Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: .
DFT (50)
🗣 arntøea 🗣 (u: axn'tea toea axn'tøea) 案底 [wt][mo] àn-té/àn-tué [#]
1. (N) || 前科。指曾受科刑判決的紀錄。
🗣le: (u: u axn'tea) 🗣 (有案底) (有前科)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bauxhøeatøea 🗣 (u: bau'hoex hex'tea toea bau'høex'tøea) 貿貨底 [wt][mo] bāu-huè-té/bāu-hè-tué [#]
1. (V) || 把貨商賣剩的存貨用低價全部買下來。
🗣le: (u: Y tuo'teq paai lo'pvy'tvax'ar ee sii, yn'ui khiaxm purn'cvii, khix ka laang bau'hoex'tea laai be.) 🗣 (伊拄咧排路邊擔仔的時,因為欠本錢,就去共人貿貨底來賣。) (他剛開始做路邊攤生意時,因為較欠缺本錢,就去跟人買庫存貨來賣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoaxbor aix kerng hør niulea. 🗣 (u: Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea. Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.) 買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。 [wt][mo] Bé tshân ài kíng hó tshân té, tshuā-bóo ài kíng hó niû-lé. [#]
1. () || 買田地,要慎選土質好的田地;娶老婆,要先觀察女方母親之行為舉止。意即有其母必有其女,用來說明選妻子時對方家教的重要。
🗣le: (u: Kex'zhoa cixn'zeeng aix sefng thaxm mngg'hofng, siok'gie korng, “Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.”) 🗣 (嫁娶進前愛先探門風,俗語講:「買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。」) (結婚前要先打聽對方家庭的狀況,俗語說:「買田要選肥沃土,娶妻要選有良母。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøo-tixtai 🗣 (u: bøo-ti'tai) 無底代 [wt][mo] bô-tī-tāi [#]
1. (Exp) || 不相干。
🗣le: (u: Keq'piaq puun tefng'hoea, kaq lie bøo'ti'tai.) 🗣 (隔壁歕燈火,佮你無底代。) (鄰居吹熄燈火,跟你無關。當有人爭論之時,第三者出言袒護一方,對方則用這句話叫他別管閒事;或指多管他人的家務事。)
🗣le: (u: Zhux'pvy teq leeng'ti bor'kviar, larn tiøh thofng'pøx id id safm zoafn'svoax, m'thafng sviu'korng kaq larn bøo'ti'tai.) 🗣 (厝邊咧凌治某囝,咱著通報一一三專線,毋通想講佮咱無底代。) (鄰居在凌虐妻兒,咱們得通報113專線,不要以為不關咱們的事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiwtøea 🗣 (u: chiuo'tea toea chiuo'tøea) 手底 [wt][mo] tshiú-té/tshiú-tué [#]
1. (N) || 手掌。
🗣le: (u: Mih'kvia lak ti y ee chiuo'tea.) 🗣 (物件搦佇伊的手底。) (東西攢在他手裡。)
2. (N) || 遺產。
🗣le: (u: Si'toa paxng ho`y ee chiuo'tea be ciør.) 🗣 (序大放予伊的手底袂少。) (長輩留給他的遺產不少。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 extøea 🗣 (u: e'tea toea e'tøea) 下底 [wt][mo] ē-té/ē-tué [#]
1. (Pl) || 下面、底下。與「頂面」(tíng-bīn)相對。
🗣le: (u: Mih'kvia siw ti thoaq'ar e'tea.) 🗣 (物件收佇屜仔下底。) (東西收在抽屜下面。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 goantøea 🗣 (u: goaan'tea toea goaan'tøea) 原底 [wt][mo] guân-té/guân-tué [#]
1. (Adv) || 原本、原先。
🗣le: (u: Y goaan'tea si beq sefng thak'zheq, yn'ui tai'hak khør bøo tiaau ciaq khix zhoe thaau'lo.) 🗣 (伊原底是欲先讀冊,因為大學考無牢才去揣頭路。) (他原本是要先讀書,是大學沒考上才去找工作。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haytøea 🗣 (u: hae'tea toea hae'tøea) 海底 [wt][mo] hái-té/hái-tué [#]
1. (N) || 海洋的底部。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høeatøea 🗣 (u: hoex hex'tea toea høex'tøea) 貨底 [wt][mo] huè-té/hè-tué [#]
1. (N) || 存貨。賣剩下的貨品。
🗣le: (u: Zhwn ciaf'ee hoex'tea beq arn'zvoar zhuo'lie?) 🗣 (賰遮的貨底欲按怎處理?) (剩下的這些存貨要怎麼處理?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfciuo tiim arngtøea. 🗣 (u: Hør'ciuo tiim axng'tea. Hør'ciuo tiim axng'tøea.) 好酒沉甕底。 [wt][mo] Hó-tsiú tîm àng-té. [#]
1. () || 好酒會沉到酒甕的底部,愈陳愈香。比喻好的、精彩的事物,總是留在最後面才出現。
🗣le: (u: Laang'kheq'kvoaf, larn cid zhud hix si juo laai juo zefng'zhae, pvoax'tiofng'zam sefng hiøq`zap'hwn'zefng, e'pvoax'tvoa sihør'ciuo tiim axng'tea”, chviar tak'kef zurn'sii tngr`laai.) 🗣 (人客倌,咱這齣戲是愈來愈精彩,半中站先歇十分鐘,下半段是「好酒沉甕底」,請逐家準時轉來。) (各位客官,咱們這齣戲愈來愈精彩,中場先休息十分鐘,下半場更是好戲在後頭,請大家準時回來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iuosiux khaf, høfmia tøea. 🗣 (u: Iux'siux khaf, hør'mia tea. Iux'siux khaf, hør'mia tøea.) 幼秀跤,好命底。 [wt][mo] Iù-siù kha, hó-miā té. [#]
1. () || 腳纖細的人命比較好。古時候有錢人家的女兒,有婢女、傭人服侍,不須參與農忙勞務,因此手腳纖細、秀氣好看,進而產生「幼秀跤」的女性為富貴人家的刻板印象。
🗣le: (u: Laang y tøfiux'siux khaf, hør'mia tea”, kiexn'na zhud'mngg u sw'ky ka y zaix, ho laang u'kaux hym'sien`ee.) 🗣 (人伊都「幼秀跤,好命底」,見若出門就有司機共伊載,予人有夠欣羨的。) (人家他可是「富貴人家」,每每出門就有司機接送,讓人很羨慕。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kha'tøea 🗣 (u: khaf'tea toea khaf'tøea) 跤底 [wt][mo] kha-té/kha-tué [#]
1. (N) || 腳底。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kintøea/kuntøea 🗣 (u: kyn kwn'tea toea kyn/kwn'tøea) 根底 [wt][mo] kin-té/kun-tué [#]
1. (N) || 根本。
🗣le: (u: Lie aix tuix kyn'tea teeng phaq khie.) 🗣 (你愛對根底重拍起。) (你要從根本重新做起。)
2. (N) || 本性、素質。
🗣le: (u: Goar zay'viar y ee kyn'tea cyn hør.) 🗣 (我知影伊的根底真好。) (我知道他的本性很好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuxtøea 🗣 (u: ku'tea toea ku'tøea) 舊底 [wt][mo] kū-té/kū-tué [#]
1. (Adv) || 原來、原本。
🗣le: (u: Ku'tea goarn bøo sek'sai, ku'nii ciaq siøf'bad.) 🗣 (舊底阮無熟似,舊年才相捌。) (原本我們不相識,去年才彼此認識。)
2. (Adv) || 以前。
🗣le: (u: Y ku'tea ti kym'ar'tiaxm ciah'thaau'lo.) 🗣 (伊舊底佇金仔店食頭路。) (他以前在銀樓上班。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laixsvoatawtøea 🗣 (u: lai'svoaf'tao'tea toea lai'svoaf'tao'tøea) 內山斗底 [wt][mo] lāi-suann-táu-té/lāi-suann-táu-tué [#]
1. (N) || 深山窮谷。偏僻荒涼的深山野谷。
🗣le: (u: Goarn toax ti lai'svoaf'tao'tea, kaw'thofng cyn bøo li'pien.) 🗣 (阮蹛佇內山斗底,交通真無利便。) (我們住在深山窮谷,交通很不方便。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laixtøea 🗣 (u: lai'tea toea lai'tøea) 內底 [wt][mo] lāi-té/lāi-tué [#]
1. (Pl) || 裡面、內部。
🗣le: (u: Cid khaf phoee'sviw lai'tea tea sviar'miq?) 🗣 (這跤皮箱內底貯啥物?) (這只皮箱裡面裝什麼東西?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lap'ar-tøea 🗣 (u: Lab'ar'tea Lab'ar-tøea) 凹子底 [wt][mo] Lap-á-té [#]
1. () || 高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laptøea 🗣 (u: lab'tea toea lab'tøea) 塌底 [wt][mo] lap-té/lap-tué [#]
1. (Adj) || 脫底。
🗣le: (u: Y hid siafng ee zheng kaq lab'tea ciaq taxn'tiau.) 🗣 (伊彼雙鞋穿甲塌底才擲掉。) (他那雙鞋子穿到脫底了才丟掉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nitøea/ni'tøea 🗣 (u: nii'tea toea nii'tøea) 年底 [wt][mo] nî-té/nî-tué [#]
1. (Tw) || 年尾、年終。一年的最後期間。
🗣le: (u: Nii'tea beq kaux`aq, siaux aix kirn kied'kied`leq.) 🗣 (年底欲到矣,數愛緊結結咧。) (年終將至,帳要趕快結一結。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Poetøea mxthafng chi kimhii. 🗣 (u: Poef'tea m'thafng chi kym'hii. Poef'tøea m'thafng chi kym'hii.) 杯底毋通飼金魚。 [wt][mo] Pue-té m̄-thang tshī kim-hî. [#]
1. () || 杯裡不要留下可供放養金魚的酒。暗示人把杯裡的酒喝乾之意。
🗣le: (u: Lie pud'sii kaq laang exng'siuu, køq tvia'tvia korngpoef'tea m'thafng chi kym'hii”, arn'nef kuo`laai, syn'thea nar e'khafm`tid?) 🗣 (你不時佮人應酬,閣定定講「杯底毋通飼金魚」,按呢久來,身體哪會堪得?) (你時常與人應酬,又常常說「要爽快乾杯」,這樣久而久之,身體哪受得了?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puitøea 🗣 (u: puii'tea toea puii'tøea) 肥底 [wt][mo] puî-té/puî-tué [#]
1. (N) || 堆肥的基底,最肥沃的部份。
2. (N) || 引申指某事物藉以發展滋長的基礎。
🗣le: (u: Buo'gie si buun'hoax ee puii'tea.) 🗣 (母語是文化的肥底。) (母語是文化發展的基礎。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pviax-høeatøea 🗣 (u: pviax'hoex hex'tea toea pviax-høex'tøea) 摒貨底 [wt][mo] piànn-huè-té/piànn-hè-tué [#]
1. (V) || 把存貨用極低的價格賣掉,通常為出清存貨。
🗣le: (u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai.) 🗣 (彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。) (那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pwntøea 🗣 (u: purn'tea toea purn'tøea) 本底 [wt][mo] pún-té/pún-tué [#]
1. (Adv) || 本來、原本。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit goar purn'tea beq khix hak'hau, khiaa'chiaf poah'tør tiøh'siofng ciaq bøo khix.) 🗣 (今仔日我本底欲去學校,騎車跋倒著傷才無去。) (今天我本來要去學校,騎車摔倒受傷才沒去成。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siarhøex-tøea 🗣 (u: siax'hoex hex'tea toea siax'høex-tøea) 卸貨底 [wt][mo] sià-huè-té/sià-hè-tué [#]
1. (V) || 出清存貨。
🗣le: (u: Hid kefng paq'hoex kofng'sy teq siax'hoex'tea.) 🗣 (彼間百貨公司咧卸貨底。) (那家百貨公司在出清存貨。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sw-tøefha 🗣 (u: sw'tea toea'ha sw-tøea'ha) 私底下 [wt][mo] su-té-hā/su-tué-hā [#]
1. () (CE) privately; secretly; confidentially || 私底下
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tahtøea 🗣 (u: taq'tea toea taq'tøea) 貼底 [wt][mo] tah-té/tah-tué [#]
1. (Adj) || 到底、逼近底層,指很接近最後極限的部分。
🗣le: (u: Goar ie'kefng sw kaq taq'tea`aq.) 🗣 (我已經輸甲貼底矣。) (我已經輸到底了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taotøea 🗣 (u: taux'tea toea taux'tøea) 到底 [wt][mo] tàu-té/tàu-tué [#]
1. (Adv) || 究竟。
🗣le: (u: Lie taux'tea beq zhoxng sviaq?) 🗣 (你到底欲創啥?) (你究竟要做什麼事?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tauxzhaix-tøea`ee 🗣 (u: tau'zhaix'tea toea`ee tau'zhaix-tøea`ee) 豆菜底的 [wt][mo] tāu-tshài-té--ê/tāu-tshài-tué--ê [#]
1. (Adj) || 形容自煙花界出身的女人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaotøea 🗣 (u: thaux'tea toea thaux'tøea) 透底 [wt][mo] thàu-té/thàu-tué [#]
1. (Adj) || 澈底、透澈。
🗣le: (u: Cid ee axn'kvia aix tiaau'zaf ho thaux'tea.) 🗣 (這个案件愛調查予透底。) (這個案子得澈底調查。)
2. (Adv) || 從來。
🗣le: (u: Y thaux'tea m bad zhud'kog.) 🗣 (伊透底毋捌出國。) (他從來不曾出國過。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiettøea 🗣 (u: thied'tea toea thied'tøea) 澈底 [wt][mo] thiat-té/thiat-tué [#]
1. () (CE) thorough; thoroughly; complete || 澈底
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) t [wt][mo][#]
1. (Pron) what (may be used like prefix to ask how, why, which, etc) || 何。用在何時、何事。
🗣le: (u: Lie beq tarn'kaux ti'sii?) 🗣 (你欲等到底時?) (你要等到何時?)
🗣le: (u: Kaq lie u sviar ti'tai?) 🗣 (佮你有啥底代?) (關你什麼事?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiamtøea/timtøea 🗣 (u: tiim'tea toea tiim'tøea) 沉底 [wt][mo] tîm-té/tîm-tué [#]
1. (V) || 沉入在底部。
🗣le: (u: Zuie ze'zhefng liao'au, thoo'soaf lorng tiim'tea`aq.) 🗣 (水坐清了後,塗沙攏沉底矣。) (水沉澱之後,沙土全都沉積在底部了。)
2. (Adj) || 比喻基礎穩固。
🗣le: (u: Y ee kef'hoea cyn tiim'tea.) 🗣 (伊的家伙真沉底。) (他的財產基業很穩固。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixsii 🗣 (u: ti'sii) 底時 [wt][mo] tī-sî [#]
1. (Adv) || 何時。什麼時候。
🗣le: (u: Lie ti'sii beq laai chid'thøo?) 🗣 (你底時欲來𨑨迌?) (你什麼時候要來玩?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixtai 🗣 (u: ti'tai) 底代 [wt][mo] tī-tāi [#]
1. (Pron) || 何事、什麼事。
🗣le: (u: Zef kaq lie u sviar'miq ti'tai?) 🗣 (這佮你有啥物底代?) (這干你何事?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixtangsii 🗣 (u: ti'tafng'sii) 底當時 [wt][mo] tī-tang-sî [#]
1. (Adv) || 何時、什麼時候。
🗣le: (u: Hid zhud tien'viar ti'tafng'sii beq pvoaf?) 🗣 (彼齣電影底當時欲搬?) (那部電影何時上映?)
🗣le: (u: Si beq tarn'kaux ti'tafng'sii?) 🗣 (是欲等到底當時?) (要等到什麼時候?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøea 🗣 (u: tea toea tøea) [wt][mo] té/tué [#]
1. (N) (object) bottom; base; lowest part || 器物或物體的最下部分。
🗣le: (u: ee'tea) 🗣 (鞋底) (鞋底)
2. (Pl) inside; interior || 裡面。
🗣le: (u: sviw'ar'tea) 🗣 (箱仔底) (箱子裡)
3. (N) end; extremity; limit; the end; end (of the month, year etc) || 盡頭、末了。
🗣le: (u: goeh'tea) 🗣 (月底) (月底)
🗣le: (u: hang'ar'tea) 🗣 (巷仔底) (巷尾)
4. (Adj) lowest || 最低點。
🗣le: (u: tea'kex) 🗣 (底價) (底價)
5. (N) remnant; relic; residue; vestige; surplus; remainder || 殘餘的、剩餘的東西。
🗣le: (u: hoex'tea) 🗣 (貨底) (貨底)
🗣le: (u: zhaix'tea) 🗣 (菜底) (剩菜)
6. (N) base; foundation; basis || 基礎、根基。
🗣le: (u: u'tea) 🗣 (有底) (有基礎)
🗣le: (u: bøo tea) 🗣 (無底) (沒有基礎)
7. (N) one's life experience; one's lot; one's past history; background; backdrop; context; essence; nature; innate character; intrinsic quality || 身世、背景、本質。
🗣le: (u: hør'giah tea) 🗣 (好額底) (世代有錢)
🗣le: (u: hør zhaan'tea) 🗣 (好田底) (土質良好)
8. (Adj) original || 原本的。
🗣le: (u: goaan'tea) 🗣 (原底) (原來)
🗣le: (u: purn'tea) 🗣 (本底) (本來)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefhe 🗣 (u: tea toea'he tøea'he) 底系 [wt][mo] té-hē/tué-hē [#]
1. (N) || 指人的來歷、背景。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefkex 🗣 (u: tea toea'kex tøea'kex) 底價 [wt][mo] té-kè/tué-kè [#]
1. () (CE) the floor or minimum price; rock bottom price || 底價
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefphvix 🗣 (u: tea toea'phvix tøea'phvix) 底片 [wt][mo] té-phìnn/tué-phìnn [#]
1. (N) || 照相時用來感光的膠片。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefpo 🗣 (u: tea toea'po tøea'po) 底部 [wt][mo] té-pōo/tué-pōo [#]
1. () (CE) bottom || 底部
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefpvoaa 🗣 (u: tea toea'pvoaa tøea'pvoaa) 底盤 [wt][mo] té-puânn/tué-puânn [#]
1. () (CE) chassis || 底盤
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefsøex 🗣 (u: tea toea'sex soex tøea'søex) 底細 [wt][mo] té-sè/tué-suè [#]
1. (N) || 人或事的根源、內情、背景。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefsvoax 🗣 (u: tea toea'svoax tøea'svoax) 底線 [wt][mo] té-suànn/tué-suànn [#]
1. () (CE) to underline; bottom line; base line (in sports); baseline; minimum; spy; plant || 底線
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefsyn 🗣 (u: tea toea'syn tøea'syn) 底薪 [wt][mo] té-sin/tué-sin [#]
1. () (CE) basic salary; base pay; salary floor || 底薪
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøeftix 🗣 (u: tea toea'tix tøea'tix) 底蒂 [wt][mo] té-tì/tué-tì [#]
1. (N) || 根蒂。根本,基礎。
🗣le: (u: Y sox'hak ee tea'tix cyn hør.) 🗣 (伊數學的底蒂真好。) (他數學的基礎穩固。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 uxtøea 🗣 (u: u'tea toea u'tøea) 有底 [wt][mo] ū-té/ū-tué [#]
1. (V) || 心裡對某件事情非常熟悉而且有保握。
🗣le: (u: Cid kvia tai'cix goar sym'lai ie'kefng u'tea`aq.) 🗣 (這件代誌我心內已經有底矣。) (這件事情我心裡已經有個底了。)
2. (V) || 指有基礎或者有祖產等。
3. (V) || 牢靠。
🗣le: (u: Khiin'khiam ciaq u'tea.) 🗣 (勤儉才有底。) (勤儉才牢靠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zextøea/zhextøea 🗣 (u: zhe'tea toea zhe'tøea) 坐底 [wt][mo] tshē-té/tshē-tué [#]
1. (V) || 桶子、瓶子等容器的底部脫落。
🗣le: (u: Tharng'ar zhe'tea, be'eng`tid.) 🗣 (桶仔坐底,袂用得。) (桶子的底部脫落,不能用了。)
2. (V) || 沈澱。
🗣le: (u: Sea gvau'hurn, tiøh tarn gvau'hurn zhe'tea.) 🗣 (洗藕粉,著等藕粉坐底。) (篩洗藕粉,要等藕粉沈澱。)
3. (V) || 指沉入水底。
🗣le: (u: Zuun phoax, hae zhe'tea.) 🗣 (船破,海坐底。) (船破了,會進水,最後總要沈入海底。俗語,比喻兒子負債,雙親為之償還;或指事情失敗了,主其事者還是要承擔責任。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaetøea 🗣 (u: zhaix'tea toea zhaix'tøea) 菜底 [wt][mo] tshài-té/tshài-tué [#]
1. (N) || 吃剩下的菜餚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuxtøea 🗣 (u: zu'tea toea zu'tøea) 自底 [wt][mo] tsū-té/tsū-tué [#]
1. (Adv) || 原本。
🗣le: (u: Goarn zu'tea toax ti hiaf.) 🗣 (阮自底就蹛佇遐。) (我們以前就住那。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuytøea 🗣 (u: zuie'tea zuie'tøea) 水底 [wt][mo] tsuí-té [#]
1. () (CE) underwater || 水底
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (9)
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; tøea; (toea, tie) [[...]] 
the bottom, the base, the end, the basis, underneath, low, below, foundation — thus, a rough draft

EDUTECH (1)
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tøea [[...]] 
bottom

Embree (2)
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; tøea [[...]][i#] [p.256]
N : bottom
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: toea; tøea [[...]][i#] [p.273]
N : bottom

Lim08 (13)
u: ze zə(泉) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0791/A0871] [#5042]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 坐teh 。 ( 3 ) 坐落去 。 ( 4 ) 乘船 、 車等 。 ( 5 ) 痛等減輕 。 ( 6 ) 厝宅等e5方位 。 ( 7 ) 沈澱 。 ( 8 ) 地基等降低 。 ( 9 ) 懷孕 。 ( 10 ) 尻川尾 。 <( 2 ) ∼ teh食 ; 和尚 ∼ 座 ; ∼ 禪 ( sian5 ) ; ∼ 天 = 皇帝就位 。 ( 3 ) ∼ 椅 。 ( 4 ) ∼ 火車 ; ∼ 船 。 ( 5 ) 痛khah ∼ ; 風khah ∼ 。 ( 6 ) ∼ 北 ; ∼ 西向東 。 ( 7 ) ∼ 底 -- e5 khah m7好 。 ( 8 ) 地基 ∼-- 落去 。 ( 9 ) ti7時 ∼ 胎 ? ( 10 ) 豬e5後 ∼ 肉 ; 小船e5尾 ∼ 。 >
u: ciøh'ky 石基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#12111]
石頭地基 。 <∼∼ 底 。 >
u: he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751] [#18672]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 血統 。 <( 2 ) 世 ∼ ; 底 ∼ ; ∼ 統 。 >
u: kao'poeq kao'pøeq 九八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#27667]
( 1 )( 天秤 )~~ 底 = 百斤e5秤目但實量只有九十八斤 。 ( 2 ) 指無信用e5人 。 <( 2 ) 你e5 ∼∼ 我long2知影 。 >
u: kheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0299] [#30002]
( 1 ) 提煉金銀等 。 ( 2 ) chhoe7出來 , 全部提 -- 出 - 來 。 ( 3 ) 追求 , 調查 。 <( 1 )∼ 錫 ( siah ) 。 ( 2 )∼ 看有偌che7 ? ( 3 )∼ kah到 ( tau3 ) 底 ; ∼ 真 = 追求真實 。 >
u: khvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259/A0404] [#30808]
溪谷 。 < 山 ∼; 深 ∼ 林 ( na5 ) 底 ; ∼ 溝 。 >
u: khøf'kaq 科甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484/A0406/A0510] [#31615]
科舉考試及格 。 <∼∼ 連登 ; 有 ∼∼ 底 -- e5 = 有學位e5人 ; ∼∼ 出身 。 >
u: kuo'jiin'toea 舉人底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0371/A0000/A0391] [#36649]
舉人e5資格 / 素養 。 < 有 ∼∼ 底 。 >
u: lab [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0947] [#38130]
( 1 ) 凹 ( naih ) 落去 。 ( 2 ) 穴孔 。 ( 3 ) thun7穴縫 。 ( 4 ) 相疊 。 ( 5 ) 資本等蝕去 。 <( 1 ) 目睭孔 ∼--- 落 - 去 ; 厝蓋 ∼--- 落 - 去 ; 船 ∼ 底 。 ( 2 ) 一 ∼ 大母 = 大穴孔 ; hou7伊落 ∼ 。 ( 3 )∼ 來 ∼ 去 ; 借錢來 ∼ 期賬孔 。 ( 4 ) 兩頂帽a2相 ∼ ; 大頂船帽ka7伊 ∼--- 落 - 去 = 意思 : hou7伊負擔大責任 ; ∼ 頭 = [ 四色牌 ] 帥 ( io ) 仕相tau3一組 。 ( 5 ) seng - li2 ∼ 本 ; 家伙khah ∼ 。 >
u: taq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0001] [#56561]
( 1 ) 用平手頂輕phah 。 ( 2 ) 釘救火鉤等 。 ( 3 ) 用有小柄e5瓠舀 ( iuN2 ) 液體 。 ( 4 ) Tai7 - chi3等有小khoa2關係 , 出手 。 ( 5 ) 耳孔輕就傳話 。 ( 6 ) 坐車 、 船等 。 ( 7 ) 臨時起小厝等 。 ( 8 ) 貼 。 ( 9 ) 接續補足 。 ( 10 ) 拜託 。 ( 11 ) 倚近 。 ( 12 ) long2無剩 。 <( 1 ) ∼ 胛脊 ; ∼ 胸 ; ∼ 手掌 = phah phok - a2 。 ( 2 ) ∼ 搭鉤 。 ( 3 ) ∼ 豆油 = 舀或買豆油 ; ∼ 酒 。 ( 4 ) 亂捷 ∼ ; 行到te3 ,∼ 到te3 。 ( 5 ) ∼ 話 ; ∼ tioh8就行 ; lam7 - sam2 ∼ 。 ( 6 ) ∼ 船 ; ∼ 火車 。 ( 7 ) ∼ 寮仔 ; ∼ 浮橋 ; ∼ 戲棚 。 ( 8 ) ∼ 告示 ; ∼ 紙 。 ( 9 ) ∼ 鋤頭 ; 布 ∼ 一塊 ; ∼ 秤頭 。 ( 10 ) Chit項tai7 - chi3我 ∼-- 你 。 ( 11 ) 眠床m7 - thang phah siuN ∼ 壁 ; 船撐khah ∼ 岸 ; 門關hou7伊 ∼ ; 腳m7 - bat ∼ 土 = 出門long2坐車或轎 。 ( 12 ) 輸kah ∼ 底 ; 頭毛剪khah ∼ ; 草tioh8割hou7伊 ∼ 。 >
u: te'parn 地板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414] [#58202]
土kha鋪板 。 <∼∼ 下 ; ∼∼ 底 ; 踏 ∼∼ 。 >
u: toea tea(漳)/tər(泉) tøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0445/B0401/B0489] [#64703]
( 1 ) 底面 。 ( 2 ) 內部 。 ( 3 ) 內面 。 ( 4 ) 基礎 。 ( 5 ) 殘物 。 <( 1 ) 下 ~ ; 箱仔 ~ ; 鼎 ~ ; 有 ~ 有蓋 = 意思 : 有錢koh有學問 ; 鞋破 ~ 原在 = 舊河水不斷 ; 樸實有 ~ , hoa - phun2無 ~ 。 ( 2 ) 內 ~ ; 箱仔 ~ ; phoe ~ 有寫 ; 手 ~ 。 ( 3 ) 布 ~ ; 紙 ~ 。 ( 4 ) 根 ~ ; phaiN2 ~ ; 食 ~ ; phah ~ 。 ( 5 ) 貨 ~ ; 碗 ~ ; 倉 ~ 貨 。 >
u: ux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0107] [#65842]
( 1 ) 燒抑是冷e5物件貼ti7身軀頂 。 ( 2 ) 磨擦tioh8傷 。 <( 1 ) ∼ 腳 ; ∼ 印 ; 用燒水 ∼ 腹肚 ; 用水 ∼ 頭殼 。 ( 2 ) 柑a2 ∼ 底 -- 去 = 柑a2 ti7底面teh - tioh8傷 。 >