviuo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'su-tviuo [[...]] 
matron of a hospital
護士長
hoxsuu [wt] [HTB] [wiki] u: ho'suu [[...]] 
offspring, descendants, heir
後嗣
hoxsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'svaf [[...]] 
rain-coat
雨衣
hoxsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: ho'svoax [[...]] 
umbrella
雨傘
hoxsyn-huu [wt] [HTB] [wiki] u: ho'syn-huu [[...]] 
amulet
護身符
hoxtaam [wt] [HTB] [wiki] u: ho'taam [[...]] 
to chat with each other
hoxteng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'teng [[...]] 
raised doorstep, threshold
門檻
hoxthai [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thai [[...]] 
treat well
厚待
hoxthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thiefn [[...]] 
post-natal (deformity), acquired (characteristics)
後天(性的)
hoxtiarm [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tiarm [[...]] 
raindrop
雨點
hoxtong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tong [[...]] 
interactive action, reciprocal motion, to act mutually
互動
hoxtø [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tø [[...]] 
honest, trustworthy
厚道
hoxturn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'turn [[...]] 
backer, backing
後盾
hoxtviuo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tviuo [[...]] 
registered head of a family
戶長
hoxzek [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zek [[...]] 
register of households
戶籍
hoxzo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zo [[...]] 
help each other
互助
hoxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zuie [[...]] 
rainfall, rainwater
雨水
hoxzun [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zun [[...]] 
heavy shower
陣雨
hoxzuo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zuo [[...]] 
a householder, a family head
戶主
huoho [wt] [HTB] [wiki] u: hux'ho [[...]] 
wealthy family
富戶
iafmho [wt] [HTB] [wiki] u: iarm'ho [[...]] 
to shelter, to protect
掩護
iho [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ho [[...]] 
to safeguard, to protect
維護
iorngho [wt] [HTB] [wiki] u: ioxng'ho [[...]] 
protect, support
擁護
iorngho-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ioxng'ho-ciar [[...]] 
supporter, defender, protector
擁護者
ioxngho [wt] [HTB] [wiki] u: iong'ho [[...]] 
a subscriber
用戶
jinho [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'ho [[...]] 
kind and generous
寬厚
jiho [wt] [HTB] [wiki] u: jy/jii'ho [[...]] 
since; hence; afterwards
而後
kamho [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam'ho [[...]] 
be a child's guardian
監護
kauho [wt] [HTB] [wiki] u: kaw/kaau'ho [[...]] 
alternate, mutual, reciprocal
交互
kharnho [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho [[...]] 
nurse the sick, nursing
看護
kharnhoxhu [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho'hu [[...]] 
nurse
護士
kharnhoxhu-tviuo [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho'hu-tviuo [[...]] 
hospital matron
女護士長
khit'ho [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ho [[...]] 
beg-rain ceremony
祈雨
khoanho [wt] [HTB] [wiki] u: khoafn/khoaan'ho [[...]] 
generous
寬厚
kilwho [wt] [HTB] [wiki] u: ky/kii'luo'ho [[...]] 
licensed brothel
妓女戶
kiuoho [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ho [[...]] 
relieve, rescue, help
救護
kiuohoxchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ho'chiaf [[...]] 
ambulance
救護車
laqho [wt] [HTB] [wiki] u: lah'ho [[...]] 
hunter
獵人
legtengho [wt] [HTB] [wiki] u: lek'tefng/teeng'ho [[...]] 
red-light district
綠燈戶
liabho [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]] 
hunter
獵人
longho [wt] [HTB] [wiki] u: loong'ho [[...]] 
dense, thick
濃厚
longho [wt] [HTB] [wiki] u: loong'ho [[...]] 
farmer
農戶
løqho [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho [[...]] 
rain
下雨
løqhoxthvy [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho'thvy [[...]] 
rainy weather
雨天
mngho [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'ho [[...]] 
doors, family
門戶
ofngho [wt] [HTB] [wiki] u: orng'ho [[...]] 
hereafter, afterwards
往後
ongho [wt] [HTB] [wiki] u: ofng/oong'ho [[...]] 
queen
王后
piexnho [wt] [HTB] [wiki] u: pien'ho [[...]] 
defend, plead for
辯護
piexnhoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: pien'ho'su [[...]] 
attorney, lawyer
律師
pinho [wt] [HTB] [wiki] u: pyn/piin'ho [[...]] 
poor family
貧戶
poadho [wt] [HTB] [wiki] u: poat'ho [[...]] 
domineering
跋扈
pøfho [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ho [[...]] 
protect, defend
保護
pøfho-kex [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ho-kex [[...]] 
bed cradle
護架
pøxhoat'ho [wt] [HTB] [wiki] u: pø'hoad'ho [[...]] 
nouveau riche, upstart, parvenue, mushroom
暴發戶
saipag-ho [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag-ho [[...]] 
afternoon shower
午後陣雨
siexnho [wt] [HTB] [wiki] u: sien'ho [[...]] 
rehabilitation
siexnho-zheg [wt] [HTB] [wiki] u: sien'ho-zheg [[...]] 
countermeasure
對策
siongho [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'ho [[...]] 
mutual; reciprocal; each other; one another
相互
siongho-koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'ho-koafn'he [[...]] 
interrelation
相互關係
siongho-zok'iong [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'ho-zog'iong [[...]] 
interaction; interplay
相互作用
siøfho [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ho [[...]] 
drizzle, dribble
siwho [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'ho [[...]] 
to guard, a guard
守護
suiho [wt] [HTB] [wiki] u: suy/suii'ho [[...]] 
immediately afterward; right afterward; soon after
sunho [wt] [HTB] [wiki] u: suun'ho [[...]] 
honest
忠厚
thaeho [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ho [[...]] 
empress dowager, queen dowager
太后
thafnho [wt] [HTB] [wiki] u: tharn'ho [[...]] 
give improper protection to, screen from the rule or law
袒護
thaoho [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'ho [[...]] 
continue in the rain, do regardless of the rain
冒雨
Thienho [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'ho [[...]] 
Queen of Heaven, Astarte
天后
tiexnho [wt] [HTB] [wiki] u: tien'ho [[...]] 
tenant farmer
佃戶
tiongho [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'ho [[...]] 
loyal and honest
忠厚
toaxho [wt] [HTB] [wiki] u: toa'ho [[...]] 
a downpour, heavy rain
大雨
toho [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'ho [[...]] 
butcher
屠戶
tunho [wt] [HTB] [wiki] u: twn/tuun'ho [[...]] 
honest, sincere
敦厚
zeaho [wt] [HTB] [wiki] u: zex'ho [[...]] 
debtor
債戶
zoxlie-hoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie-ho'su [[...]] 
practical nurse
助理護士
zuxho [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ho [[...]] 
resident family
住戶

EDUTECH_GTW (88)
aeho 愛護 [wt] [HTB] [wiki] u: aix'ho [[...]] 
愛護
aiho 挨戶 [wt] [HTB] [wiki] u: ay'ho [[...]] 
挨戶
ak'ho 沃雨 [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]] 
沃雨
amho 掩護 [wt] [HTB] [wiki] u: afm/aam'ho [[...]] 
掩護
giabho 業戶 [wt] [HTB] [wiki] u: giap'ho [[...]] 
業戶
hiongho 雄厚 [wt] [HTB] [wiki] u: hioong'ho [[...]] 
(CE) robust; strong and solid
雄厚
ho'exng 呼應 [wt] [HTB] [wiki] u: hof/hoo'exng [[...]] 
呼應
ho'iok 呼籲 [wt] [HTB] [wiki] u: hof'iok [[...]] 
呼籲
ho'iuu 浮游 [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'iuu [[...]] 
v[phu'iuu] - to float; to drift; to wander
浮游;蜉蝣
hongho 皇后 [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'ho [[...]] 
皇后
hongho 防雨 [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'ho [[...]] 
防雨
hongho 風雨 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'ho [[...]] 
風雨
hongthaeho 皇太后 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'thaix'ho [[...]] 
皇太后
hox'oan 後援 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oan [[...]] 
後援
hox'oe 護衛 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]] 
護衛
hox'øee 雨鞋 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'øee [[...]] 
雨鞋
hox'wn 厚恩 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'wn [[...]] 
厚恩
hox'y 雨衣 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]] 
雨衣
hoxciaux 護照 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciaux [[...]] 
護照
hoxhoe 後會 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoe [[...]] 
後會
hoxhoea 後悔 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoea [[...]] 
後悔
hoxkhao 戶口 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]] 
戶口
hoxkør 後果 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kør [[...]] 
後果
hoxkuix 雨季 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kuix [[...]] 
雨季
hoxlea 厚禮 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lea [[...]] 
厚禮
hoxlie 護理 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie [[...]] 
護理
hoxlie-tviuo 護理長 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie-tviuo [[...]] 
護理長
Hoxlør □佬 [wt] [HTB] [wiki] u: Ho'lør [[...]] 
(CE) Hoklo
福佬
hoxsaxng 護送 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'saxng [[...]] 
護送
hoxsefng 護生 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sefng [[...]] 
護生
hoxsiong 互相 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'siong [[...]] 
互相
hoxsøex 戶稅 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'søex [[...]] 
戶稅
hoxsu 護士 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'su [[...]] 
護士
hoxsvaf 雨衫 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'svaf [[...]] 
雨衫
hoxsvoax 雨傘 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'svoax [[...]] 
雨傘
hoxthvy 雨天 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thvy [[...]] 
(CE) rainy day; rainy weather
雨天
hoxtoarn 護短 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'toarn [[...]] 
(CE) to shield (one's shortcoming); to cover up (errors)
護短
hoxtong 互動 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tong [[...]] 
互動
hoxtø 厚道 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tø [[...]] 
厚道
hoxzek 戶籍 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zek [[...]] 
戶籍
hoxzo 互助 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zo [[...]] 
互助
hoxzuie 雨水 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zuie [[...]] 
雨水
huoho 富戶 [wt] [HTB] [wiki] u: hux'ho [[...]] 
富戶
iafmho 掩護 [wt] [HTB] [wiki] u: iarm'ho [[...]] 
掩護
iho 維護 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ho [[...]] 
維護
iho 醫護 [wt] [HTB] [wiki] u: y'ho [[...]] 
醫護
iofngho 擁護 [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'ho [[...]] 
擁護
iorngho 擁護 [wt] [HTB] [wiki] u: ioxng'ho [[...]] 
擁護
iorngho-ciar 擁護者 [wt] [HTB] [wiki] u: ioxng'ho-ciar [[...]] 
擁護者
ioxngho 用戶 [wt] [HTB] [wiki] u: iong'ho [[...]] 
用戶
jinho 仁厚 [wt] [HTB] [wiki] u: jyn/jiin'ho [[...]] 
仁厚
jiho 而後 [wt] [HTB] [wiki] u: jy/jii'ho [[...]] 
(ce) after that; then
而後
kaho-pvixpaang 加護病房 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ho-pvi'paang [[...]] 
加護病房
kamho 監護 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam'ho [[...]] 
監護
Kangho 江戶 [wt] [HTB] [wiki] u: Kafng'ho [[...]] 
(CE) Edo (old name of Tokyo)
江戶
kauho 交互 [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ho [[...]] 
交互
kharnho 看護 [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho [[...]] 
看護
kharnho-hu 看護婦 [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho-hu [[...]] 
看護婦
khoanho 寬厚 [wt] [HTB] [wiki] u: khoafn/khoaan'ho [[...]] 
寬厚
kiuoho 救護 [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ho [[...]] 
救護
kiuoho-chiaf 救護車 [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ho-chiaf [[...]] 
救護車
lamho 淋雨 [wt] [HTB] [wiki] u: laam'ho [[...]] 
湳雨
laqho 獵戶 [wt] [HTB] [wiki] u: lah'ho [[...]] 
獵人
liabho 獵戶 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]] 
獵戶
liap'ho-svoax 攝護腺 [wt] [HTB] [wiki] u: liab'ho-svoax [[...]] 
(ce) prostate; also written 前列腺
攝護腺
longho 濃厚 [wt] [HTB] [wiki] u: loong'ho [[...]] 
濃厚
longho 農戶 [wt] [HTB] [wiki] u: loong'ho [[...]] 
農戶
løqho 落雨 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho [[...]] 
落雨
løqho-thvy 落雨天 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho-thvy [[...]] 
落雨天
mngho 門戶 [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'ho [[...]] 
門戶
pie'ho 庇護 [wt] [HTB] [wiki] u: pix'ho [[...]] 
(ce) asylum; shelter; to shield; to put under protection; to take under one's wing
庇護
piexnho 辯護 [wt] [HTB] [wiki] u: pien'ho [[...]] 
辯護
piexnhoxsu 辯護士 [wt] [HTB] [wiki] u: pien'ho'su [[...]] 
辯護士
pinho 貧戶 [wt] [HTB] [wiki] u: pyn/piin'ho [[...]] 
貧戶
poadho 跋扈 [wt] [HTB] [wiki] u: poat'ho [[...]] 
(ce) domineering; bossy
跋扈
pøfho 保護 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ho [[...]] 
保護
pøfho-kex 保護架 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ho-kex [[...]] 
護架
pøxhoad-ho 暴發戶 [wt] [HTB] [wiki] u: pø'hoad-ho [[...]] 
parvenu; nouveau riche; new money
暴發戶
saipak'ho 西北雨 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'pag'ho [[...]] 
西北雨
siwho 守護 [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'ho [[...]] 
守護
sngho 酸雨 [wt] [HTB] [wiki] u: sngf'ho [[...]] 
(ce) acid rain
酸雨
sunho 淳厚 [wt] [HTB] [wiki] u: swn/suun'ho [[...]] 
忠厚
texngho 訂戶 [wt] [HTB] [wiki] u: teng'ho [[...]] 
訂戶
thaeho 太后 [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ho [[...]] 
太后
thafnho 袒護 [wt] [HTB] [wiki] u: tharn'ho [[...]] 
袒護
tiongho 忠厚 [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'ho [[...]] 
忠厚
uiho 維護 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'ho [[...]] 
維護
zunho 存戶 [wt] [HTB] [wiki] u: zwn/zuun'ho [[...]] 
存戶

Embree (151)
aeho [wt] [HTB] [wiki] u: aix'ho [[...]][i#] [p.2]
V : protect lovingly, take care of
愛護
aeho [wt] [HTB] [wiki] u: aix'ho [[...]][i#] [p.2]
N : kindly treatment, tender care
愛護
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]][i#] [p.2]
Vpass : be drenched with rain
淋雨
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]][i#] [p.2]
VO : drench with rain
淋雨
zeaho [wt] [HTB] [wiki] u: zex'ho [[...]][i#] [p.22]
N ê : debtor
債戶
u: zefng'siefn khiorng'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.24]
Sph : fight for (a seat, a place on a vehicle, an article being sold, etc)
爭先恐後
u: ciet'ho chiafm'ii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
N/Anat : postganglionic fibers
節後纖維
zoxlie-hoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie'ho'su [[...]][i#] [p.37]
N ê : practical nurse
助理護士
u: zorng'ho'su'tviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.40]
N ê : superintendent of nurses
總護士長
u: garn'ho'poong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.68]
N/Anat : posterior chamber (eye)
眼後房
giabho [wt] [HTB] [wiki] u: giap'ho [[...]][i#] [p.70]
N : wealthy person, person with much property
業戶
ho'exng [wt] [HTB] [wiki] u: hof'exng [[...]][i#] [p.88]
V : hail each other
此彼呼應
ho'exng [wt] [HTB] [wiki] u: hof'exng [[...]][i#] [p.88]
V : act in concert, respond to
此彼呼應
ho'iefn [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'iefn [[...]][i#] [p.89]
N/Anat : hypopharynx
咽喉
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
M : family
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
V : give (someone something) indirect object marker : to <chit ki ian5-pit2 giah8 hou7 i : give this pencil to him> Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <i hou7 lang5 phah : he was struck by someone> (cf khit, siuN7)
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
CV : make, let, by <Goa2 hou7 i tan2 chin ku2 : I made him wait a long time>, <Hou7 goa2 khoaN3 : Let me see (it)>, <I hou7 kau2 ka7-tioh8 : He was bitten by a dog>
被, (言蔑)
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
pVmod/C : to the extent of, until <Chit nia2 sann soe2 hou7 chin chheng-khi3 : Wash this garment until it is clean.>
被, (言蔑)
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
N : rain
hoxbong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'bong [[...]][i#] [p.89]
N : grounds for hope
厚望
hoxbong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'bong [[...]][i#] [p.89]
N : great expectations
厚望
hoxzek [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zek [[...]][i#] [p.89]
N : register of households
戶籍
u: Ho'zek'kie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
N/Bib/RC : Numbers (cf Bin5-sou3 Ki3-liok8)
戶籍紀
hoxciar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciar [[...]][i#] [p.89]
N/R : the latter (cf chian5-chia2)
後者
hoxciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciaux [[...]][i#] [p.89]
N pún : passport
護照
hoxcixn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'cixn [[...]][i#] [p.89]
N ê : novice, greenhorn
新手, 後進
hoxciøx [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciøx [[...]][i#] [p.89]
N pún : passport
護照
hoxciog [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ciog [[...]][i#] [p.90]
N ê : marquis, marchioness
侯爵
hoxzo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zo [[...]][i#] [p.90]
V : help each other
互助
hoxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zuie [[...]][i#] [p.90]
N : rainfall, rainwater
雨水
hoxzun [wt] [HTB] [wiki] u: ho'zun [[...]][i#] [p.90]
N : heavy shower
陣雨
u: ho chiaf'teq'pviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
S : It's pouring rain. It's raining cats and dogs.
傾盆大雨
u: ho chiaf'teq'tøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
S : It's pouring rain. It's raining cats and dogs.
傾盆大雨
hox'ex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ex [[...]][i#] [p.90]
N ê : offspring, descendant
後裔
hox'øee [wt] [HTB] [wiki] u: ho'ee; ho'øee [[...]][i#] [p.90]
N siang : rain-shoes, rain-boots
雨鞋
u: ho'hvoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N : embankment, dike
堤岸
hoxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoea [[...]][i#] [p.90]
Ve : experience remorse, repent
後悔
hoxhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ho'huy [[...]][i#] [p.90]
N ê : wife or concubine of the emperor
后妃
hox'y [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]][i#] [p.90]
N niá : rain-coat
雨衣
u: ho'kaux'hak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N : apologetics
護教學
u: ho'kaux'siin'hak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N : apologetic theology
護教神學
hoxkex-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kex'ciar [[...]][i#] [p.90]
N : heir, successor, inheritor
後繼者, 繼承者
hoxkiefn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kiefn [[...]][i#] [p.90]
N niá : shoulder cape, "shoulder-protector"
披肩
hoxkør [wt] [HTB] [wiki] u: ho'kør [[...]][i#] [p.90]
N : consequence, result
後果
hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]][i#] [p.90]
N : register of households
戶口
u: ho'laai'thvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
Nt/NT : rainy weather (cf loh8-hou7-thinn)
下雨天
hoxløeh [wt] [HTB] [wiki] u: ho'leh; ho'løeh [[...]][i#] [p.90]
N/ST ki : umbrella (cf hou7-soaN3)
雨傘
u: ho'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N : two houses at the ends of the main house, facing towards it
廂房
u: ho'lie hak'hau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N ê, keng : school of nursing
護理學校
u: ho'lie jiin'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N/Hosp : nursing staff
護理人員
hoxlie-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie'seg [[...]][i#] [p.90]
N/Hosp : nursing station
護理室
hoxli [wt] [HTB] [wiki] u: ho'li [[...]][i#] [p.90]
SV : profitable (business)
厚利
hoxli [wt] [HTB] [wiki] u: ho'li [[...]][i#] [p.90]
N : excellent profits
厚利
hoxløeh [wt] [HTB] [wiki] u: ho'loeh; ho'løeh [[...]][i#] [p.90]
N/NT téng : bamboo hat (for protection against sun or rain)
斗笠
hoxmoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'moaf [[...]][i#] [p.90]
N niá : raincoat
雨衣
hoxoan [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oan [[...]][i#] [p.90]
V : back, support
後援
hoxoan [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oan [[...]][i#] [p.90]
N : backing, support
後援
hoxoan-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oan'hoe [[...]][i#] [p.90]
N : backers or supporter's association
後援會
hox'øee [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oee; ho'øee [[...]][i#] [p.90]
N siang : rain-shoes, rain-boots
雨鞋
hox'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]][i#] [p.90]
V : guard (a person)
護衛
hox'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]][i#] [p.90]
N ê : bodyguard
護衛
u: ho'pi'pefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N ê : reserve soldier
後備兵
hoxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'poex [[...]][i#] [p.90]
N ê : a junior (in age or position)
後輩
hoxsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'svaf [[...]][i#] [p.90]
N niá : rain-coat
雨衣
hoxsaxng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'saxng [[...]][i#] [p.90]
V : escort, accompany and guard
護送
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sab'ar [[...]][i#] [p.90]
N : light rain, drizzle
細雨
hoxsex [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sex [[...]][i#] [p.90]
N : the world one leaves behind, after generations
後世
hoxsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sefng [[...]][i#] [p.90]
N/Hosp ê : student nurse
護生
u: ho'sefng khør'uix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
Sph : the student surpasses his teacher
後生可畏
u: ho'sym'kviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N ê : breastplate
護心鏡
hoxsyn-huu [wt] [HTB] [wiki] u: ho'syn'huu [[...]][i#] [p.90]
N ê, tè : amulet
護身符
hoxsiong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'siong [[...]][i#] [p.90]
Pmod : mutually
互相
hoxsox [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sox [[...]][i#] [p.90]
N : number of families (in a district)
戶數
hoxsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: ho'svoax [[...]][i#] [p.90]
N/NT ki : umbrella (cf hou7-leh8)
雨傘
u: ho'svoax'cie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N châng : horny-toothed ardisia, Ardisia cornudentata
雨傘仔
u: ho'svoax'cie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N châng : crenate-leaved ardisia, Ardisia crenata
萬兩
u: ho'svoax'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N bé : sail-fish, Istiophorus orientalis
雨傘旗魚
u: ho'svoax'ky'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N bé : sail-fish, Istiophorus orientalis
雨傘旗魚
u: ho'svoax(-sy)-koef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N châng : a kind of luffa gourd, Luffa acutangula
雨傘絲瓜
u: ho'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N/Bib : The Second Epistle (to…)
後書
hoxsuu [wt] [HTB] [wiki] u: ho'suu [[...]][i#] [p.90]
N ê : offspring, descendant, heir
後嗣
hoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: ho'su [[...]][i#] [p.90]
N ê : nurse
護士
hoxsu-tviuo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'su'tviuo [[...]][i#] [p.90]
N ê : matron (of a hospital)
護士長
hoxteng [wt] [HTB] [wiki] u: ho'teng [[...]][i#] [p.90]
N ê : raised doorstep, threshold
門檻
hoxtiarm [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tiarm [[...]][i#] [p.90]
N tiám : raindrop
雨點
hoxtviuo [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tviuo [[...]][i#] [p.90]
N ê : registered head of a family
戶長
hoxtø [wt] [HTB] [wiki] u: ho'tø [[...]][i#] [p.90]
SV : honest, trustworthy
厚道
hoxturn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'turn [[...]][i#] [p.90]
N : backer, backing (financial)
後盾
hoxthai [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thai [[...]][i#] [p.90]
V : treat well
厚待
hoxthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thiefn [[...]][i#] [p.90]
Nmod : post-natal (deformity)
後天(性的)
hoxthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thiefn [[...]][i#] [p.90]
Nmod : acquired (characteristics, etc, opp, sian-thian)
後天(性的)
u: hoef'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.94]
N/Zool chiah : grey shearwater, sooty shearwater, Puffinus griseus
灰鱯
hongho [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'ho [[...]][i#] [p.99]
N ê : empress, queen
皇后
hongho [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'ho [[...]][i#] [p.99]
VO : protect from rain
防雨
hongthaeho [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'thaix'ho [[...]][i#] [p.99]
N : The Empress dowager, Queen mother
皇太后
huoho [wt] [HTB] [wiki] u: hux'ho [[...]][i#] [p.100]
N : wealthy family
富戶
iorngho [wt] [HTB] [wiki] u: ioxng'ho [[...]][i#] [p.111]
V,N : protect, support
擁護
iorngho-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ioxng'ho'ciar [[...]][i#] [p.111]
N ê : supporter, defender, protector
擁護者
jinho [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'ho [[...]][i#] [p.117]
SV : kind and generous
寬厚
u: kaf'kaf'ho'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
Nph : every household, every family
家家戶戶
kamho [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ho [[...]][i#] [p.123]
V : be (a child's) guardian
監護
kauho [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ho [[...]][i#] [p.125]
Nmod : alternate, mutual, reciprocal
交互
u: kef'kef'ho'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
Nph : every household
家家戶戶
kilwho [wt] [HTB] [wiki] u: ky'luo'ho [[...]][i#] [p.131]
N keng : licensed brothel
妓女戶
u: kiexn'sip ho'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.134]
N/Hosp ê : probationer
見習護士
kiuoho [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ho [[...]][i#] [p.139]
V : relieve, rescue, help (medically)
救護
kiuohoxchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ho'chiaf [[...]][i#] [p.139]
N tâi : ambulance
救護車
u: kvoay'mngg zhvoax'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.143]
VO : lock up the house
鎖門
kharnho [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho [[...]][i#] [p.153]
V : nurse (the sick)
看護
kharnho [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho [[...]][i#] [p.153]
N : nursing
看護
kharnhoxhu [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho'hu [[...]][i#] [p.153]
N ê : nurse (pref hou7-su7)
護士
kharnhoxhu-tviuo [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho'hu'tviuo [[...]][i#] [p.153]
N ê : hospital matron
女護士長
khit'ho [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ho [[...]][i#] [p.158]
VO : perform ceremonies to bring rain in a period of drought
祈雨
khoanho [wt] [HTB] [wiki] u: khoafn'ho [[...]][i#] [p.160]
SV : generous
寬厚
u: khofng'cieen zoat'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.161]
Sph : unique (event)
空前絕後
laqho [wt] [HTB] [wiki] u: lah'ho [[...]][i#] [p.163]
N hou7 : hunter
獵人
u: lek'tefng'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.167]
np : red-light district
綠燈戶
liabho [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]][i#] [p.170]
N ê : hunter
獵人
Liabho [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]][i#] [p.170]
N : The Huntsman, Orion
獵戶座
løqho [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho [[...]][i#] [p.175]
VO : rain
下雨
løqhoxthvy [wt] [HTB] [wiki] u: løh'ho'thvy [[...]][i#] [p.175]
N : rainy weather
雨天
longho [wt] [HTB] [wiki] u: loong'ho [[...]][i#] [p.176]
SV : dense, thick
濃厚
longho [wt] [HTB] [wiki] u: loong'ho [[...]][i#] [p.176]
N ê : farmer
農戶
mngho [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'ho [[...]][i#] [p.179]
N : doors (general term)
門戶
ongho [wt] [HTB] [wiki] u: oong'ho [[...]][i#] [p.193]
N ê : queen
王后
piexnho [wt] [HTB] [wiki] u: pien'ho [[...]][i#] [p.204]
V : defend (in court), plead for
辯護
piexnhoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: pien'ho'su [[...]][i#] [p.204]
N ê : attorney, lawyer
律師
pinho [wt] [HTB] [wiki] u: piin'ho [[...]][i#] [p.205]
N hō͘ : poor family
貧戶
pøfho [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ho [[...]][i#] [p.206]
V : defend, protect
保護
pøfho-kex [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ho'kex [[...]][i#] [p.206]
N : bed cradle
護架
saipag-ho [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag'ho [[...]][i#] [p.220]
N : afternoon shower
午後陣雨
u: sag'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
V : push (responsibility) on to others
推卸
siexnho-zheg [wt] [HTB] [wiki] u: sien'ho'zheg [[...]][i#] [p.229]
N : countermeasure
對策
u: sux'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.247]
V : give to, present to
賜與
sunho [wt] [HTB] [wiki] u: suun'ho [[...]][i#] [p.248]
SV : honest
忠厚
u: tafm'hofng tafm'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
Sph : brave wind and rain
冒風雨
tiexnho [wt] [HTB] [wiki] u: tien'ho [[...]][i#] [p.262]
N ê : tenant farmer
佃戶
tiongho [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'ho [[...]][i#] [p.265]
SV : loyal and honest
忠厚
u: tiu'chiøq'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
N chiah : green rice caterpillar, Naranga aenescens
稻螟蛉
u: tngg'bea'ho; tngg'bøea'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N/Zool chiah : Salvin's shearwater, puffinus pacificus cuneatus
長尾護
u: too'buun'zheg'ho'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.269]
N/Ent chiah : tea geometrid moth, Biston marginata
圖紋尺蠖蛾
toho [wt] [HTB] [wiki] u: too'ho [[...]][i#] [p.269]
N ê : butcher
屠戶
u: toa'hoef'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N/Zool chiah : Japanese shearwater, streaked shearwater, puffinus leucomelas
大灰
tunho [wt] [HTB] [wiki] u: twn'ho [[...]][i#] [p.276]
SV : honest, sincere
敦厚
thaeho [wt] [HTB] [wiki] u: Thaix'ho [[...]][i#] [p.278]
N : empress dowager, queen dowager
太后
thafnho [wt] [HTB] [wiki] u: tharn'ho [[...]][i#] [p.279]
V : give improper protection to, screen (from the law, etc)
袒護
thaoho [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'ho [[...]][i#] [p.280]
VO : continue (action) through the rain
冒雨
Thienho [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'ho [[...]][i#] [p.283]
N : Queen of Heaven (title given to Ma2-chou2 goddess of sailors)
天后
Thienho [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'ho [[...]][i#] [p.283]
N Bible : Queen of Heaven, Astarte
天后
u: thiq'ho'svoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.284]
N châng : a large fern, broken umbrella (Japanese), Dipteris conjugata
半把繖
u: thiq'ho'svoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.284]
N châng : crenate-leaved ardisia, Ardisia crenata
硃砂根

Lim08 (200)
u: ag'ho 沃雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#308]
淋tioh8雨 。 <>
u: axm'ho 暗雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0027] [#403]
黃昏e5雨 。 <∼∼ tiau5暝 = 黃昏雨long2會落到半暝 。 >
u: aang'ho 紅雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#816]
紅色e5雨 。 < 落 ~~ = 意思 : 無可能e5 tai7 - chi3 。 >
u: biq'ho 匿雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0646] [#2815]
避雨 。 <>
u: boong'bu'ho 矇霧雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0866] [#3618]
霧雨 。 <>
u: boong'zerng'ho 芒種雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0865] [#3620]
芒種時節e5落雨 , 梅雨 。 <>
u: buun'ho 門戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#3994]
門kap戶 。 <∼∼ 開放 。 >
u: zaf'bor'ho 查某雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#4186]
同時落雨koh出日頭 。 <>
u: zao'ho 走雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0605] [#4844]
避雨 。 <>
u: ze laang'ho'teng'thaau 坐 人戶碇頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0801/A0873] [#5074]
Ti7人e5厝內 。 <∼∼∼∼∼, phah人e5 gin2 - a2 = 意思 : m7 - bat義理人情 。 >
u: zefng'mngg tah'ho 掙門 踏戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0183] [#5568]
暴亂chong5入人家門戶 。 <>
u: zhaa ho'khao 查 戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5712]
戶口調查 。 <>
u: zhaan'kaq'ho'pho 田甲戶簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0613] [#6150]
< 水租簿 。 >
u: chiefn'buun ban'ho 千門 萬戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165] [#7667]
( 文 ) 真濟門戶或人家 。 <>
u: chym'ho 深厚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#7954]
( 文 ) 熱情 , 熱誠 。 <>
u: chyn'ho 親厚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0228] [#8204]
( 文 ) 親密 。 <>
u: chiu'mm'ho 樹梅雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0150] [#8941]
山桃成熟e5時落e5梅雨 。 <>
u: zhwn'ho 春雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#10027]
春天e5雨 。 < 落 ∼∼ ; ∼∼ 寒 , 冬雨靜 。 >
u: ciaf'ho 遮雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0086] [#10729]
ka7雨遮tiau5 。 <>
u: ciaf'ho'svoax 遮雨傘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0086] [#10730]
gia5雨傘遮雨 。 <>
u: cieen'ho 前後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165/B0165] [#11082]
( 文 ) 頭前kap後面 。 <∼∼ 照應 。 >
u: cieen'kw hog ho'kw kaix 前車覆 後車戒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0161/B0161] [#11101]
( 文 ) 做頭前e5車顛覆 , 成做後車e5警戒 。 <>
u: cixm'zuie'ho 浸水雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0233] [#11582]
淫雨 , 久長雨 。 <>
u: cixm'ho 浸雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#11583]
浸ti7雨水裡 , 受久長雨浸水 。 < 草菜 ∼∼ 會爛 。 >
u: zø'ho'khao 造戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#13365]
製造戶口名簿 , 戶口調查 。 <>
u: zoar'ho'svoax 紙雨傘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0836] [#13405]
油紙做e5雨傘 。 <>
u: zoat'ho 絕戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0838] [#13700]
絕家 。 <∼∼ 再興 。 >
u: zoat'ho 絕戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0838] [#13701]
絕家 。 <∼∼ 再興 。 >
u: zorng'pak'ho 總縛戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0870] [#14161]
負責總收官有田園e5租穀來溝hou7官方e5人 。 <>
u: zuo'au zuo'ho(文) 主後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337/B0348] [#14340]
( 基督教e5話 ) 耶穌以後 , 西曆 。 <∼∼ 1900年 。 >
u: zuxn'ho 圳戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15132]
( 1 ) 埤圳e5所有權者 。 ( 2 ) 埤圳e5組合員 。 <>
u: zuun'ho 船戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15190]
( 1 ) 船籍 。 ( 2 ) 船主 。 ( 3 ) 租船使用e5人 , 船頭 。 <>
u: giap'ho 業戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0337] [#16466]
向政府或原住民取得開墾土地e5人 , 指 [ 墾首 ] 或 [ 大租戶 ] 。 <>
u: goa'ho'zhux 外護厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0515] [#16692]
外圍e5厝 , 兩重 ( teng5 )[ 護龍 ( leng5 )] e5後壁棟 。 <>
u: guu'ho 漁戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0398] [#17110]
漁夫人家 。 <>
u: guu'ho'siin 牛胡蠅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0398] [#17111]
牛蠅 。 <>
u: hai'ho 邂逅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0520] [#17730]
tu2好相tu2 。 <>
u: haang'ho 行戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#18099]
( 1 ) 商店 , 大賣店 。 ( 2 ) 店主 。 <>
u: hiøq'ho 歇雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19710]
因為落雨停落來歇瞑 。 <>
u: hioxng'ho 向後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636/B0636] [#19759]
( 日 ) <>
u: hoafn'ho 番戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800] [#20846]
( 日 ) <>
u: hoex'ho'kaix 廢戶屆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0809] [#21129]
( 日 ) 廢戶e5申請書 。 <>
u: hoong'ho 皇后 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0840] [#21587]
empress, queen
皇帝e5 bou2 。 <>
u: hoong'thaix'ho 皇太后 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21649]
皇太子e5老母 。 <>
hongho 風雨 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'ho [[...]][i#] [p.B0840] [#21798]
wind and rain
風kap雨 。 < 無chhap人 ∼∼ 。 >
u: hofng'ho 豐厚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0840] [#21799]
rich/sumptuous
( 贈物 、 請客等 ) 豐盛 。 <>
u: hofng'thay'ho 風颱雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21915]
暴風雨 。 <>
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811/B0391/B0451] [#22144]
給與 。 < ~ 你 ; ~ 我 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811/B0637] [#22145]
( 1 ) 招待或物件等真豐富 。 ( 2 ) 溫厚篤實 。 <( 1 ) 豐 ∼ ; 款待伊真 ∼ 。 ( 2 ) 忠 ∼ ; ∼ 直 ; ∼ 道 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811] [#22146]
保護 。 <∼ 身 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812/B0451] [#22147]
( 使役動詞 )[ 讓 ] 。 ( 語源應該kap [ 給 ] 仝 。 )<∼ 伊安心 ; ∼ 伊寫字 ; ∼ 伊腐 ( au3 ) 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811/B0451] [#22148]
( 使役動詞 )[ 被 ( pi7 )] 。 ( 語源應該kap [ 給 ] 仝 。 )<∼ 人theh8去 ; ∼ 伊phah ;∼ 人贏去 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811/B0637] [#22149]
以後 。 <∼ 日 ; 事 ∼ ; ∼ 來 ; 先小人 ,∼ 君子 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811/B0637] [#22150]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 皇后 。 <( 2 ) 太 ∼ ; 皇太 ∼ 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811] [#22151]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 門戶 。 ( 3 ) 家 。 <( 2 )∼ 碇 ( teng7 ) ; phah大門 , 開大 ∼ = 門戶開放 , 公開 。 ( 3 ) 家家 ∼∼ ; ∼ 口 。 >
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811/B0637] [#22152]
落雨 。 <∼ a2 ;∼ a2 sap - sap ;∼ a2濛濛 ; ∼ 落四山 , 終歸大海 ; phah死人 ∼ = siang3大雨 ; 天無 ∼, 人無路 。 >
u: ho'ar'chiw 雨仔鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22153]
小雨 , 霧雨 。 <>
u: ho'ar'mngf 雨仔麼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22154]
小雨 , 霧雨 。 <>
u: ho'bafng'bafng 雨濛濛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22155]
落霧雨 。 <>
u: ho'bea 滬尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818/B0819/B0819] [#22156]
地名 , 現今e5淡水 。 <∼∼ 油車 = 滬尾e5榨油店e5豆有限 , = 意思 : 無物件 。 >
u: ho'bø 雨帽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22157]
落雨e5時水夫等戴e5帽 。 <>
u: ho'bong 厚望 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22158]
( 文 )< 有 ∼∼ 。 >
u: ho'zah 雨閘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22159]
遮雨e5設備 。 <>
u: ho'zam 雨站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22160]
雨停e5時段 。 < lang3 ∼∼ chiah去 。 >
u: ho'zeg 后稷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22161]
農業e5神 。 <>
u: ho'zek 戶籍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816/B0816] [#22162]
( 日 ) <>
u: ho'zek'pho 戶籍簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22163]
( 日 ) <>
u: ho'zeeng 厚情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22164]
( 文 )<>
u: ho'chiw 雨鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22165]
小雨 。 <>
u: ho'zhux 護厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22166]
= [ 護龍 ] 。 <>
u: ho'zhux'thviaf 護厝廳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22167]
= [ 護龍廳 ] 。 <>
u: ho cvii 雨晴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22169]
雨停變晴天 。 <>
u: ho'ciøx 雨醮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22170]
謝甘霖e5醮 。 <>
u: ho'zuo 戶主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22171]
( 日 ) <>
u: ho'zuie 雨水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22172]
落雨e5水 。 <∼∼ 順續 ; 五穀豐盛 , ∼∼ 接應 。 >
u: ho'zun 雨陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22173]
落雨e5大陣 。 <∼∼ m7 - thang去 。 >
u: ho'ex 後裔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813/B0813] [#22174]
KiaN2孫 ; 後代 。 <>
u: ho'e 後下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22175]
= [ 後裔 ] 。 <>
u: ho'gaan 厚顏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22176]
( 文 ) 厚面皮 。 <∼∼ 不恥 。 >
u: ho'gan 護岸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22177]
( 日 ) <∼∼ 工事 。 >
u: ho'hak 後學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22178]
( 文 )<>
u: ho`hef 俾彼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22179]
= [ 俾 -- 伊 ] 。 <>
u: ho`hef 被彼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22180]
= [ 被 -- 伊 ] 。 <>
u: ho'hoan 後患 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22181]
( 文 )<>
u: ho'hvoa 護岸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22182]
( 日 ) <>
u: ho'hoad 護法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22183]
佛法e5守護神 , 安置ti7觀音前 。 <>
u: ho'hoad'iaa 護法爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22184]
= [ 護法 ] 。 <>
u: ho'hoea 後悔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818/B0000] [#22185]
( 日 ) <>
u: ho'hog 厚福 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22186]
( 文 ) 真幸福 , 多福 。 <>
u: ho'ho 戶戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22187]
每戶 。 < 家家 ∼∼ 。 >
u: ho'y 雨衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22188]
雨衫 。 <>
u: ho'y 被伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22189]
ka7伊 … , 讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做代名詞e5意思強 , 所以無變調 )<∼∼ phah ;∼∼ 走去 ; 時錶a2 ∼∼ 偷去 。 >
u: ho'y 俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22190]
ka7伊 … , 讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做代名詞e5意思強 , 所以無變調 )<∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ toa3 。 >
u: ho`y 被伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22191]
被伊 … 。 ([ 伊 ] 做使役動詞e5受格 , 所以有變調 )<∼--∼ phah ;∼--∼ 走去 ; 時錶a2 ∼--∼ 偷去 。 >
u: ho`y 俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22192]
讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做使役動詞e5受格 , 所以有變調 )<∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ toa3 。 >
u: ho'ix 雨意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22193]
kah - na2 beh落雨e5款 。 < 有 ∼∼ 。 >
u: ho'ix 厚意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22194]
( 文 ) 情意深切 。 <>
u: ho'viaa 後營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22195]
後衛e5兵隊 。 <>
u: ho'ji'thaau 戶字頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22196]
漢字e5 「 戶冠 」 旁 。 <>
u: ho'jiaf 雨遮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22197]
遮雨e5器具 。 <>
u: ho'jim 後任 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22198]
接任e5人 。 <>
u: ho'jiin 後人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22199]
後代人 。 <>
u: ho'jit 後日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815/B0637] [#22200]
後 ( au7 ) 日 。 <>
u: ho'kex 後繼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22201]
後頭e5繼續 。 <>
u: ho'kex'ciar 後繼者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22202]
後頭繼續e5人 。 <>
u: ho'khaf 雨腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22203]
大e5雨勢 。 < 對面山teh放 ∼∼ ; lang3 ∼∼ chiah去 。 >
u: ho'khao 戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22204]
( 日 ) <>
u: ho'khao'zhaw'purn 戶口抄本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22205]
( 日 ) <>
u: ho'khao'zheq 戶口冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22206]
戶口名簿 。 <>
u: ho'kiexn'jiin 後見人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22207]
( 日 ) 監護人 。 <>
u: ho'kiofng 後宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22208]
( 文 )<>
u: ho'koaix ho'kee 雨怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814/B0814] [#22209]
( 動 ) 雨蛙 。 <>
u: ho'kog 護國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22210]
( 文 )<>
u: ho'kwn 後軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22211]
預備軍隊 。 <>
u: ho'laai 後來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819/B0638] [#22212]
以後 , 將來 。 <>
u: ho'laai 雨來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22213]
落雨 。 <>
u: ho'laai'thvy 雨來天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22214]
落雨天 。 <>
u: ho'lan 後難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22215]
( 日 ) <>
u: ho`laang 俾--人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22216]
( 表示使役 )<∼∼ 知 ; ∼∼ 看 ; ∼∼ 食 。 >
u: ho`laang 被--人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22217]
( 表示使役 ) 。 <∼∼ 知去 ; ∼∼ theh8去 。 >
u: ho`laang 給--人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22218]
送人 。 < m7 ∼∼ 。 >
u: ho'lau 雨漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22219]
雨來會漏水 。 < 掠 ∼∼ 。 >
u: ho'lau'zuie 雨漏水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22220]
雨來e5漏水 。 < 承 ( sin5 ) ∼∼∼ 。 >
u: ho'lea 厚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22221]
重e5謝禮 。 <>
u: ho'leeng 護龍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22222]
母屋兩端直角連續e5長屋 。 <>
u: ho'leeng'thviaf 護龍廳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22223]
[ 護龍 ] 內底e5廳 。 <>
u: ho'li 厚利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22224]
利sun5好 。 ’<>
u: ho'liaam 互連 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22225]
( 泉 ) 緊手 , 敏捷 。 < 腳手 ∼∼ 。 >
u: ho'loeh 雨笠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22226]
遮雨e5大笠 。 <>
u: ho'mii 雨暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22227]
落雨e5暗時 , 雨夜 。 <>
u: ho'mngf 雨麼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22228]
= [ 雨mng仔 ] 。 <>
u: ho'mngf'ar 雨麼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22229]
小雨 。 <>
u: ho'moaf 雨𢇜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22230]
雨衣外套 。 <>
u: ho'oan 後援 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22231]
( 日 ) <>
u: ho'oe 護衛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22232]
( 日 ) <>
u: ho'paang 戶房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22233]
主管 [ 官莊租 ] e5收入 、 雜稅 、 國際貿易kap戶籍e5情分機關或其職員 。 <>
u: ho'peh 雨白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22234]
暴風雨前落e5霧雨 。 < 放 ∼∼ 。 >
u: ho'phag 厚樸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817/B0819] [#22235]
( 植 ) 木蘭科 , 木蓮e5種類 。 <>
u: ho'phang 雨縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22236]
無落雨e5期間 。 < lang3 ∼∼ chiah去 ; nng3 ∼∼ 。 >
u: ho'phiefn 後編 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22237]
下編 。 <>
u: ho'pi'kwn 後備軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22238]
( 日 ) <>
u: ho'pvii 雨棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22239]
遮雨e5棚 。 < 搭 ∼∼ 。 >
u: ho'pøx 厚報 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22240]
( 文 ) 真厚e5報恩 / 謝禮 。 <>
u: ho'poex 後輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22241]
後進 。 <>
u: ho'pok 厚薄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22242]
( 文 )<>
u: ho'po 戶部 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22243]
官部e5名 ,[ 六部 ] 之一 。 <>
u: ho'svaf 雨衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22244]
遮雨e5衫 。 <>
u: ho'saxng 護送 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22245]
( 日 ) <>
u: ho'sab'sab 雨屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22246]
雨sap - sap - a2落 。 <>
u: ho'saux 後哨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22247]
後衛e5兵隊 。 <>
u: ho'sex ho'søex 戶稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815/B0815] [#22248]
poll tax
( 日 ) <>
u: ho'sex 後世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815/B0637] [#22249]
later generations, after generation, future world
後代 , 末代 。 <>
u: ho'sefng'zhao 護生草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22250]
( 植 ) 十字科 , 葉做食用 。 <>
u: ho'sefng'kef 後生家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22251]
少年人 。 <>
u: ho'sia 厚謝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22252]
( 文 ) 厚e5謝禮 。 <>
u: ho'sym'kaq 護心甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22253]
= [ 護身甲 ] 。 <>
u: ho'sym'kviax 護心鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22254]
= [ 護身鏡 ] 。 <>
u: ho'syn 後身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22255]
後來 , 以後 。 <>
u: ho'syn 護身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22256]
保護身軀 。 <>
u: ho'syn'huu 護身符 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22257]
護身e5符 。 <>
u: ho'syn'kaq 護身甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22258]
保護身軀e5甲 。 <>
u: ho'syn'kviax 護身鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22259]
戰甲胸前e5鏡 。 <>
u: ho'syn'tøf 護身刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22260]
護身e5匕 ( pi2 ) 首 。 <>
u: ho'siofng 互相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22261]
( 文 )<>
u: ho'soaq 雨息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22262]
雨停 。 <>
u: ho'svoax 雨傘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22263]
遮雨e5傘 。 < kiah8 ∼∼ ; 牽尪仔補 ∼∼ 。 >
u: ho'svoax'ar 雨傘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22264]
( 1 ) 小雨傘 。 ( 2 )( 植 ) 紫金牛科 。 <>
u: ho'svoax'zad 雨傘節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22265]
( 動 ) 毒蛇e5一種 。 <>
u: ho'svoax'zoaa 雨傘蛇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22266]
= [ 雨傘節 ] 。 <>
u: ho'svoax'hii 雨傘魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22267]
( 動 ) 芭蕉旗魚 。 <>
u: ho'svoax'hoef 雨傘花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22268]
雨傘開花 。 < 弄 ∼∼∼ ; 開 ∼∼∼ 。 >
u: ho'svoax'kud 雨傘骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22269]
雨傘e5枝骨 。 <>
u: ho'sox 戶數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22270]
( 日 ) <>
u: ho'suu 後嗣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815/B0637] [#22271]
繼世 ; 繼承人 。 <>
u: ho'su 後事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22272]
死後e5事 。 <>
u: ho'sab'ar 雨屑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22273]
小雨 , 雨毛 ( mng5 ) a2 。 <>
u: ho'tai 後代 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22274]
後世 。 <>
u: ho'taam'zuie'tiq 雨澹水滴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22275]
指長期落雨 。 <>
u: ho'teng 戶碇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816/B0815] [#22276]
華語e5 「 門檻 」 。 < 坐人e5 ∼∼, phah人e5囡仔 = 意思 : m7知人情義理 ; ∼∼ khah高門眉 。 >
u: ho'teng'khaf 戶碇腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22277]
門口前 。 <>
u: ho'thai 厚待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22278]
( 文 ) 優待 , 厚遇 。 <>
u: ho'thaau'miaa 戶頭名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22279]
官廳e5地藉或戶籍e5冊面登記e5名 。 <>
u: ho'thex 後退 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22280]
( 戲 ) 侮辱祖先e5名e5 kiaN2孫 。 <>
u: ho'thiefn 後天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22281]
( 文 )<>
u: ho'thiefn'kaux 後天教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22282]
食菜教e5一派 。 <>
u: ho'thor 后土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22283]
( 1 ) 土地e5神 。 或稱 [ 土地公 ], 刻 「 后土 」 ti7墓前e5守護神 。 ( 2 ) 圍繞墓e5左右kap後壁三peng5 e5土饅頭 。 <>
u: ho'tiarm 雨點 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22284]
雨e5粒 。 <>
u: ho'tiq 雨滴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816] [#22285]
雨e5滴 。 <>
u: ho'tiong 厚重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817/B0638] [#22286]
著實有重味 。 < 四方 ∼∼ 。 >
u: ho'tit 厚直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22287]
溫厚正直 。 <>
u: ho'tø 厚道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22288]
公平正直 。 < 做人 ∼∼ 。 >
u: ho'uix 戶尉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22289]
保護門戶e5神 。 <>
u: ho'wn 厚恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22290]
( 文 ) 大恩 。 <>
u: hux'ho 富戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0706] [#22411]
富豪 , 好額人 。 <∼∼ 家 。 >
u: huii'ho 肥厚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0700] [#22601]
( 文 ) 肥大 。 <>
u: huun'ho 雲雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714] [#22807]
村雨 , 時雨 , 小雨 , 霧雨 。 <>
u: hwn'ho 分戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714] [#22905]
( 日 ) <>
u: hwn'ho'kaix 分戶屆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714] [#22906]
( 日 ) 分戶e5申請書 。 <>
u: iefn'bu'ho 煙霧雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0074] [#23664]
落雨koh罩 ( ta3 ) 茫霧 。 <>
u: ym'ho 陰戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0100] [#23972]
陰門 , 陰部 。 <>