Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for tiaxm, found 17,
bagchviu-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
carpenter's shop; cabinet maker's store or establishment
木匠店
biefnsøex-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
免稅店
bøsiaf putseeng tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shop won't prosper unless it gives credit
不賒不成店
goafnkhu-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
toy shop
玩具店
gvofkym-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hardware store
五金店
iøqar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drug store
藥仔店
kafm'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
general grocery store
雜貨店; 篚仔店
kofgoarn-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the store of antiques
古玩店
køefcie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fruit shop
水果店
kvoazhaa-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
coffin shop
棺木店
liauxlie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Japanese restaurant
料理店
oafnku-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
toy shop
玩具店
tiafmsym-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to stay; to dwell
tiaxm-badbat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stay at home; hide very secretly so as to keep out of danger
隱居著; 不外出
tiaxm-siaoji [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tiaxm-thaukef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT (49)
🗣 A'kongtiaxm 🗣 (u: Af'kofng'tiaxm) 阿公店 [wt][mo] A-kong-tiàm [#]
1. () || 高雄市岡山(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 A'kongtiaxm Khøef 🗣 (u: AF'kofng'tiaxm'khef Af'kofng'tiaxm Khøef) 阿公店溪 [wt][mo] A-kong-tiàm-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bytiaxm 🗣 (u: bie'tiaxm) 米店 [wt][mo] bí-tiàm [#]
1. (N) || 販賣米糧的店家。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciwtiaxm 🗣 (u: ciuo'tiaxm) 酒店 [wt][mo] tsiú-tiàm [#]
1. () (CE) wine shop; pub (public house); hotel; restaurant; (Tw) hostess club || 酒店
tonggi: ; s'tuix:
🗣 harn'iøqtiaxm 🗣 (u: haxn'iøh'tiaxm) 漢藥店 [wt][mo] hàn-io̍h-tiàm [#]
1. (N) || 中藥鋪。中醫診治疾病和販賣中藥材的地方。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoetiaxm 🗣 (u: hoef'tiaxm) 花店 [wt][mo] hue-tiàm [#]
1. () (CE) flower shop || 花店
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hui'aftiaxm 🗣 (u: huii'ar'tiaxm) 瓷仔店 [wt][mo] huî-á-tiàm [#]
1. (N) || 瓷器店。販賣各種瓷器的商店。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 huntiaxm 🗣 (u: hwn'tiaxm) 分店 [wt][mo] hun-tiàm [#]
1. () (CE) branch (of a chain store); annex || 分店
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm'aftiaxm 🗣 (u: karm'ar'tiaxm) 𥴊仔店 [wt][mo] kám-á-tiàm [#]
1. (N) grocery store; general store; variety store || 雜貨店。販賣日常零星用品的店鋪。
🗣le: (u: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar.) 🗣 (阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。) (我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khuitiaxm 🗣 (u: khuy'tiaxm) 開店 [wt][mo] khui-tiàm [#]
1. () (CE) to open shop || 開店
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kim'aftiaxm 🗣 (u: kym'ar'tiaxm) 金仔店 [wt][mo] kim-á-tiàm [#]
1. (N) || 銀樓。製售金銀珠寶首飾的商店。
🗣le: (u: Cid kefng kym'ar'tiaxm si goarn ciaf siong toa kefng`ee.) 🗣 (這間金仔店是阮遮上大間的。) (這家銀樓是我們這最大間的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kimzoaftiaxm 🗣 (u: kym'zoar'tiaxm) 金紙店 [wt][mo] kim-tsuá-tiàm [#]
1. (N) || 專門賣祭拜用的香或金紙、銀紙的店。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lethautiaxm 🗣 (u: Lee'thaau'tiaxm) 犁頭店 [wt][mo] Lê-thâu-tiàm [#]
1. () || 臺中市南屯(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pngxtiaxm 🗣 (u: png'tiaxm) 飯店 [wt][mo] pn̄g-tiàm [#]
1. (N) || 出售飯食或提供住宿的商店及旅館。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pviaftiaxm 🗣 (u: pviar'tiaxm) 餅店 [wt][mo] piánn-tiàm [#]
1. (N) || 販賣糕餅的商店。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pvoarloxtiaxm 🗣 (u: Pvoax'lo'tiaxm) 半路店 [wt][mo] Puànn-lōo-tiàm [#]
1. () || 南投縣集集(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sintiaxm 🗣 (u: Syn'tiaxm) 新店 [wt][mo] Sin-tiàm [#]
1. () || 臺北捷運松山新店線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sintiaxm Khøef 🗣 (u: Syn'tiaxm'khef Syn'tiaxm Khøef) 新店溪 [wt][mo] Sin-tiàm-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sintiaxm Khukongsor 🗣 (u: Syn'tiaxm Khw'kofng'sor) 新店區公所 [wt][mo] Sin-tiàm Khu-kong-sóo [#]
1. () || 臺北捷運松山新店線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sintiaxm Khw 🗣 (u: Syn'tiaxm Khw) 新店區 [wt][mo] Sin-tiàm-khu [#]
1. () || 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siongtiaxm 🗣 (u: siofng'tiaxm) 商店 [wt][mo] siong-tiàm [#]
1. (N) || 買賣貨物的店舖。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 søefsvaf-tiaxm 🗣 (u: sea soea'svaf'tiaxm søea'svaf-tiaxm) 洗衫店 [wt][mo] sé-sann-tiàm/sué-sann-tiàm [#]
1. (N) || 洗衣店。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svaf kha'po cidkharm tiaxm. 🗣 (u: Svaf khaf'po cit'kharm tiaxm.) 三跤步一坎店。 [wt][mo] Sann kha-pōo tsi̍t khám tiàm. [#]
1. () || 走三步就有一間店。形容市景繁榮,商店林立。
🗣le: (u: Khaq'zar ku chi'khw m'nasvaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq.) 🗣 (較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。) (以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。)
2. () || 意指同類的店鋪多,同行之間的競爭很激烈。
🗣le: (u: Ciaf hofng'kerng'khw ee png'tiaxm khuy kaq sisvaf khaf'po cit kharm tiaxm”, tak kefng tiaxm lorng tiøh sviu'khafng'sviu'phang laai chviuo laang'kheq.) 🗣 (遮風景區的飯店開甲是「三跤步一坎店」,逐間店攏著想空想縫來搶人客。) (這裡風景區的飯店開得是「店家林立,競爭激烈」,每間飯店都得想盡辦法在搶客源。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svakaktiaxm 🗣 (u: Svaf'kag'tiaxm) 三角店 [wt][mo] Sann-kak-tiàm [#]
1. () || 苗栗縣竹南(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tetiarm'ar 🗣 (u: tee'tiaxm'ar) 茶店仔 [wt][mo] tê-tiàm-á [#]
1. (N) || 茶館、茶室。有的也兼營色情。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thie'thautiaxm 🗣 (u: thix'thaau'tiaxm) 剃頭店 [wt][mo] thì-thâu-tiàm [#]
1. (N) || 理髮店。專門修剪、整理頭髮的店鋪。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tiarm'afkhao 🗣 (u: Tiaxm'ar'khao) 店仔口 [wt][mo] Tiàm-á-kháu [#]
1. () || 臺南市白河(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarm'ar 🗣 (u: tiaxm'ar) 店仔 [wt][mo] tiàm-á [#]
1. (N) || 小店。
🗣le: (u: Lie khix tiaxm'ar bea cit paw iaam.) 🗣 (你去店仔買一包鹽。) (你去雜貨店買一包鹽。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarm'oaan 🗣 (u: tiaxm'oaan) 店員 [wt][mo] tiàm-uân [#]
1. (N) || 伙計、夥計。商店所雇請的員工,負責招呼客人、進行交易。
🗣le: (u: Hid ee tiaxm'oaan cyn bøo'lea'mau.) 🗣 (彼个店員真無禮貌。) (那個店員很沒有禮貌。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarmbi 🗣 (u: tiaxm'bi) 踮沬 [wt][mo] tiàm-bī [#]
1. (V) || 潛水。
🗣le: (u: Kiexn'na paix'lak, y zao'khix tiaxm'bi.) 🗣 (見若拜六,伊就走去踮沬。) (只要是禮拜六,他就跑去潛水。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarmbin 🗣 (u: tiaxm'bin) 店面 [wt][mo] tiàm-bīn [#]
1. (N) || 商店的門面。
🗣le: (u: Zhaux kafm paai tiaxm'bin.) 🗣 (臭柑排店面。) (腐壞的橘子卻排放在商店的門面上。有嘲諷醜婦喜出頭的意味。)
2. (N) || 可直接與來往行人進行交易的商鋪。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarmhø 🗣 (u: tiaxm'hø) 店號 [wt][mo] tiàm-hō [#]
1. (N) || 店名。商店的名稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarmthaau 🗣 (u: tiaxm'thaau) 店頭 [wt][mo] tiàm-thâu [#]
1. (N) || 商店、店面。
🗣le: (u: Teq'beq koex'nii`aq, tiaxm'thaau ee hoex paai kaq zat'thorng'thorng!) 🗣 (咧欲過年矣,店頭的貨排甲實捅捅!) (要過年了,店內的貨品排得滿滿的!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarmthaukef 🗣 (u: tiaxm'thaau'kef) 店頭家 [wt][mo] tiàm-thâu-ke [#]
1. (N) || 店主、店東、老闆。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarmtviuo 🗣 (u: tiaxm'tviuo) 店長 [wt][mo] tiàm-tiúnn [#]
1. () (CE) store manager || 店長
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarmzuo 🗣 (u: tiaxm'zuo) 店主 [wt][mo] tiàm-tsú [#]
1. (N) || 店東、老闆。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiaxm 🗣 (u: tiaxm) t [wt][mo] tiàm [#]
1. (Prep) (located) at; in || 在……。
🗣le: (u: Goar tiaxm ciaf tarn`lie.) 🗣 (我踮遮等你。) (我在這裡等你。)
2. (V) to reside; to dwell; to live in a place; to spend the night || 居住、過夜。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit tiaxm ciaf, biin'ar'zaix ciaq tngr`khix.) 🗣 (今仔日踮遮,明仔載才轉去。) (今天住在這裡,明天再回去。)
🗣le: (u: Lie cid'mar tiaxm tør'ui?) 🗣 (你這馬踮佗位?) (你現在住哪裡?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiaxm 🗣 (u: tiaxm) [wt][mo] tiàm [#]
1. (N) store or shop selling all categories of products || 販售各類商品的店舖。
🗣le: (u: zheq'tiaxm) 🗣 (冊店) (書店)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiexnthaumngg-tiaxm 🗣 (u: tien'thaau'mngg-tiaxm) 電頭毛店 [wt][mo] tiān-thâu-mn̂g-tiàm [#]
1. (N) || 理髮店、美髮店、美容院。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiexnthauzafng-tiaxm 🗣 (u: tien'thaau'zafng-tiaxm) 電頭鬃店 [wt][mo] tiān-thâu-tsang-tiàm [#]
1. (N) || 理髮店、美髮店、美容院。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngrtiaxm 🗣 (u: tngx'tiaxm) 當店 [wt][mo] tǹg-tiàm [#]
1. (N) || 當鋪。收取貴重物品以為抵押,而出借現款給典當者的店鋪。
🗣le: (u: Goar na m si khiaxm cvii, nar'tiøh kviaa tngx'tiaxm?) 🗣 (我若毋是欠錢,哪著行當店?) (我要不是缺錢,哪需要走當鋪?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøftiaxm 🗣 (u: tør'tiaxm) 倒店 [wt][mo] tó-tiàm [#]
1. (V) || 指店舖倒閉或破產。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabhøea'ar-tiaxm 🗣 (u: zap'hoex hex'ar'tiaxm zap'høex'ar-tiaxm) 雜貨仔店 [wt][mo] tsa̍p-huè-á-tiàm/tsa̍p-hè-á-tiàm [#]
1. (N) || 雜貨店。
🗣le: (u: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq.) 🗣 (雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。) (雜貨店的生意都被大賣場搶走了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaetiaxm 🗣 (u: zhaix'tiaxm) 菜店 [wt][mo] tshài-tiàm [#]
1. (N) || 酒家、酒店。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaetiaxm-za'bor 🗣 (u: zhaix'tiaxm-zaf'bor) 菜店查某 [wt][mo] tshài-tiàm-tsa-bóo [#]
1. (N) || 妓女。從事特種行業的女性。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhai'hongtiaxm 🗣 (u: zhaai'hoong'tiaxm) 裁縫店 [wt][mo] tshâi-hông-tiàm [#]
1. (N) || 訂做衣服的店家。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhehtiaxm 🗣 (u: zheq'tiaxm) 冊店 [wt][mo] tsheh-tiàm [#]
1. (N) || 書店、書局。賣書的商店。
🗣le: (u: Hid kefng zheq'tiaxm ee zheq cyn ze.) 🗣 (彼間冊店的冊真濟。) (那間書店的書很多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhvezhawaftiaxm/chvizhawaftiaxm 🗣 (u: zhvef/chvy'zhao'ar'tiaxm) 青草仔店 [wt][mo] tshenn-tsháu-á-tiàm/tshinn-tsháu-á-tiàm [#]
1. (N) || 販賣草藥的商店。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøx tiarmbin/zøex tiarmbin 🗣 (u: zøx zoex tiaxm'bin zøx/zøex tiaxm'bin) 做店面 [wt][mo] tsò tiàm-bīn/tsuè tiàm-bīn [#]
1. (V) || 當作、成為店面。
🗣le: (u: Y beq ka id laau theh'laai zøx tiaxm'bin.) 🗣 (伊欲共一樓提來做店面。) (他要把一樓拿來當作店面。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (111)
🗣u: Tiaxm'lai laang'kheq cyn ze. 店內人客真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店裡顧客很多。
🗣u: Cid kefng tiaxm si sngx laang'thaau siw cvii`ee. 這間店是算人頭收錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家商店是按人數收錢的。
🗣u: tiaxm mngg'khao 店門口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商店門口
🗣u: Cid køx goeh si siør'goeh, laai goarn tiaxm kaw'koafn ee laang'kheq u khaq ciør. 這個月是小月,來阮店交關的人客有較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個月是生意淡季,來我們店裡捧場的人比較少。
🗣u: Khaq'zar tiaxm zhux'lai, toa'kviar ee zeg'jim khaq tang. 較早踮厝內,大囝的責任較重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早期在家裡,長子的責任比較重。
🗣u: Svaf'kag'thafng ee zhux laai zøx tiaxm'bin siong hør. 三角窗的厝來做店面上好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
轉角的房子來做店面最合適。
🗣u: Syn'tiaxm'khef ie laam 新店溪以南 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新店溪以南
🗣u: zheq'tiaxm 冊店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
書店
🗣u: Hid kefng zheq'tiaxm ee zheq cyn ze. 彼間冊店的冊真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間書店的書很多。
🗣u: Tai'hak iao'boe zhud'giap, boe'zeeng'boe tø beq kaf'ki khuy'tiaxm zøx'sefng'lie. 大學猶未出業,未曾未就欲家己開店做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學還沒畢業,就要自己開店做生意。
🗣u: Cid kefng tiaxm ee sefng'lie cyn kaf'iah. 這間店的生理真交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店的生意很興隆。
🗣u: Y sviu'beq khuy'tiaxm zøx'sefng'lie, goar khvoax si bøo svaf jit ee hør kofng'kerng`laq! 伊想欲開店做生理,我看是無三日的好光景啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他想要開店做生意,我看好景維持不了三天啦!
🗣u: AF'kofng tvia'tvia khix hid kefng karm'ar'tiaxm kaw'koafn. 阿公定定去彼間𥴊仔店交關。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺常常去那間雜貨店買東西。
🗣u: Cid kefng zheq'tiaxm u be ixn'seg. 這間冊店有賣印色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間書店有賣印泥。
🗣u: Lie cid ee sie'girn'ar, kiøx lie kox tiaxm, lie soaq zao zhud'khix sngr! 你這个死囡仔,叫你顧店,你煞走出去耍! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個死孩子,叫你看店,你卻跑出去玩!
🗣u: Thaau'kef hoafn'hux goar khix hwn'tiaxm siw cvii. 頭家吩咐我去分店收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆叫我去分店收錢。
🗣u: Y khix pviar'tiaxm hoafn'hux korng beq aix mi'kw. 伊去餅店吩咐講欲愛麵龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他去餅店預訂麵龜。
🗣u: cit kharm tiaxm 一坎店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一家店
🗣u: Cid kefng tiaxm ee thaau'kef beq chviax nng ee syn'løo. 這間店的頭家欲倩兩个辛勞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店的老闆要請兩個雇員。
🗣u: zheq'tiaxm 冊店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
書店
🗣u: Lie khix tiaxm'ar bea cit paw iaam. 你去店仔買一包鹽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去雜貨店買一包鹽。
🗣u: Zhaux kafm paai tiaxm'bin. 臭柑排店面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
腐壞的橘子卻排放在商店的門面上。有嘲諷醜婦喜出頭的意味。
🗣u: Hid ee tiaxm'oaan cyn bøo'lea'mau. 彼个店員真無禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個店員很沒有禮貌。
🗣u: Teq'beq koex'nii`aq, tiaxm'thaau ee hoex paai kaq zat'thorng'thorng! 咧欲過年矣,店頭的貨排甲實捅捅! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要過年了,店內的貨品排得滿滿的!
🗣u: Siin cit kefng zap'hoex'ar'tiaxm laai zøx. 承一間雜貨仔店來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頂一家雜貨店來經營。
🗣u: Hid nng kefng svaf'ar'tiaxm teq pviax'siok. 彼兩間衫仔店咧拚俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩間服飾店在削價競爭。
🗣u: Cid'mar cyn ze tiaxm'byn ee ciaw'paai lorng zøx kaq ciog tek'piet. 這馬真濟店面的招牌攏做甲足特別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在有很多店的招牌都做得很特別。
🗣u: Hang'ar'lai u cit kefng parn'ar'tiaxm. 巷仔內有一間板仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷子內有一家棺材店。
🗣u: Cid kefng tiaxm si goarn svaf ee laang kor'tofng`ee. 這間店是阮三个人股東的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店是我們三個人合夥的。
🗣u: kym'ar'tiaxm 金仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣金子的店鋪
🗣u: Cid kefng kym'ar'tiaxm si goarn ciaf siong toa kefng`ee. 這間金仔店是阮遮上大間的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家銀樓是我們這最大間的。
🗣u: Tiaxm'bin khuy ti svaf'kag'thafng khaq ciah'chi. 店面開佇三角窗較食市。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開店要在路的轉角,生意才會好。
🗣u: Cid kefng tiaxm si ciah'miaa nia'nia, mih'kvia phirn'cid bøo goa hør. 這間店是食名爾爾,物件品質無偌好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店是浪得虛名而已,東西品質不太好。
🗣u: Hid kefng tiaxm zar tø tør`aq. 彼間店早就倒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那家店早就倒了。
🗣u: Lie thaau'tuo'ar korng ee hid kefng tiaxm si ti lo ee tøx'peeng iah'si cviax'peeng? 你頭拄仔講的彼間店是佇路的倒爿抑是正爿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛才說的那間店是在路的左邊還是右邊?
🗣u: laau tiaxm ciaf 留踮遮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
停留在這裡
🗣u: Cid tiaau lo thaxng Syn'tiaxm. 這條路迵新店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路通到新店。
🗣u: Goarn tiaxm be`ee lorng si køf'kib hoex. 阮店賣的攏是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們店裡頭賣的都是高級貨品。
🗣u: Lie na'si bøo'hoad'to, tø m'thafng tiaxm hiaf teq kea'gaau. 你若是無法度,就毋通踮遐咧假𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果沒辦法,就不要在那裡逞強。
🗣u: Y beq ka id laau theh'laai zøx tiaxm'bin. 伊欲共一樓提來做店面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要把一樓拿來當作店面。
🗣u: khia zheq'tiaxm 徛冊店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開書店
🗣u: Kuy kefng tiaxm ee phaux'mi saux'liao'liao. 規間店的泡麵掃了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整家店的泡麵買光光。
🗣u: Cid kefng png'tiaxm kef cyn zhefng'khix'sviux. 這間飯店加真清氣相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間飯店乾淨多了。
🗣u: Cid kefng tiaxm kafn'naf ciab'siu hien'kym ee bea'be. 這間店干焦接受現金的買賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店只接受現金交易。
🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ciah zhof'par hør, na beq karng'kiux aix khix toa'png'tiaxm ciah. 路邊擔仔食粗飽好,若欲講究愛去大飯店食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路邊攤填飽肚子可以,若真要講究要去大飯店吃。
🗣u: Hid kefng tiaxm thaux'nii lorng bøo hiøq'khuxn. 彼間店透年攏無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間店一整年都不休息。
🗣u: Cid kefng karm'ar'tiaxm ee hoex'seg cviaa zee'zoaan. 這間𥴊仔店的貨色誠齊全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間雜貨店的貨色很齊全。
🗣u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai. 彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。
🗣u: Ti Taai'oaan, pien'li siofng'tiaxm cviaa phor'phiexn, six'kex lorng khvoax e tiøh. 佇臺灣,便利商店誠普遍,四界攏看會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在臺灣,便利商店很普遍,到處都看得到。
🗣u: Karm'ar'tiaxm ee mih'kvia lorng si svoar'be`ee khaq ze. 𥴊仔店的物件攏是散賣的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店的東西都是零售包比較多。
🗣u: Ti hang'ar'khao`bøo, hid kefng karm'ar'tiaxm. 佇巷仔口無,彼間𥴊仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在巷子口有沒有,那間雜貨店。
🗣u: Mih'kvia kerng'hør khix zhoe tiaxm'oaan kied'siaux. 物件揀好去揣店員結數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西選好了就去找店員結帳。
🗣u: Y kaq zhaix'tiaxm'zaf'bor toong'ky, soaq jiarm'tiøh zhaix'hoef. 伊佮菜店查某同居,煞染著菜花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和妓女同居,竟染上了菜花。
🗣u: Koex'nii'sii'ar cid kefng tiaxm ciaux'sioong eeng'giap. 過年時仔這間店照常營業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候這間店照常營業。
🗣u: Goar na m si khiaxm cvii, nar'tiøh kviaa tngx'tiaxm? 我若毋是欠錢,哪著行當店? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要不是缺錢,哪需要走當鋪?
🗣u: tiaxm'hø 店號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店名
🗣u: Syn'tiaxm'khef cid tvoa si Taai'pag'chi kaq Syn'pag'chi ee keq'kaix. 新店溪這段是臺北市佮新北市的隔界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新店溪這段是臺北市與新北市的分界。
🗣u: Tiaxm'lai ee hoex por kaq cyn par'tvi. 店內的貨補甲真飽滇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店內的貨品補得很足夠。
🗣u: Tak'kafng kvoay'tiaxm liao'au lorng aix tuix'siaux. 逐工關店了後攏愛對數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天關店後都要對帳。
🗣u: Cid'mar cyn ciør u tiaxm'thaau beq ho laang siaf`aq. 這馬真少有店頭欲予人賒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在很少店家要讓人賒帳了。
🗣u: Kyn'ar'jit si larn tiaxm'lai pvoaa'siaux ee jit'cie. 今仔日是咱店內盤數的日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是我們店裡盤點的日子。
🗣u: tiaxm'phox 店舖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店鋪
🗣u: Goar tiaxm ciaf tarn`lie. 我踮遮等你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在這裡等你。
🗣u: Kyn'ar'jit tiaxm ciaf, biin'ar'zaix ciaq tngr`khix. 今仔日踮遮,明仔載才轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天住在這裡,明天再回去。
🗣u: Lie cid'mar tiaxm tør'ui? 你這馬踮佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在住哪裡?
🗣u: Hid kefng mi'tiaxm'ar beq thngx`laang. 彼間麵店仔欲褪人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間麵店要轉讓給別人。
🗣u: M'thafng tiaxm thoo'khaf noax. 毋通踮塗跤躽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要在地上翻滾。
🗣u: pngf tiaxm'bin 幫店面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
分租店面
🗣u: toax png'tiaxm 蹛飯店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在飯店過夜
🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm teq be zap'hoex. 雜貨仔店咧賣雜貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店在賣雜貨。
🗣u: Chiaw'koex axm'sii zap tiarm, tiaxm tø kvoay`aq. 超過暗時十點,店就關矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
超過晚上十點,商店就打烊了。
🗣u: Hid kefng tiaxm zar tø kvoay`khie'laai`aq. 彼間店早就關起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間店早就倒閉了。
🗣u: Larn laai'khix hid kefng mi'tiaxm'ar siør cip`cit'e. 咱來去彼間麵店仔小𠯗一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們去那間麵店喝兩杯。
🗣u: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar. 阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。
🗣u: Goarn ciaf be khaf'chiaf'tiin ee tiaxm, khao'bi u bøo kang'khoarn ee piexn'hoax, sefng'lie cviaa kaf'iah. 阮遮賣枷車藤的店,口味有無仝款的變化,生理誠交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這兒賣麻花的店,口味有不同的變化,生意非常熱絡。
🗣u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm. 阮兜的巷仔口有一間金紙店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的巷口有一間金紙店。
🗣u: Khuy kym'ar'tiaxm tiøh løh tang'purn. 開金仔店著落重本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開創銀樓需要投下大資本。
🗣u: Y cit'e thviaf'tiøh tiøh toa'ciorng, soaq khia tiaxm hiaf khie'gong. 伊一下聽著著大獎,煞徛踮遐起戇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一聽到得了大獎,卻站在那裡發怔。
🗣u: Hid kefng paq'nii lau'tiaxm kaux'tvaf iao'si te'svaf tai ee lau thaau'kef teq khia'taai hvoa'tiaxm. 彼間百年老店到今猶是第三代的老頭家咧徛台扞店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間百年老店至今仍是第三代的老店東在領導主持店務。
🗣u: Tit'tit kviaa kaux lo'boea tø e khvoax'tiøh hid kharm tiaxm. 直直行到路尾就會看著彼坎店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
直走到路的盡頭就會看到那家店。
🗣u: Hid nng kefng pien'li siofng'tiaxm siøf'tuix'sioxng, m'køq sefng'lie zhaf cyn ze. 彼兩間便利商店相對相,毋過生理差真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩間便利商店正面相對,但是生意差很多。
🗣u: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip. 咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。
🗣u: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay. 這間店著愛巷仔內的才會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店必須是行家才會知道。
🗣u: Lak'goeh'thvy hoea'siøf'pof, tiaxm goa'khao cit'sii'ar'kuo suii laau'kvoa'laau'khør. 六月天火燒埔,踮外口一時仔久隨流汗流洘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
六月大熱天,在外面一下子馬上就汗流浹背。
🗣u: Lie tarn`leq zhud`khix, aix e'kix'tid khix pien'li siofng'tiaxm lap'cvii`oq! 你等咧出去,愛會記得去便利商店納錢喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你待會兒出去,要記得去便利商店繳費喔!
🗣u: Hid kefng syn khuy ee hae'sarn'tiaxm, beh'ar'ciuo ho lie lym thaxng'hae`ee. 彼間新開的海產店,麥仔酒予你啉迵海的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間新開的海產店,啤酒類無限量供應你喝。
🗣u: Kef'bør beq svef'nng ee sii, larn sefng theh cit liap nng khngx tiaxm cit jiaq zøx'boee, y tø e koex'laai svef toax hiaf. 雞母欲生卵的時,咱先提一粒卵囥踮一跡做囮,伊就會過來生蹛遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母雞要生蛋時,咱們先拿一顆蛋放在一處做誘餌,牠就會過來生在那兒。
🗣u: Cid kefng si khia'kef'zhux, m si tiaxm'thaau. 這間是徛家厝,毋是店頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間是住家,不是商店。
🗣u: Y kuy'jit kiw tiaxm zhux'lai, be'sw aam'khafng'kw`leq, sii'sex sviar'khoarn lorng m zay. 伊規日勼踮厝內,袂輸涵空龜咧,時勢啥款攏毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整天縮在家裡,好像涵洞裡的烏龜,時勢什麼樣子都不知道。
🗣u: Hef chiuo'ky'ar tøf ie'kefng u tvar tuix'cied`aq, y køq gve'ao, kiøx tiaxm'oaan saxng y tien'tii kaq phoex'kvia. 彼手機仔都已經有打對折矣,伊閣硬拗,叫店員送伊電池佮配件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個手機都已經打了對折了,他還強求,叫店員送他電池和配件。
🗣u: Cid kefng hae'sarn'tiaxm tø si uxn'liau teq zhud'miaa`laq! 這間海產店就是搵料咧出名啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家海產店就是因沾醬而出名啦!
🗣u: Oad'kag hid kefng tiaxm beq phaq ho`laang. 斡角彼間店欲拍予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
轉角那間店要頂讓給別人。
🗣u: Kiexn'na paix'lak, y tø zao'khix tiaxm'bi. 見若拜六,伊就走去踮沬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只要是禮拜六,他就跑去潛水。
🗣u: Y ku'tea ti kym'ar'tiaxm ciah'thaau'lo. 伊舊底佇金仔店食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他以前在銀樓上班。
🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq. 雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店的生意都被大賣場搶走了。
🗣u: Cid kefng pefng'tiaxm lorng iong zai'te zhefng'khix ee svoaf'zvoaa'zuie kaq kog'ciorng khao'bi ee koea'cie laai zøx sngf'ar'ky. 這間冰店攏用在地清氣的山泉水佮各種口味的果子來做霜仔枝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家冰店都用在地乾淨的山泉水及各種口味的水果製作冰棒。
🗣u: Kor'zar'bi ee thoo'iøo'kef laang'laang aix, cid'mar tiaxm si khuy kaq thad'tør'kef, beq ciah suii'sii ma u thafng bea. 古早味的塗窯雞人人愛,這馬店面是開甲窒倒街,欲食隨時嘛有通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
土窯雞是人人愛的傳統美食,現在店家開得到處都是,要吃隨時都能買到。
🗣u: Cid kefng png'tiaxm ee lie'tiofng cyn gaau axn'nai laang'kheq, khaq'kef ma sefng'lie hør. 這間飯店的女中真𠢕案內人客,較加嘛生理好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間飯店的女服務員很會招待客人,難怪生意興隆。
🗣u: Y si zhud'miaa ee sefng'lie'hor, cit'koar sex kefng ee tiaxm lorng khix ho y ciab'siw`khix. 伊是出名的生理虎,一寡細間的店攏去予伊接收去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是有名的商場之虎,一些小店都被他併購了。
🗣u: Cid toxng laau'ar'zhux id laau kaf'ki zøx tiaxm'bin, ji laau khie'khix tø lorng soex`laang`aq. 這棟樓仔厝一樓家己做店面,二樓起去就攏稅人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這棟樓房一樓自己開店做生意,二樓以上都出租了。
🗣u: Tuo khix thix'thaau'tiaxm thix'thaau tngr`laai, zhux'pvy'taw ee laang khvoax`tiøh tø ka goar øf'lør korng, “Cit jit thix'thaau, svaf jit ieen'taau.” 拄去剃頭店剃頭轉來,厝邊兜的人看著就共我呵咾講:「一日剃頭,三日緣投。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛從理髮店理髮回來,鄰居看到就稱讚我說:「一天理髮,三天英俊。」
🗣u: Zoex'kin ciog phvae'un, beq ciah zhaix'thaau'thngf, khix bea'tiøh pong'sym ee zhaix'thaau; beq khix thix'thaau, thix'thaau'tiaxm bøo khuy'mngg, u'viar si “laang na soef, zexng puu'ar svef zhaix'koef”. 最近足歹運,欲食菜頭湯,去買著蓬心的菜頭;欲去剃頭,剃頭店無開門,有影是「人若衰,種匏仔生菜瓜」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近運氣很糟,想喝蘿蔔湯,竟買到空心的蘿蔔;想去理髮,理髮店沒開門,真的是「人一倒楣,種匏瓜也會長出絲瓜」。
🗣u: Ciaf hofng'kerng'khw ee png'tiaxm khuy kaq si “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, tak kefng tiaxm lorng tiøh sviu'khafng'sviu'phang laai chviuo laang'kheq. 遮風景區的飯店開甲是「三跤步一坎店」,逐間店攏著想空想縫來搶人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡風景區的飯店開得是「店家林立,競爭激烈」,每間飯店都得想盡辦法在搶客源。
🗣u: U thafng ciah tø'sngx cviaa kaf'zaix`aq, maix tiaxm hiaf hiaam'kvoaf'hiaam'kien, korng kaq be'tid'thafng soaq; thexng'hau lie iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg” ee sii'zun, sviar'miq thwn be løh'aau ee mih'kvia ma e lorng si safn'tyn'hae'bi. 有通食就算誠佳哉矣,莫踮遐嫌肝嫌胘,講甲袂得通煞;聽候你枵甲「大腸告小腸」的時陣,啥物吞袂落喉的物件嘛會攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有東西吃就已經很幸運了,不要再嫌東嫌西,講個沒完沒了,等你餓得「飢腸轆轆」的時候,就覺得任何難以下嚥的東西皆是佳餚美食。
🗣u: Køf'khøf'ky kofng'sy thaxn'cvii ee kef'sy si ky'sut, na'si lai'tea ee laang ciofng ky'sut lau'siap, chyn'chviu laang sor korng ee “lai siin thofng goa kuie”, køq'khaq toa kefng ee kofng'sy ma e tør'tiaxm. 高科技公司趁錢的家私是技術,若是內底的人將技術漏洩,親像人所講的「內神通外鬼」,閣較大間的公司嘛會倒店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高科技公司賺錢的利器是技術,若是內部的人將技術外洩,像人們所說的「內神通外鬼」,再怎麼大的公司也會倒閉。
🗣u: AF'beeng khuy'tiaxm zøx'sefng'lie u thaxn'tiøh cit'tiarm'ar cvii, tø sviu'beq ciøq cvii khuy lieen'sør'tiaxm, yn bor kirn ka toxng korng, lie m'thafng “ciah bøo svaf pea exng'zhaix, tø beq cviu sef'thiefn”. 阿明開店做生理有趁著一點仔錢,就想欲借錢開連鎖店,𪜶某緊共擋講,你毋通「食無三把蕹菜,就欲上西天」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明開店做生意是賺到了一點錢,就想要貸款開連鎖店,他太太趕忙阻止他說,你別「吃不到三把空心菜,就妄想可以上西天」。
🗣u: Tiaxm'bin tuo khay'tiofng bøo'goa'kuo, sefng'lie hør kaq, tiaxm'tviuo ma “hau'tviuo kiafm koxng zefng”, kaq hiaf'ee syn'løo kang'khoarn, bøo'eeng teq exng'hux khuy'bo cid tvoa kii'kafn ee laang'kheq. 店面拄開張無偌久,生理好甲,店長嘛「校長兼摃鐘」,佮遐的辛勞仝款,無閒咧應付開幕這段期間的人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店面剛開張不久,生意好得不得了,店長也「身兼數職」,跟那些員工一樣,忙著應付開幕這段期間的客人。
🗣u: Kiøx lie maix kaq zhux'zuo siøf'jiarng, lie kafn'kafn'ar beq, cid'mar zhux'zuo ee tiaxm'bin bøo aix zof`lie, cid'sviaf “teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef”`aq`hvoq. 叫你莫佮厝主相嚷,你干干仔欲,這馬厝主的店面無愛租你,這聲「得失土地公,飼無雞」矣乎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要和房東爭吵,你偏要,現在房東店面不租給你,這下子「得罪地主,生意做不下去」了吧。
🗣u: Thaau'kef ka kofng'sy ee cvii theh'khix zhar'kor'phiøx, ciofng cvii sw'liao'liao, soaq tiøh hoaq tør'tiaxm, e'khaf ee oaan'kafng lorng sid'giap, “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux”, arn'nef karm u kofng'tø? 頭家共公司的錢提去炒股票,將錢輸了了,煞著喝倒店,下跤的員工攏失業,「喙食,予尻川坐數」,按呢敢有公道? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆把公司的錢拿去炒股票,將錢輸光光,竟然不得不宣告倒閉,底下的員工都失業,「一人做錯,卻由其他人受責」,這樣公道嗎?
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。
🗣u: Cid kefng syn khuy ee tiaxm korng lap cit'paq khof zhafm'kaf hoe'oaan tø u cit hun hoe'oaan lea'but, “kw'khaf kw'lai baq”, kii'sit cid hun lea'but tø si eng larn hoe'oaan'huix bea`ee. 這間新開的店講納一百箍參加會員就有一份會員禮物,「龜跤龜內肉」,其實這份禮物就是用咱會員費買的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家新開的店說付一百塊參加會員就有一份會員禮物,「羊毛出在羊身上」,其實這份禮物就是我們用會員費買的。

Maryknoll (148)
bahtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: baq'tiaxm [[...]][i#] [p.]
butcher shop
肉店
bagchviu-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bak'chviu'tiaxm; bak'chviu-tiaxm [[...]][i#] [p.]
carpenter's shop, cabinet maker's store or establishment
木器店
bytiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bie'tiaxm [[...]][i#] [p.]
rice shop
米店
biefnsøeatiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: biern'soex'tiaxm; biern'søex'tiaxm [[...]][i#] [p.]
duty free shop
免稅店
bøsiaf putseeng tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siaf pud'seeng tiaxm [[...]][i#] [p.]
shop won't prosper unless it gives credit
不賒不成店
bogkhie'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bok'khix'tiaxm [[...]][i#] [p.]
wooden article store, wooden furniture store
木器店
bu'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: buu'tiaxm [[...]][i#] [p.]
no flaw, no defect
無玷
Bu'tiaxm Serngbør [wt] [HTB] [wiki] u: Buu'tiaxm Sexng'bør; Buu'tiaxm Sexng'bør/buo [[...]][i#] [p.]
the Immaculate Mother (Catholic)
無玷聖母
bunkhuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: buun'khu'tiaxm [[...]][i#] [p.]
stationery store
文具店
bunkuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ku'tiaxm; (buun'khu'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
a stationer
文具店
zabhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hoex; zap'høex [[...]][i#] [p.]
general merchandise, sundries, groceries
雜貨
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]][i#] [p.]
equal, uniform, become complete, be arranged in order
zengpiøftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'piør'tiaxm [[...]][i#] [p.]
watchmaker's shop
鐘錶店
zhai'hongtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zhaai'hoong'tiaxm [[...]][i#] [p.]
tailor shop, dress maker's shop
裁縫店
zhaetiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tiaxm [[...]][i#] [p.]
girlie restaurant
酒家
zhaetiaxm za'bor [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tiaxm zaf'bor [[...]][i#] [p.]
barmaid, bar girl
酒家女
zhehtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zheq'tiaxm [[...]][i#] [p.]
book store
書店
ci'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: cy'tiaxm; (hwn'haang) [[...]][i#] [p.]
branch store of a firm
支店,分行
ciaau [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau; (zoaan) [[...]][i#] [p.]
complete, even, equal, well mixed like bread dough
全,齊全
ciwtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tiaxm [[...]][i#] [p.]
tavern, saloon, a bar
酒店
zofngtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tiaxm [[...]][i#] [p.]
head office (of a business)
總店
zupøftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zw'pør'tiaxm [[...]][i#] [p.]
jeweler's shop
珠寶店
øetiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: ee'tiaxm; øee'tiaxm [[...]][i#] [p.]
shoe shop
鞋店
hagtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hak'tiaxm [[...]][i#] [p.]
diploma mill, a school that is interested in making money in total disregard of the student's scholastic progress
學店
goafnkhuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: goarn'khu'tiaxm [[...]][i#] [p.]
toy shop
玩具店
gubahtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: guu'baq'tiaxm [[...]][i#] [p.]
butcher shop
牛肉店
hvoaxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa'tiaxm [[...]][i#] [p.]
operate a business
管理店務
høeaseg [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'seg; høex'seg [[...]][i#] [p.]
kinds, material or quality of goods, stock in trade, description of goods
貨色
hoetiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'tiaxm [[...]][i#] [p.]
flower shop
花店
hui'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: huii'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
china shop
陶器店
huntiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'tiaxm [[...]][i#] [p.]
branch office
分店
ymsit [wt] [HTB] [wiki] u: irm'sit [[...]][i#] [p.]
drinking and eating
飲食
irnsoatchviuo [wt] [HTB] [wiki] u: ixn'soad'chviuo; (ixn'soad'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
printing plant, printing house, printer, a press
印刷廠,印刷店
iøqtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'tiaxm; (iøh'ar'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
drug store
藥店
viu'hogtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: viuu'hok'tiaxm; (sef'zofng'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
tailor shop (western style)
洋服店,西裝店
ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iah [[...]][i#] [p.]
prosperous, thriving (one's business)
繁榮
ka'khuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khu'tiaxm; (kaf'ku'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
furniture store
傢具店
ka'ku [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ku; (kaf'khu) [[...]][i#] [p.]
furniture, household articles
傢俱
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar tiaxm; (zap'hoex'ar'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
general grocery store
雜貨店
kapzøhtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kab'zøq'tiaxm [[...]][i#] [p.]
furniture shop
傢俱店
keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng [[...]][i#] [p.]
operation, manage (a magazine), carry on (a business), run (a school or store), operate (a bank, mill, farm)
經營
khaq khix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq khix [[...]][i#] [p.]
little farther ahead
再過去
khaq laai [wt] [HTB] [wiki] u: khaq laai [[...]][i#] [p.]
little towards the speaker
再過來一點
kharm [wt] [HTB] [wiki] u: kharm [[...]][i#] [p.]
classifier for stores
khehtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'tiaxm [[...]][i#] [p.]
hotel — (obsolete expression)
客店
khuitiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'tiaxm [[...]][i#] [p.]
open a shop, run a store
開店
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
jewelry shop, gold-smith's shop
銀樓
kofi'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kor'y'tiaxm [[...]][i#] [p.]
secondhand clothing store
估衣舖
kortiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kox'tiaxm [[...]][i#] [p.]
mind the shop, tend the shop
看店
koftofngtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kor'torng'tiaxm [[...]][i#] [p.]
antique shop
古董店
køefcie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'tiaxm; køea'cie-tiaxm; (kea'cie'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
fruit shop
水果店
ku [wt] [HTB] [wiki] u: ku [[...]][i#] [p.]
all, altogether, to whole
lengsiutiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'siuu'tiaxm; (siør'be'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
retail shop
零售店
lyhoatthviaf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad'thviaf; (lie'hoad'tiaxm, thix'thaau'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
barbershop
理髮廳,理髮店
lie tiarm'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: lie tiaxm'oaan [[...]][i#] [p.]
salesgirl, shop girl
女店員
liensøftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'sør'tiaxm [[...]][i#] [p.]
chain store
連鎖店
gvofkym-haang [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'kym'haang; gvor'kym-haang; (gvor'kym-tiaxm) [[...]][i#] [p.]
hardware store
五金行(五金店)
otiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: of'tiaxm [[...]][i#] [p.]
inn which is a trap for unwary travelers
黑店
~oaan [wt] [HTB] [wiki] u: oaan [[...]][i#] [p.]
clerk, member (of an organization)
oafnkuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'ku'tiaxm [[...]][i#] [p.]
toy shop
玩具店
pahhoeatiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: paq'hoex'tiaxm; paq'høex'tiaxm [[...]][i#] [p.]
department store
百貨店
pafn'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: parn'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
coffin shop
棺木店
pafntiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: parn'tiaxm; (kvoaf'zhaa'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
coffin shop
棺木店
pengtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pefng'tiaxm [[...]][i#] [p.]
ice shop
冰店
phahthih'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'thiq'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
blacksmith's shop
打鐵店
phox [wt] [HTB] [wiki] u: phox [[...]][i#] [p.]
shop, post house, measure of ten "li"
phorpør [wt] [HTB] [wiki] u: phox'pør; (tiaxm'pør) [[...]][i#] [p.]
guarantee (for a person's reliability) given by a shopkeeper
舖保,店保
pviaftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
cake shop, bakery
餅店
piexnli siongtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pien'li siofng'tiaxm [[...]][i#] [p.]
convenience store
便利商店
pngxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: png'tiaxm [[...]][i#] [p.]
restaurant, hotel
飯店
portiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tiaxm [[...]][i#] [p.]
dry goods store, cloth shop
布店
søefsvaf-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: sea'svaf'tiaxm; søea'svaf-tiaxm [[...]][i#] [p.]
laundry shop
洗衣店
Serngbør bu'tiaxm cy sym [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør buu'tiaxm cy sym; Sexng'bør/buo buu'tiaxm cy sym [[...]][i#] [p.]
Immaculate Heart of Mary (Catholic)
聖母無玷之心
siaf [wt] [HTB] [wiki] u: siaf [[...]][i#] [p.]
buy or sell on credit
siøfbøextiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be'tiaxm; siør'bøe'tiaxm [[...]][i#] [p.]
retail shop
零售店
siongtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'tiaxm [[...]][i#] [p.]
store, shop
商店
sidphirn-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: sit'phirn'tiaxm; sit'phirn-tiaxm [[...]][i#] [p.]
grocery (store), food store
食品店
siutiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tiaxm [[...]][i#] [p.]
shut up the shop
打烊
taixlytiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie'tiaxm [[...]][i#] [p.]
agency
代理店
tebytiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tee'bie'tiaxm [[...]][i#] [p.]
tea dealer's shop
茶莊,茶行
tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]][i#] [p.]
tearoom, brothel
茶室
teg'ioktiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tek'iog'tiaxm [[...]][i#] [p.]
a shop for the sole sale of an article
特約店
thie'thautiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau'tiaxm [[...]][i#] [p.]
barber shop
理髮店
thngkøftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: thngg'kør'tiaxm [[...]][i#] [p.]
candy shop, confectionery
糖果店
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm; (toax) [[...]][i#] [p.]
to stay, to dwell
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm [[...]][i#] [p.]
shop, store, inn, tavern, hotel
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm [[...]][i#] [p.]
flaw or blemish in a piece of jade, stain, defect, spot
tiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]][i#] [p.]
small shop, store
店,小店
tiaxm badbat [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm bat'bat [[...]][i#] [p.]
stay at home, hide very secretly so as to keep out of danger
隱居著,不外出
tiarmbin [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bin [[...]][i#] [p.]
a shop situated on a thoroughfare, shop front
店面,舖面
tiarmbu [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bu [[...]][i#] [p.]
routine work in a store or shop, matters connected with the shop
店務
tiarmzof [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'zof [[...]][i#] [p.]
rent for a shop
店租
tiarmzuo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'zuo [[...]][i#] [p.]
proprietor (of a store or shop)
店主
tiarmhø [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'hø [[...]][i#] [p.]
the name of a business establishment
店號
tiarmho [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ho [[...]][i#] [p.]
store, shop
店戶,商店
tiarmkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'khafng [[...]][i#] [p.]
hide in a hole, cave, be at home don't like to go out
躲在洞內,居家不出
tiarmkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'khao [[...]][i#] [p.]
the outside of a shop, a store front
店口
tiarmmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'miaa [[...]][i#] [p.]
the name of the store
店名
tiarm'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'oaan [[...]][i#] [p.]
employees in a shop, shop clerk, salesman or saleswoman
店員
tiarmphox [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'phox [[...]][i#] [p.]
store, shop
店舖
tiarmpør [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'pør [[...]][i#] [p.]
guarantee (for a person's reliability) given by a shopkeeper
店保
tiarmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'siu [[...]][i#] [p.]
go back to den, nest (of birds)
回巢(禽類)
tiarmsøex [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'soex; tiaxm'søex; (tiaxm'zof) [[...]][i#] [p.]
rent for a shop
店租
tiarmtea [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'tea [[...]][i#] [p.]
stock-in-trade
存貨
tiarmthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'thaau [[...]][i#] [p.]
store, business shop
店舖
tngrtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tngx'tiaxm [[...]][i#] [p.]
pawnshop
當鋪
tøftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tør'tiaxm [[...]][i#] [p.]
go bankrupt, bankruptcy
倒店,倒閉
toa-pngxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: toa'png'tiaxm; toa-png'tiaxm [[...]][i#] [p.]
hotel with restaurant
大飯店

EDUTECH (45)
bahtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: baq'tiaxm [[...]] 
meat shop
肉店
bø'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bø'ar-tiaxm [[...]] 
a hat-shop
citiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: cy/cii'tiaxm [[...]] 
branch business, store
分店
ciwtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tiaxm [[...]] 
night-club
酒店
hoetiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: hoef/hoee'tiaxm [[...]] 
florist shop
花店
iøq'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar-tiaxm [[...]] 
drugstore, pharmacy
藥房
iøqtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'tiaxm [[...]] 
drugstore, pharmacy
藥店
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]] 
grocery store
雜貨店
khehtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'tiaxm [[...]] 
inn
客棧
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]] 
jewelry shop, goldsmith's shop
銀樓
kortiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kox'tiaxm [[...]] 
look after a shop, manage a shop
照顧店舖
liauxlie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie-tiaxm [[...]] 
restaurant
餐館
øetiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: øee'tiaxm [[...]] 
shoemaker's shop
鞋店
Pafnbuntiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: parn'buun'tiaxm [[...]] 
Banmunjeom; Panmunjom; also known as Panmunjeom
板門店
pafntiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: parn'tiaxm [[...]] 
coffin shop
棺木店
pengtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'tiaxm [[...]] 
a shop for cold drink and refreshments
冰店
piciuo-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: py'ciuo-tiaxm [[...]] 
a beer house
酒吧;酒館
pngxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: png'tiaxm [[...]] 
restaurant, hotel
飯館
portiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tiaxm [[...]] 
a cloth shop, a drapery store
布店
pviaftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'tiaxm [[...]] 
bakery
餅店
se'iøh-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: sef'iøh-tiaxm [[...]] 
drugstore, pharmacy
西藥店
sidphirn-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: sit'phirn-tiaxm [[...]] 
food store, grocery store
食品店
siongtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'tiaxm [[...]] 
shop, store
商店
søefsvaf-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: søea'svaf-tiaxm [[...]] 
laundry
洗衣店
taixlytiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie'tiaxm [[...]] 
agency
代理商
tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]] 
tea-room (with prostitute)
茶店
tiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]] 
small shop
小店
tiarm'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'oaan [[...]] 
sales clerk
店員
tiarmbat [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bat [[...]] 
hide secretly
tiarmbi [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bi [[...]] 
dive under the water
潛水
tiarmkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'khao [[...]] 
open front of a shop
店口
tiarmmngg [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'mngg [[...]] 
shop door
店門
tiarmthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'thaau [[...]] 
shop
tiarmzuo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'zuo [[...]] 
shopkeeper
店主
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm [[...]] 
to dwell, stay, to shelter
停留於
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm [[...]] 
shop, store
tiexnhoad-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tien'hoad-tiaxm [[...]] 
beauty parlor
美容院
tngrtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tngx'tiaxm [[...]] 
pawnshop
當舖
toa-pngxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: toa-png'tiaxm [[...]] 
hotel (with a large building)
大飯店
tøftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tør'tiaxm [[...]] 
have a shop go bankrupt
倒閉
ymsit-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: irm'sit-tiaxm [[...]] 
cafe, restaurant
飲食店
zengpiør-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'piør-tiaxm [[...]] 
clock and watch shop
鐘錶店
zhaetiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tiaxm [[...]] 
restaurant
酒家
zhehtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zheq'tiaxm [[...]] 
bookstore
書店
zutiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zw/zuu'tiaxm [[...]] 
bookstore
書店

EDUTECH_GTW (33)
bahtiaxm 肉店 [wt] [HTB] [wiki] u: baq'tiaxm [[...]] 
肉店
ciwtiaxm 酒店 [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tiaxm [[...]] 
酒店
hoetiaxm 花店 [wt] [HTB] [wiki] u: hoef/hoee'tiaxm [[...]] 
花店
iøq'ar-tiaxm 藥仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar-tiaxm [[...]] 
藥房
iøqtiaxm 藥店 [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'tiaxm [[...]] 
藥店
kafm'aftiaxm 𥴊仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]] 
雜貨店
khehtiaxm 客店 [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'tiaxm [[...]] 
客店
khuitiaxm 開店 [wt] [HTB] [wiki] u: khuy/khuii'tiaxm [[...]] 
開店
liauxlie-tiaxm 料理店 [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie-tiaxm [[...]] 
料理店
øetiaxm 鞋店 [wt] [HTB] [wiki] u: øee'tiaxm [[...]] 
鞋店
pafntiaxm 板店 [wt] [HTB] [wiki] u: parn'tiaxm [[...]] 
板店
Pafnbuntiaxm 板門店 [wt] [HTB] [wiki] u: parn'buun'tiaxm [[...]] 
Panmunjeom, the Joint Security Area in the Korean demilitarized zone
板門店
pengtiaxm 冰店 [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'tiaxm [[...]] 
冰店
piciuo-tiaxm 啤酒店 [wt] [HTB] [wiki] u: py'ciuo-tiaxm [[...]] 
啤酒店
pngxtiaxm 飯店 [wt] [HTB] [wiki] u: png'tiaxm [[...]] 
飯店
portiaxm 布店 [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tiaxm [[...]] 
布店
pviaftiaxm 餅店 [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'tiaxm [[...]] 
餅店
se'iøh-tiaxm 西藥店 [wt] [HTB] [wiki] u: sef'iøh-tiaxm [[...]] 
西藥店
siongtiaxm 商店 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'tiaxm [[...]] 
商店
søefsvaf-tiaxm 洗衫店 [wt] [HTB] [wiki] u: søea'svaf-tiaxm [[...]] 
洗衫店
tetiaxm 茶店 [wt] [HTB] [wiki] u: tef/tee'tiaxm [[...]] 
茶店
tiarm'ar 店仔 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]] 
店仔
tiarm'oaan 店員 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'oaan [[...]] 
店員
tiarmbi 踮沬 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bi [[...]] 
站泳
tiarmmiaa 店名 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'miaa [[...]] 
店名
tiarmphof 店鋪;店舖 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'phof [[...]] 
(M8) a shop/a store
店舖
tiarmthaau 店頭 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'thaau [[...]] 
店頭
tngrtiaxm 當店 [wt] [HTB] [wiki] u: tngx'tiaxm [[...]] 
當店
tøftiaxm 倒店 [wt] [HTB] [wiki] u: tør'tiaxm [[...]] 
倒店
ymsit-tiaxm 飲食店 [wt] [HTB] [wiki] u: irm'sit-tiaxm [[...]] 
飲食店
zhaetiaxm 菜店 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tiaxm [[...]] 
菜店
zhehtiaxm 冊店 [wt] [HTB] [wiki] u: zheq'tiaxm [[...]] 
冊店
zutiaxm 書店 [wt] [HTB] [wiki] u: zw/zuu'tiaxm [[...]] 
書店

Embree (47)
zengpiør-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'piør'tiaxm [[...]][i#] [p.24]
N keng : clock and watch shop
鐘錶店
citiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: cy'tiaxm [[...]][i#] [p.26]
N : branch business, store
分店
ciwtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tiaxm [[...]][i#] [p.35]
N keng : night-club
酒店
zutiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zw'tiaxm [[...]][i#] [p.41]
N keng : book store
書店
zhaetiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tiaxm [[...]][i#] [p.47]
N keng : restaurant (which provides food, wine, and prostitutes)
酒家
zhehtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zheq'tiaxm [[...]][i#] [p.50]
N keng : bookstore
書店
u: irm'liau'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.109]
N keng : beverage store (where soft-drinks and beer are served)
飲料店
ymsit-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: irm'sit'tiaxm [[...]][i#] [p.109]
N keng : café, restaurant
飲食店
iøq'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.111]
N keng : drugstore, pharmacy
藥房
iøqtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'tiaxm [[...]][i#] [p.111]
N keng : drugstore, pharmacy
藥店
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.123]
N keng : grocery store
雜貨店
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.135]
N keng : jewelry shop, goldsmith's shop
銀樓
kortiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kox'tiaxm [[...]][i#] [p.142]
VO : look after a shop, manage a shop
照顧店舖
khehtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'tiaxm [[...]][i#] [p.154]
N keng : inn
客棧
u: khuy haang ze tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.161]
Sph : have a shop, run a store
經商
khuitiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: khuy tiaxm [[...]][i#] [p.162]
VO : open a shop
開店
khuitiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: khuy tiaxm [[...]][i#] [p.162]
VO : operate a shop
開店
liauxlie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie'tiaxm [[...]][i#] [p.171]
N keng : restaurant
餐館
u: oar'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
V : do business under the cover of someone else's licence and location
藉別人牌照和地點經商
u: paxng'tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.196]
V : leave (person or thing) in a place
放在
pengtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pefng'tiaxm [[...]][i#] [p.201]
N keng : small shop selling cold drinks and other refreshments
冰店
pviaftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'tiaxm [[...]][i#] [p.203]
N : bakery
餅店
pngxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: png'tiaxm [[...]][i#] [p.205]
N keng : restaurant
飯館
portiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tiaxm [[...]][i#] [p.207]
N keng : cloth shop
布店
se'iøh-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: sef'iøh'tiaxm [[...]][i#] [p.222]
N keng : drugstore, pharmacy
西藥店
søefsvaf-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: sea'svaf'tiaxm; søea'svaf-tiaxm [[...]][i#] [p.222]
N keng : laundry (commercial)
洗衣店
siongtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'tiaxm [[...]][i#] [p.236]
N : shop, store
商店
sidphirn-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: sit'phirn'tiaxm [[...]][i#] [p.238]
N keng : grocery store
食品店
søefsvaf-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: soea'svaf'tiaxm; søea'svaf-tiaxm [[...]][i#] [p.245]
N keng : laundry (commercial)
洗衣店
taixlytiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie'tiaxm [[...]][i#] [p.252]
N ê, keng : agency
代理商
tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]][i#] [p.256]
N : tea-room (provides prostitutes and room for patrons, cf chiu2-ka, ka-pi-sek)
茶店
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm [[...]][i#] [p.261]
V : dwell, stay
停留於
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm [[...]][i#] [p.261]
V : shelter (oneself) from
停留於
tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm [[...]][i#] [p.261]
N keng : shop, store
tiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]][i#] [p.261]
N keng : small shop
小店
tiarmbat [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bat [[...]][i#] [p.261]
V : hide secretly
tiarmbi [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bi [[...]][i#] [p.261]
V : dive under the water (while already in it)
潛水
u: tiaxm'bi'zuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.261]
N chiah : submarine
潛水艇
tiarmzuo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'zuo [[...]][i#] [p.261]
N ê : shopkeeper
店主
tiarmkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'khao [[...]][i#] [p.261]
N : doorway to a shop, open front of a shop
店口
tiarmmngg [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'mngg [[...]][i#] [p.261]
N : shop door
店門
tiarm'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'oaan [[...]][i#] [p.261]
N ê : sales clerk
店員
tiarmthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'thaau [[...]][i#] [p.261]
Np keng : shop
tiexnhoad-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tien'hoad'tiaxm [[...]][i#] [p.262]
N keng : beauty parlor
美容院
tngrtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tngx'tiaxm [[...]][i#] [p.267]
N keng : pawnshop
當舖
tøftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tør'tiaxm [[...]][i#] [p.268]
VO : have a shop go bankrupt
倒閉
toa-pngxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: toa'png'tiaxm [[...]][i#] [p.271]
N keng : hotel
大飯店

Lim08 (160)
u: bak'chviu'tiaxm 木匠店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548] [#1639]
木具店 , 建材行 。 <>
u: bie'tiaxm 米店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0645] [#2637]
賣米e5店 。 <>
u: bih'khix'tiaxm 篾器店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0643] [#2787]
竹篾器具e5店 。 <>
u: biq'khix'tiaxm bih去站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0643] [#2816]
逃走去bih起來 。 <>
u: boo'gie'tiaxm 模擬店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851] [#3700]
( 日 ) 園遊會起造e5模擬店面 。 <>
zabhøea'aftiaxm 雜貨仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hex'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.A0620] [#4678]
= 「 雜貨店 」 。 <>
u: zap'hex'tiaxm zap'høex'tiaxm 雜貨店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4680]
雜貨e5店 。 <>
u: zhae'peh'tiaxm 綵帛店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5872]
紡織布店 。 <>
u: zhaix'tiaxm 菜店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5964]
( 1 ) 料理店 。 ( 2 ) 料理店兼妓女戶 。 <( 2 ) 落去 ∼∼ teh than3 。 >
u: zhaai'hoong'tiaxm 裁縫店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5988]
做衫褲e5店 。 <>
u: zheq'tiaxm 冊店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0798] [#6795]
賣冊e5店 。 <>
u: chviu'tiaxm'thafng 上店窗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144/B0186] [#9081]
店頭等ka7日時開開e5窗關起來 , 收店 。 <>
u: cvix'kea'tiaxm cvix'køea'tiaxm 炸粿店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#11706]
用油炸 [ 粿 ] 來賣e5店 。 <>
u: cvii'kui'ar'tiaxm 錢櫃仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#11809]
換錢e5店 。 <>
u: cvii'tiaxm 錢店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#11842]
換錢e5店 。 <>
u: ciøf'khie'tiaxm'og toe'ky'ji 招起店屋 地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#12284]
宅地借貸證書 。 <>
u: cy'tiaxm 支店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#12742]
( 日 ) 分店 。 <∼∼ 長 。 >
u: cid'tiaxm 質店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0213] [#12802]
當店 。 <>
u: ciuo'tiaxm 酒店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144] [#12908]
賣酒e5店 。 < 有心開 ∼∼, 不怕酒錢賒 。 >
u: zoar'tiaxm 紙店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0835] [#13456]
賣紙e5店 。 <>
u: zof'tiaxm 租店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0855] [#14326]
家屋e5租賃 。 <>
u: zu'zhoaxn'tiaxm 自爨店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0371] [#14537]
家己帶米菜kan - ta付房租kap火炭錢e5便宜客店 。 <>
u: zw'tiaxm zɨf'tiaxm(泉) 書店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#15367]
冊店 。 <>
u: goo'hok'tiaxm 吳服店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0527] [#16943]
布店 。 <>
u: guu'baq'tiaxm 牛肉店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397] [#17059]
賣牛肉e5店 。 <>
u: guu'bø'tiaxm 牛磨店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0398] [#17069]
營業 [ 牛磨 ] e5店 , 磨粉店 。 <>
u: guun'zoar'tiaxm 銀紙店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400] [#17316]
[ 金銀紙 ] e5商店或製造廠 。 <>
u: gwn'tiaxm 銀店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400/A0351] [#17396]
金銀器e5店 。 <>
u: hax'lo'tiaxm 孝路店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17408]
葬式用物e5店 。 <>
u: haang'tiaxm 行店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#18114]
商店 。 <>
u: hea'thvoax'tiaxm høea'thvoax'tiaxm 火炭店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18564]
賣火炭e5店 。 <>
u: hviw'tiaxm 香店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0622] [#20061]
賣線香e5店 。 <>
u: hoaxn'ar'tiaxm 販仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0794] [#20681]
= [ 販仔間 ] 。 <>
u: hwn'tiaxm 煙店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0712] [#23005]
薰草e5店 。 <>
u: irm'sit'tiaxm 飲食店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0098] [#23918]
<>
u: ixn'ar'tiaxm 印仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24092]
刻印a2 e5店 。 <>
u: ixn'parn'tiaxm 印版店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0096] [#24131]
印刷店 。 <>
u: iøh'tiaxm 藥店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0086] [#24419]
賣藥e5店 。 <>
u: iuu'tiaxm 油店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#25148]
賣油e5店 。 <>
u: karm'ar'tiaxm 𥴊仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219/A0224] [#26811]
乾貨e5商店 。 <>
u: karm'ar'tiaxm'hex kam2仔店貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26812]
乾貨 、 雜貨 。 <>
u: karm'ar'tiaxm'lo kam2仔店路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26813]
< = [ kam2仔店貨 ] 。 >
u: kafm'bi'tiaxm 乾味店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0223] [#26906]
乾 ( ta ) 物店 , 海產物店 。 <>
u: kafn'kør'tiaxm 乾果店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27330]
賣 [ 乾果 ] e5店 。 <>
u: kab'zøq'tiaxm 合作店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0217] [#27406]
小木工家具店 。 <>
u: kaw'koafn'tiaxm 交關店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#28009]
買物件e5店 。 <>
u: kea'tiaxm køea'tiaxm 粿店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415/A0000/A0511] [#28180]
賣粿e5店 。 <>
u: keq'kharm'tiaxm 隔坎店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28537]
隔壁e5店 。 <>
u: khafng'tiaxm 空店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29572]
店內無物 。 <>
u: kheq'tiaxm 客店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#29906]
古早e5旅館 。 <>
u: khvoax'tiaxm'khao 看店口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31440]
輪tioh8顧店e5日 。 <>
u: khuy'tiaxm 開店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0362] [#32113]
設立店號 , 開始營業 。 <>
u: khuy'tiaxm'thafng 開店窗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0362] [#32114]
( 1 ) 開店號e5窗 , 開始營業 。 ( 2 ) ( 戲 ) 褲帶落去尻川出來看人 。 <>
u: kii'aq'tiaxm 奇押店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#32418]
無執照e5當店 。 <∼∼∼ 買 -- e5 。 >
u: kiao'pex'tiaxm kiau2褙店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0249] [#33227]
Kiau2褙圖畫 、 對聯等e5店 。 <>
u: kym'guun'tiaxm 金銀店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33470]
金銀工藝品e5店 , 金銀加工e5店 。 <>
u: kiø'tiaxm 轎店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#33937]
轎出租e5店 。 <>
u: kib'khie'hiaa'tiaxm te'ky'ji 給起瓦店地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34138]
= [ 給永管地基契 ] 。 <>
u: kib'khurn'tiaxm'ji 給墾店字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34140]
= [ 給永管地基契 ] 。 <>
u: kib'tiaxm'phox te'ky'khurn'phoef 給店舖地基懇phoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34169]
= [ 給永管地基契 ] 。 <>
u: kib'tiaxm toe'ji 給店地字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34170]
= [ 給永管地基契 ] 。 <>
u: kib'tiaxm te'ky'ji 給店 地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34171]
= [ 給永管 地基契 ] 。 <>
u: kib'tiaxm te'tvoaf 給店 地單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34172]
= [ 給永管 地基契 ] 。 <>
u: kiw'khaf'tiaxm 縮腳站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#34412]
隱遁 , 無插 ( chhap ) 世事 。 <∼∼∼ 無插事 。 >
u: kiw'thaau'tiaxm 縮頭站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0282] [#34449]
匿 ( bih ) ti7厝內無出外kap人交際 。 <>
u: kngr'tafng'tiaxm 廣東店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34482]
賣廣東產物件e5店 。 <>
u: koaq'tiaxm 割店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#34736]
大賣店 。 <>
u: kvoaf'zhaa'tiaxm 棺柴店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0434/A0450] [#35119]
賣棺木e5店 。 <>
u: køf'pviar'tiaxm 糕餅店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0489] [#36228]
糕餅e5店 。 <>
u: kor'goarn'tiaxm 古玩店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0472] [#36312]
古董品e5店 。 <>
u: kor'torng'tiaxm 古董店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0477] [#36423]
<>
u: kox'tiaxm'khao 顧店口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#36478]
顧店 。 <>
u: liau'lie'tiaxm 料理店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39552]
( 日 ) <>
u: log'ar'tiaxm 橐仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1032] [#40492]
日常雜貨kap乾貨e5店 。 <>
u: mi'tiaxm 麵店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0913] [#41356]
賣麵類e5店 。 <>
u: gvor'kog'tiaxm 五穀店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42316]
賣五穀種籽e5店 。 <>
u: nie'pox'tiaxm 染布店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42444]
染布e5店 。 <>
u: oah'parn'tiaxm 活版店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43034]
活版社 。 <>
u: oee'tiaxm øee'tiaxm 鞋店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156/A0125] [#43423]
賣鞋e5店 。 <>
u: parn'ar'tiaxm 板仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0596] [#44535]
棺木店 。 <>
u: parn'tiaxm 板店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0597] [#44550]
棺木店 。 <>
u: pex'zhad'tiaxm 褙擦店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0773] [#45036]
裱褙e5店 。 <>
u: pex'tiaxm 敝店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0776] [#45072]
謙稱家己e5店 。 <>
u: pefng'tiaxm 冰店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0689] [#45680]
( 日 ) <>
u: phaq'guun'tiaxm 打銀店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0562] [#45798]
製造金銀e5店 。 <>
u: phaq'tiaxm'bin 打店面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0568] [#46027]
乞食ti7一定e5日子ti7家己e5地盤內每一家去討一人一文 。 <>
u: phiaq'khix'tiaxm 僻去站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659] [#46582]
逃避去隱遁起來 。 <>
u: pviar'tiaxm 餅店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0660] [#47598]
賣餅e5店 。 <>
u: pien'y'tiaxm 便衣店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0682] [#47692]
賣成衣e5店 。 <>
u: pien'tiaxm 便店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0684] [#47714]
店面出租 。 <>
u: pien'tiaxm zhud'sex 便店出稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0684/B0684/B0684] [#47715]
= [ 便店招租 ] 。 <>
u: pien'tiaxm ciøf'zof 便店招租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0684] [#47716]
店面出租e5廣告詞 。 <>
u: piao'pex'tiaxm 裱褙店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0662] [#47798]
裱褙e5店 。 <>
u: pid'tiaxm 筆店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0693] [#48173]
賣筆e5店 。 <>
u: png'tiaxm 飯店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0749] [#48211]
餐廳 。 < 敢開 ∼∼ m7驚大食 。 >
u: png'tiaxm'kofng 飯店公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0749] [#48212]
餐廳e5主人 。 <>
u: png'tiaxm'pøo 飯店婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0749] [#48213]
餐廳e5服務婦人 。 <>
u: pox'tiaxm 布店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0891] [#49083]
賣布e5店 。 <>
u: say'kofng'tiaxm 司公店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49868]
道士e5厝 。 <>
u: sex'bok'tiaxm 細木店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789] [#50857]
木器家具店 。 <>
u: sex'tiaxm'ji 稅店字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787/A0828] [#50928]
租店e5契約書 。 <>
u: seeng'y'tiaxm 成衣店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689] [#51270]
裁縫店 。 <>
u: siofng'tiaxm 商店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0702] [#54089]
做seng - li2 e5店 。 <>
u: soar'tiaxm 徙店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808] [#54968]
遷徙店e5位置 。 <>
u: taang'thiq'tiaxm 銅鐵店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0063] [#57414]
賣金屬e5店 。 <>
u: tau'iuu'tiaxm 豆油店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57837]
賣豆油 、 醬菜等e5店 。 <>
u: tee'liau'tiaxm 茶料店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58064]
賣 [ 茶料 ] e5店 。 <>
tetiaxm 茶店 [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm [[...]][i#] [p.B0411] [#58105]
賣茶e5店 。 <>
u: thix'thaau'tiaxm 剃頭店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#60016]
= [ 剃頭間 ] 。 <>
u: thiq'ar'tiaxm 鐵仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#60436]
phah鐵e5店 。 <>
u: tiaxm'zuie'kuie 站水鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61901]
兒童遊戲e5名 。 <>
u: tiarm'sym'tiaxm 點心店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61929]
賣點心e5店 。 <>
u: tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0249] [#61944]
( 1 ) 居住 , ti7 - teh 。 ( 2 ) 過暝 。 ( 3 ) 隱藏 。 ( 4 ) 避開 。 <( 1 ) ∼ ti7 hia ; 你 ∼ ti7 to2位 ? ( 2 ) 下昏 ∼-- leh lah 。 ( 3 ) Hit間有 ∼ 賊ti7 - teh 。 ( 4 ) ∼ 雨 ; ∼ 風 。 >
u: tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0249/B0401/B0012] [#61945]
賣店 。 < 一坎 ∼ ; chit間 ∼ ; 開 ∼ ; 無賒不成 ∼, 賒了 ∼ 不成 ; ∼ 仔 ; ∼ 腳 ( 泉 ) ; ∼ 主 ( 泉 ) ; ∼ nngh8 ( 泉 ) = 店 。 >
u: tiaxm'ar'khaf 店仔腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61946]
小店e5門前 。 <>
u: tiaxm'ar'khao 店仔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61947]
小店e5門前 。 <>
u: tiaxm'aam'viaw 站涵貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61948]
bih相chhoe7 e5遊戲 。 [ bih涵貓 ] 。 <>
u: tiaxm'bat'bat 站密密 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61949]
室內薰煙 , 悶ti7厝內 。 <>
u: tiaxm'bi 站泳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61950]
chhang3水bi7 。 <>
u: tiaxm'bi'zuun 站泳船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61951]
潛 ( chiam5 ) 水艇 。 <>
u: tiaxm'bin 店面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61952]
店e5門口 。 < 臭柑排 ∼∼ = 罵女人m7知面bai2 ti7人前獻醜 ( chhiu2 ) 。 >
u: tiaxm'zhat 站賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61953]
匿賊 。 <>
u: tiaxm'zuo 店主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61954]
店e5主人 。 <>
u: tiaxm'zuo'laang 店主人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61955]
店e5主人 。 <>
u: tiaxm'giah 店額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61956]
店頭e5數額 。 <>
u: tiaxm'hea 店夥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253/B0253/B0253] [#61957]
店員 。 <>
u: tiaxm'hø 店號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61958]
商號 。 <∼∼ 印 。 >
u: tiaxm'hofng 站風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61959]
避風 。 <>
u: tiaxm'ho 站雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61960]
避雨 。 <>
u: tiaxm'ho 店戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61961]
店舖 。 <>
u: tiaxm'viaw 站貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61962]
= [ 站涵貓 ] 。 <>
u: tiaxm'khaf 站腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61963]
關toa3厝內m7出門 。 < 伊不時 ∼∼ m7 - bat出來外面 。 >
u: tiaxm'khag 店殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61964]
商店e5建築物 。 < 干乾 ∼∼ 值六千元 。 >
u: tiaxm'khafng 站孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61965]
關toa3孔內m7出門 。 <>
u: tiaxm'khafng'kw 站孔龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61966]
= [ 站孔 ] 。 <>
u: tiaxm'khao 店口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250/B0401] [#61967]
店頭 。 <∼∼ 貨 。 >
u: tiaxm'kheq 店客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61968]
店e5人客 。 <>
u: tiaxm'ky 店基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61969]
店頭e5土地 。 <>
u: tiaxm'ngr 站影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61970]
toa3日頭影下腳 。 < 前人栽樹 , 後人 ∼∼ 。 >
u: tiaxm'oaan 店員 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61971]
( 日 ) 店e5職員 。 <>
u: tiaxm'phox 店舖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61972]
商店 。 <>
u: tiaxm'sex 店稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251/B0251] [#61973]
店e5厝租 。 <>
u: tiaxm'siu 站巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61974]
隱居 。 <>
u: tiaxm'svoaf'thaau'kef 站山頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61975]
( 1 ) toa3 ti7山頂e5主人 。 ( 2 ) 隱名e5股東 。 <>
u: tiaxm`teq 站得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61976]
居住 ; ti7 - teh 。 <>
u: tiaxm'thafng 店窗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61977]
店頭等ti7日時phah開e5窗 。 < 上 ∼∼ ; 拔 ( puih8 ) ∼∼ 。 >
u: tiaxm'thafng'pafng 店窗枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61978]
店窗e5枋 。 <>
u: tiaxm'thaau 店頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61979]
店舖 。 <>
u: tiaxm'thaau'laang 店頭人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61980]
店舖e5人 。 <>
u: tiaxm'tien 店佃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61981]
店e5借主 。 <>
u: tiaxm'tør 店倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61982]
倒店 , 破產 。 <>
u: tiaxm'toea 店底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252/B0252] [#61983]
( 1 ) 店e5主人 。 ( 2 ) 商品或營業用品 。 <( 1 ) Chit間 ~ ~ 是甚麼人e5 ? ( 2 ) ~ ~ beh phah hou7人 。 >
u: tiaxm'tofng 店東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61984]
店主 。 <>
u: tngx'tiaxm 當店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63473]
質押e5店 。 <>
u: tør'tiaxm 倒店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0470] [#63694]
做seng - li2破產 。 <>
u: toa'mi'tiaxm 大麵店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0440] [#64284]
製造大麵來賣e5店 。 <>
u: un'saxng'tiaxm 運送店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0118] [#66406]
運送店 。 <>
u: tiaxm'ar 店仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#68443]
小店 。 < 開 ∼∼ 。 >
u: tiaxm'tiaxm tiaxm'liaxm 站站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251/B0253] [#68444]
= [ 站 ]( 2 ) 。 <>
u: lo'pvy'tiaxm'ar 路邊店仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1023] [#69707]
路邊e5小店 。 <>