Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:ka u:ka.
DFT (12)- 🗣 Chi niawchie, ka porte./Chi niawzhuo, ka porte. 🗣 (u: Chi niao'chie/zhuo, ka pox'te.) 飼鳥鼠,咬布袋。 [wt][mo] Tshī niáu-tshí, kā pòo-tē.
[#]
- 1. ()
|| 餵養老鼠,老鼠卻咬破布袋偷吃米。比喻善待親信卻遭其背叛,亦即養虎貽患。
- 🗣le: (u: AF'gi`ar cid ee laang sviw koex kafn'khiao, m'thafng ho y jip'laai larn kofng'sy siong'pafn, na'bøo, si e “chi niao'chie, ka pox'te”.) 🗣 (阿義仔這个人傷過奸巧,毋通予伊入來咱公司上班,若無,是會「飼鳥鼠,咬布袋」。) (阿義這個人過於奸險,不能讓他到我們公司上班,否則,會「養虎貽患」的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Imthym-imthym, ka laang svaf zhuxn chym. 🗣 (u: Ym'thym-ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.) 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt][mo] Im-thim-im-thim, kā lâng sann tshùn tshim.
[#]
- 1. ()
|| 性格陰險的人工於心計,平時不動聲色,一旦發狠咬人,就會咬得很深,毫不留情。勸戒人要謹防陰險狠毒之徒。
- 🗣le: (u: Y cid ee laang tiam'tiam`ar m'køq cyn kafn'khiao, thviaf'korng sym'kvoaf køq pud'cie'ar og'tok, siok'gie korng, “Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.” Lie na cviaa'sit beq ciøf y hap'kor zøx'sefng'lie, chiefn'ban tiøh'aix sex'ji`neq!) 🗣 (伊這个人恬恬仔毋過真奸巧,聽講心肝閣不止仔惡毒,俗語講:「陰鴆陰鴆,咬人三寸深。」你若誠實欲招伊合股做生理,千萬著愛細膩呢!) (他這個人安安靜靜但陰險狡猾,聽說心腸還非常壞,俗話說:「平時不動聲色,一旦發狠咬人,就會咬得很深,毫不留情。」你若真的想邀他合夥做生意,千萬要小心啊!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ka 🗣 (u: ka) 共 [wt][mo] kā
[#]
- 1. (Prep) for; to; from; on (indirect object). sentence intensifier
|| 給。用來加強語氣。
- 🗣le: (u: Lie ka goar e kix`leq!) 🗣 (你共我會記咧!) (你給我記住!)
- 2. (Prep) with; towards
|| 跟、向。
- 🗣le: (u: Goar ka lie korng.) 🗣 (我共你講。) (我跟你說。)
- 3. (Prep) to help; to assist; to support
|| 幫……。
- 🗣le: (u: Ka y taux zøx.) 🗣 (共伊鬥做。) (幫忙他做。)
- 4. (Prep) (in regard to the use of this preposition ka. The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by ka)
|| 把、將。後加「伊」而「伊」省略時,則不變調。
- 🗣le: (u: Ka paang'kefng pviax'pviax`leq.) 🗣 (共房間摒摒咧。) (把房間打掃一下。)
- 🗣le: (u: Ka y paxng be'kix.) 🗣 (共伊放袂記。) (把他忘了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ka 🗣 (u: ka) 咬p [wt][mo] kā
[#]
- 1. (V) to bite; to nip
|| 用上下牙齒夾住或切斷東西。
- 🗣le: (u: ka cit zhuix) 🗣 (咬一喙) (咬一口)
- 2. (V) to burn (from chemical exposure); to corrode
|| 皮膚與植物或化學製品碰觸後而導致過敏或受侵蝕。
- 🗣le: (u: Iaam'sngf e ka baq, beq iong aix sex'ji.) 🗣 (鹽酸會咬肉,欲用愛細膩。) (鹽酸會腐蝕皮膚,用的時候要小心。)
- 3. (V) to clamp; to clutch; to jam
|| 卡住、不順。
- 🗣le: (u: chiaf'ar ka svoax) 🗣 (車仔咬線) (針車線卡住了)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ka Thvikofng ciøq tvar. 🗣 (u: Ka Thvy'kofng ciøq tvar.) 共天公借膽。 [wt][mo] Kā Thinn-kong tsioh tánn.
[#]
- 1. ()
|| 向老天爺借膽。用於形容人突然膽大包天,做出平常不敢做的事。
- 🗣le: (u: Lau cid'oaan jin'cyn phaq'pviax, m'køq sefng'kvoaf kaf'syn lorng bøo y ee hun, cid piexn y “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, hioxng zuo'koarn iaw'kiuu kaf'syn, u seeng bøo seeng pud chiaang'zai, y ee iorng'khix tø tat'tid larn øf'lør.) 🗣 (老職員認真拍拚,毋過升官加薪攏無伊的份,這遍伊「共天公借膽」,向主管要求加薪,有成無成不常在,伊的勇氣就值得咱呵咾。) (老職員認真努力,不過升官加薪都沒他的份,這次他「向老天爺借膽」,向主管要求加薪,成不成功不一定,他的勇氣就值得我們誇獎。)
- 🗣le: (u: Lie m'thafng oafn'orng`goar, goar tø'sngx si “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, ma m kvar zøx cid khoarn tai'cix.) 🗣 (你毋通冤枉我,我就算是「共天公借膽」,嘛毋敢做這款代誌。) (你別冤枉我,我就算「向老天爺借膽」,也不敢做這種事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ka-zhuiekhykwn/ka-zhuiekhykyn 🗣 (u: ka-zhuix'khie'kyn/kwn) 咬喙齒根 [wt][mo] kā-tshuì-khí-kin/kā-tshuì-khí-kun
[#]
- 1. (V)
|| 磨牙。
- 🗣le: (u: Y teq khuxn ee sii tvia'tvia e ka'zhuix'khie'kyn.) 🗣 (伊咧睏的時定定會咬喙齒根。) (他睡覺時常常會磨牙。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaxcih 🗣 (u: ka'cih) 咬舌 [wt][mo] kā-tsi̍h
[#]
- 1. (V)
|| 咬斷舌頭,以圖尋短。
- 🗣le: (u: Y m'goan ho laang oafn'orng ze'kvaf, ti kvaf'gak ka'cih zu'sad.) 🗣 (伊毋願予人冤枉坐監,佇監獄咬舌自殺。) (他不甘心被人家冤枉而入獄服刑,在監獄咬舌頭自盡。)
- 2. (V)
|| 說話不流暢,發音不清楚。
- 🗣le: (u: Y korng'oe tvia'tvia e ka'cih.) 🗣 (伊講話定定會咬舌。) (他說話經常說得不太流暢,發音不清。)
- 3. (V)
|| 澀口。刺激或刮傷舌頭,讓舌頭感到粗澀刺痛。
- 🗣le: (u: Kefng'ciøf iao bøo kaux'hwn, ciah tiøh e ka'cih.) 🗣 (弓蕉猶無夠分,食著會咬舌。) (香蕉還沒成熟,吃起來會感到澀口。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaxzhuix 🗣 (u: ka'zhuix) 咬喙 [wt][mo] kā-tshuì
[#]
- 1. (Adj)
|| 指吃了尚未成熟的水果,例如香蕉或是柿子,嘴裡有一種澀澀的感覺。
- 🗣le: (u: Khi'ar na iao'boe sek, ciah tiøh e ka'zhuix.) 🗣 (柿仔若猶未熟,食著會咬喙。) (若是吃了還沒成熟的柿子,嘴巴會澀澀的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loxngkao-siøka/loxngkao-svaka 🗣 (u: long'kao-siøf/svaf'ka) 弄狗相咬 [wt][mo] lōng-káu-sio-kā
[#]
- 1. (Exp)
|| 比喻煽動、挑撥使兩方爭鬥。
- 🗣le: (u: Hid ee laang phvae'sym'heng, siong aix long'kao'siøf'ka.) 🗣 (彼个人歹心行,上愛弄狗相咬。) (那個人心性不好,最愛挑撥人家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Øe ka`laang ee kao bøe pui. 🗣 (u: E ka`laang ee kao be pui. Øe ka`laang ee kao bøe pui.) 會咬人的狗袂吠。 [wt][mo] Ē kā--lâng ê káu bē puī.
[#]
- 1. ()
|| 會咬人的狗不會叫。比喻城府甚深之人少言,不易流露其情緒。
- 🗣le: (u: Lie maix khvoax y kuy'kafng tiam'tiam, tuix laang lorng cviaa kheq'khix, “e ka`laang ee kao be pui”, goar bad ho y tiap kaq zao bøo'lo thafng khix.) 🗣 (你莫看伊規工恬恬,對人攏誠客氣,「會咬人的狗袂吠」,我捌予伊揲甲走無路通去。) (你別看他安安靜靜,待人很客氣,「會咬人的狗不叫」,我曾被他整得無路可跑。)
- 🗣le: (u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.”) 🗣 (免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」) (別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaw-ka-køe'ar 🗣 (u: thaw'ka'kef koef'ar thaw-ka-køef'ar) 偷咬雞仔 [wt][mo] thau-kā-ke-á/thau-kā-kue-á
[#]
- 1. (Exp)
|| 紅杏出牆。指已婚婦女與其他男子有不正常的交往關係。
- 🗣le: (u: Yn bor thaw'ka'kef'ar y karm m zay?) 🗣 (𪜶某偷咬雞仔伊敢毋知?) (他老婆紅杏出牆難道他不知道嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhvemee niaw kaxtiøh sie niawchie./Chvimii niaw kaxtiøh sie niawzhuo. 🗣 (u: Zhvef/Chvy'mee/mii niaw ka'tiøh sie niao'chie/zhuo.) 青盲貓咬著死鳥鼠。 [wt][mo] Tshenn-mê niau kā-tio̍h sí niáu-tshí.
[#]
- 1. ()
|| 瞎眼的貓咬到死老鼠。比喻誤打誤撞,通常用在表示運氣很好。
- 🗣le: (u: Pwn kef'hoea ee sii'zun thiw'tiøh bøo'zuie'zhaan, y ia jin'mia ciab'siu, sviar'laang zay'viar au`laai tof'chi kex'oe lo khuy kaux hiaf, y ee zhaan piexn'kefng zøx kiexn'te, u'viar si chviu laang korng`ee, “Zhvef'mee niaw ka'tiøh sie niao'chie.”) 🗣 (分家伙的時陣抽著無水田,伊也認命接受,啥人知影後來都市計畫路開到遐,伊的田變更做建地,有影是像人講的:「青盲貓咬著死鳥鼠。」) (分財產時抽到旱田,他也認命接受,誰知道後來都市計畫路開到那裡,他的田地變更成建地,真是像人家說的:「瞎貓碰到死老鼠。」)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (200)
- 🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的東西他一口氣把它吃完。
- 🗣u: Maix ka laang korng! 莫共人講! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要跟別人說!
- 🗣u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw. 𪜶頭家真𠢕共人刁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的老闆很會為難人。
- 🗣u: Lie maix ka y tiaw'kor'torng. 你莫共伊刁古董。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要為難他。
- 🗣u: Goar sviu'beq kvoar'kirn ka lie zhoa jip'mngg. 我想欲趕緊共你娶入門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我想要趕快將你娶進門。
- 🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要包禮慶賀他入新家。
- 🗣u: Goar iong jiin'keq ka lie pør'zexng. 我用人格共你保證。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我用人格跟你保證。
- 🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
- 🗣u: Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym. 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一般陰沉的人,平常多是默不作聲,一狠起來,就會狠咬一口。
- 🗣u: Au'pae goar ciaq ka lie korng. 後擺我才共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以後我再告訴你。
- 🗣u: Girn'ar iao'køq sex'haxn, lie m'thafng ka phaq kaq hiaq'ni'ar toa'lat. 囡仔猶閣細漢,你毋通共拍甲遐爾仔大力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子還小,你不要打得那麼用力。
- 🗣u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq? 你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?
- 🗣u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要戴面具在那邊嚇人。
- 🗣u: Zhuix ka kefng`khuy ciaq e'taxng koaxn iøh'ar. 喙共弓開才會當灌藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 撐開他的嘴才能夠灌藥。
- 🗣u: Y sefng ka goar phaq, goar ciaq e ka y phaq. 伊先共我拍,我才會共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他先打我,我才會打他。
- 🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
- 🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跑去跟他的老闆理論。
- 🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個乞丐每天都去車站向人乞討。
- 🗣u: Y ka sy'koef chied'zøx six tex. 伊共西瓜切做四塊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把西瓜切成四塊。
- 🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去將掉在床底下的東西勾出來。
- 🗣u: Hid ee zaf'bor cyn gaau iong bak'ciw ka laang kaw. 彼个查某真𠢕用目睭共人勾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女人很會用眼神引誘別人。
- 🗣u: Larn ka y taux pwn'phvef`tam'pøh'ar, y khaq be hiaq thiarm. 咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家幫他分擔一點,他比較不會那麼累。
- 🗣u: Ciaf'ee zhafng'ar si goar ka laang pwn`ee. 遮的蔥仔是我共人分的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些蔥是我跟別人要來的。
- 🗣u: Goar han lie cit goeh'jit ie'lai, ka khiaxm ee cvii heeng'liao. 我限你一月日以內,共欠的錢還了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我給你一個月的時間,把欠的錢還完。
- 🗣u: Lie khix ka goar bea cit ee ciuo'tao'ar. 你去共我買一个酒斗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去幫我買一個裝酒的小容器。
- 🗣u: Lie u khiaxm'eng tø laai ka goar korng, goar e'taxng ciøq`lie. 你有欠用就來共我講,我會當借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你缺錢用就來告訴我,我可以借你。
- 🗣u: Y cyn phvae'sexng'te, khap'be'tiøh tø beq ka laang me. 伊真歹性地,磕袂著就欲共人罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的脾氣很壞,動不動就要罵人。
- 🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種壞人要給他教訓。
- 🗣u: Goar hy'bang lirn ka goar cy'chii. 我希望恁共我支持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我希望你們支持我。
- 🗣u: Y m'na bøo khiøq'hin, hoarn'tøx'tngr køq laai ka larn taux'svaf'kang. 伊毋但無抾恨,反倒轉閣來共咱鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不但沒有記恨,反倒來幫我們忙。
- 🗣u: Cviaa phvae'sex, goar bøo'tuo'hør soaq ka lirn ee pøf'lee poef'ar koxng'phoax`khix. 誠歹勢,我無拄好煞共恁的玻璃杯仔摃破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 真不好意思,我不小心把你們的玻璃杯打破了。
- 🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。
- 🗣u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. 你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。
- 🗣u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 毋管是啥人共你問,你攏袂使講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不論是誰問你,你都不可以說。
- 🗣u: Goar m bad teq ka laang khiaxm'siaux. 我毋捌咧共人欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不曾欠別人帳。
- 🗣u: Pie'lun'korng y na ka lie ciøq cvii, lie kvar e ciøq`y? 比論講伊若共你借錢,你敢會借伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比方說他若跟你借錢,你會借嗎?
- 🗣u: Y ee phvae'phiaq cit'toa'tuy, liaam'my ka zerng'kaq, liaam'my khiuo thaau'zafng. 伊的歹癖一大堆,連鞭咬指甲,連鞭搝頭鬃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的壞習慣一大堆,一下咬指甲,一下拉拔頭髮。
- 🗣u: Y m'goan ka lie taux'svaf'kang, lie tø zhoe pat'laang`maq. 伊毋願共你鬥相共,你就揣別人嘛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不願意幫你,你就找別人嘛。
- 🗣u: Hoea'cih thvoax`khix cviaa kirn, cit'bak'niq'ar tø ka zhux siøf'liao'liao`aq. 火舌湠去誠緊,一目𥍉仔就共厝燒了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 火苗擴散得很快,一下子就把房子燒光光了。
- 🗣u: Biin'ar'zaix ie'zeeng aix ka tai'cix zøx ho y hør'sex. 明仔載以前愛共代誌做予伊好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天以前必須把事情處理好。
- 🗣u: Zhud go'paq beq ka y bea. 出五百欲共伊買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出五百要跟他買。
- 🗣u: Ciaf'ee zhaix'boea lorng ka paw`khie'laai. 遮的菜尾攏共包起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些剩菜全部都打包起來。
- 🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
- 🗣u: Gøo'ar e ka laang løf. 鵝仔會共人叨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鵝會追咬人。
- 🗣u: Lie aix køq ka y siør tefng`cit'e, y ciaq e'kix`tid. 你愛閣共伊小叮一下,伊才會記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要再稍微叮嚀他一下,他才會記得。
- 🗣u: Zhud'lat ka phaq`løh'khix. 出力共拍落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 使勁地打下去。
- 🗣u: Zef si larn cid zof ee bun'tee, maix ka goa'laang khafn'thoaf`jip'laai. 這是咱這組的問題,莫共外人牽拖入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是我們這組的問題,不要把外人牽扯進來。
- 🗣u: Y ka sor'u ee tai'cix lorng korng`zhud'laai`aq. 伊共所有的代誌攏講出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把所有的事情都說出來了。
- 🗣u: Goar kiøx'si lie beq zao`aq, m'ciaq bøo ka lie ciøf. 我叫是你欲走矣,毋才無共你招。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我以為你要走了,才沒約你。
- 🗣u: Lie na ka cvii ciøq`goar, goar e kaf'poe heeng`lie. 你若共錢借我,我會加倍還你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果把錢借給我,我會加倍還給你。
- 🗣u: Zhud'zw ee laang m'thafng six'kex zao, ciaq be khix ka laang oex`tiøh. 出珠的人毋通四界走,才袂去共人穢著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長水痘的人不要到處跑,才不會傳染給別人。
- 🗣u: Tarn`cit'e maa'hoaan lie zhud'zhuix ka goar taux korng koar hør'oe hør`bøo? 等一下麻煩你出喙共我鬥講寡好話好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等一下麻煩你發言幫我說些好話好嗎?
- 🗣u: Y si cit ee kor'ix'laang, lie maix ka y zhoxng'ti`laq. 伊是一个古意人,你莫共伊創治啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個老實人,你不要捉弄他了。
- 🗣u: Y si cit ee pvoax'lo'say, lie karm hoxng'sym ka khafng'khoex kaw ho y zøx? 伊是一个半路師,你敢放心共工課交予伊做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個半吊子,你會放心將工作交給他做嗎?
- 🗣u: Girn'ar zhud'phiah ee sii'zun m'thafng ka y zhoa`zhud'khix. 囡仔出癖的時陣毋通共伊𤆬出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子出麻疹的時候不要帶他出門。
- 🗣u: Ka cid tex zhaan paw'pak løh'laai zexng'zøq. 共這塊田包贌落來種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把這塊田地承租下來耕作。
- 🗣u: U laang korng chi kao si teq ka kao zøx loo'zaai. 有人講飼狗是咧共狗做奴才。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人說養狗是給狗當奴才。
- 🗣u: Goar cit'e sid'chiuo soaq ka tee'poef'ar siag'phoax`khix. 我一下失手煞共茶杯仔摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我一失手竟把茶杯打破了。
- 🗣u: Goar sefng'lie sid'pai ee sii kaf'zaix u y ka goar tvar'zaq. 我生理失敗的時佳哉有伊共我打扎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我做生意失敗時還好有他幫助我。
- 🗣u: Goar tuix cviax'bin ka y khvoax, ciaq hoad'hien y svef'zøx cyn suie. 我對正面共伊看,才發現伊生做真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我從正面看,才發現他長得很美。
- 🗣u: Chi niao'chie ka pox'te. 飼鳥鼠咬布袋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 養癰遺患。
- 🗣u: Y ka goar ee tien'nao eng phvae`khix`aq. 伊共我的電腦用歹去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把我的電腦用壞了。
- 🗣u: Y aix ka laang buu'loa, peh'peh pox kiong'beq ka laang nie kaq of. 伊愛共人誣賴,白白布強欲共人染甲烏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他喜歡誣賴別人,白色的布硬要染成黑色的。硬是要抹黑事實。
- 🗣u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx. 伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。
- 🗣u: ka y kaw'koafn 共伊交關 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 向他買東西
- 🗣u: Lie ka goar e kix`leq! 你共我會記咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你給我記住!
- 🗣u: Goar ka lie korng. 我共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我跟你說。
- 🗣u: Ka y taux zøx. 共伊鬥做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幫忙他做。
- 🗣u: Ka paang'kefng pviax'pviax`leq. 共房間摒摒咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把房間打掃一下。
- 🗣u: Ka y paxng be'kix. 共伊放袂記。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把他忘了。
- 🗣u: Ka baq pefng`khie'laai. 共肉冰起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把肉冰起來。
- 🗣u: Y ka hoef'kafn paai'zøx cit liet, ho laang hym'siorng. 伊共花矸排做一列,予人欣賞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把花瓶排成一排,讓人欣賞。
- 🗣u: Ka sioxng'phvix ixn ti poef'ar'terng. 共相片印佇杯仔頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把照片印在杯子上。
- 🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家協力把門撞開。
- 🗣u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq. 囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子不懂事,不要動不動就打他。
- 🗣u: Goar siar phoef ho`y, y lorng bøo ka goar hoee'phoef. 我寫批予伊,伊攏無共我回批。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我寫信給他,他都沒有回信給我。
- 🗣u: Ka hid nng tex tøq'ar hap oar`laai. 共彼兩塊桌仔合倚來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把那兩張桌子靠在一起。
- 🗣u: Vax'iøf ka lag ti thoo'khaf ee mih'kvia khiøq`khie'laai. 向腰共落佇塗跤的物件抾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 彎腰把掉在地上的東西撿起來。
- 🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父親是專門在幫人看風水的。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix, khvoax'tiøh laang'kheq laai, lorng e ka laang kiøx. 這个囡仔真好喙,看著人客來,攏會共人叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩子嘴巴真甜,看到客人來,都會跟人打招呼。
- 🗣u: Arn'zvoar ka y hør'zhuix, y tø si m taq'exng. 按怎共伊好喙,伊就是毋答應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再怎麼跟他說好說歹的,他就是不答應。
- 🗣u: Lirn kofng'sy na u khoeq, ciaq paix'thog lie ka goar afn'zhaq`cit'e. 恁公司若有缺,才拜託你共我安插一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們公司如果有職缺,再拜託你幫我安插一下。
- 🗣u: Y si hør'ix beq ka lie taux'svaf'kang, kied'kør soaq ho lie me. 伊是好意欲共你鬥相共,結果煞予你罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是好意要幫你忙,結果卻被你罵。
- 🗣u: Ciam'chviar ka y afn'taq`cit'e, zhwn`ee au'pae ciaq'køq korng. 暫且共伊安搭一下,賰的後擺才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 暫時安撫他一下,其餘的以後再說。
- 🗣u: Y teq khie'sexng'te, lie siør ka y afn'uix`cit'e. 伊咧起性地,你小共伊安慰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在氣頭上,你稍微安慰他一下。
- 🗣u: Lie karm e'sae ka goar taux kngf ciaf'ee bie? 你敢會使共我鬥扛遮的米? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你可以幫我一起扛這些米嗎?
- 🗣u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq. 食飽了後愛共桌頂收收咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。
- 🗣u: Y u'sii'ar ma e ka goar taux'khaf'chiuo. 伊有時仔嘛會共我鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有時候也會幫我。
- 🗣u: Cid'mar kafn'naf zhwn siin'beeng iao'u laang teq ka kngf'kiø. 這馬干焦賰神明猶有人咧共扛轎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在只剩神明還有人負責扛轎。
- 🗣u: Khaq'zar na soarn'kie y lorng ka laang kngf'kiø, cid pae y beq kaf'ki zhud'laai soarn. 較早若選舉伊攏共人扛轎,這擺伊欲家己出來選。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前選舉他都負責幫人做事,這次卻是他自己要出來選了。
- 🗣u: Lie cix'ciør ma aix ka goar korng`cit'sviaf. 你至少嘛愛共我講一聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你至少也要告訴我一聲。
- 🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
- 🗣u: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 學生共老師行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生向老師行禮。
- 🗣u: Cid niar svaf jiaau'jiaau, lie ka ud khaq zhwn`leq. 這領衫皺皺,你共熨較伸咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服皺皺的,你把它燙平一點。
- 🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要常常向你母親伸手要錢。
- 🗣u: Ka puxn'søx khib`khie'laai. 共糞埽吸起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把垃圾吸起來。
- 🗣u: Y ka laang thaai`sie, ho laang phvoax'heeng. 伊共人刣死,予人判刑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他殺死人,被判刑。
- 🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有人把窟窿填平,走路很危險。
- 🗣u: Y tngf'teq khuxn'laan, lie tø siør ka y taux'svaf'kang`cit'e. 伊當咧困難,你就小共伊鬥相共一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正當窮困,你就稍微幫忙他一下。
- 🗣u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau! 囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!
- 🗣u: Y ka cvii gim'tiaau'tiaau. 伊共錢扲牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把錢握得緊緊的。
- 🗣u: Ka hid ky thiq'ky'ar piefn ho oafn. 共彼枝鐵枝仔扳予彎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把那枝鐵條弄彎。
- 🗣u: Y poah'tør`aq, kirn ka y huu`khie'laai. 伊跋倒矣,緊共伊扶起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跌倒了,趕快將他扶起來。
- 🗣u: Tuix khaf'kud ka iør`løh'khix. 對跤骨共扷落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 往腳上打下去。
- 🗣u: Y siong gaau ka thaau'kef phoo'lan'phaf. 伊上𠢕共頭家扶𡳞脬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最會奉承老闆。
- 🗣u: Hid ee laang phvae'sym'heng, siong aix long'kao'siøf'ka. 彼个人歹心行,上愛弄狗相咬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人心性不好,最愛挑撥人家。
- 🗣u: Y cid ee laang siong gaau ka laang phoo'thvar. 伊這个人上𠢕共人扶挺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這個人最會奉承別人。
- 🗣u: Lie siør phoo'thvar`cit'e, goar laai ka kox'teng ho zai. 你小扶挺一下,我來共固定予在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微托著一下,我來將它穩穩固定。
- 🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
- 🗣u: Hak'sefng khix ka lau'sw taau. 學生去共老師投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生們去向老師告狀。
- 🗣u: Larn m'thafng lam'sarm ka laang phoef'pheeng. 咱毋通濫糝共人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們不要胡亂批評別人。
- 🗣u: Lie aix ka cid tex tøq'pox siør bag cit'e'ar zuie, ciaq laai chid tøq'terng. 你愛共這塊桌布小沐一下仔水,才來拭桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要將這條抹布稍微沾一下水,才能擦桌子。
- 🗣u: Siør'tvoax siong gaau ka laang sae'bak'boea. 小旦上𠢕共人使目尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小旦最會向人眉目傳情。
- 🗣u: Goar ka lie sae'bak'boea, lie lorng bøo ka goar khvoax. 我共你使目尾,你攏無共我看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我使眼色跟你暗示,你都沒看到。
- 🗣u: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux. 我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。
- 🗣u: Goar ka y sae'bak'cvix, y tø tiam`khix`aq. 我共伊使目箭,伊就恬去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我使眼色跟他暗示,他就沉默了。
- 🗣u: Y køq teq ka goar kefng'thea`aq. 伊閣咧共我供體矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他又對我冷嘲熱諷了。
- 🗣u: Kvoar'kirn ka lie khaf'tea ee thoo'soaf khef'khef`leq! 趕緊共你跤底的塗沙刮刮咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 快點把你腳底的泥土刮一刮!
- 🗣u: Y korng'oe lorng e ka laang khef. 伊講話攏會共人刮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說話的時候都會諷刺別人。
- 🗣u: Larn tiøh'aix hiap'lek ka tai'cix zøx ho hør. 咱著愛協力共代誌做予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們必須合力把事情做好。
- 🗣u: Khix`kaux'tex`aq soaq ka tøq'ar perng'tiau. 氣到地矣煞共桌仔反掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 氣到了極點而把桌子翻了。
- 🗣u: Tee'kor teq zhafn`aq, lie kirn khix ka hoea kvoay`khie'laai. 茶鈷咧呻矣,你緊去共火關起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 茶壺在叫了,你快去將爐火關起來。
- 🗣u: Ka søq'ar khuun`khie'laai. 共索仔囷起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把繩子捲起來。
- 🗣u: Cid tiaau svoax lie aix ka y kox'teng ho y hør. 這條線你愛共伊固定予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條線你要把它固定好。
- 🗣u: Lie id'tit ka goar øf'lør, goar e phvae'sex. 你一直共我呵咾,我會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一直稱讚我,我會不好意思。
- 🗣u: Cid ky safm'ar ka y khngx tharn'tør. 這枝杉仔共伊囥坦倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這枝杉木把它放倒。
- 🗣u: Y tvia'tvia ka laang ciux'zhaxm kaq cyn phvae'thviaf. 伊定定共人咒讖甲真歹聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常把別人罵得很難聽。
- 🗣u: Y uie'jim tai'sw ka y pan koex'ho. 伊委任代書共伊辦過戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他委任代書幫他辦理過戶。
- 🗣u: Ka zuie hox ho taf. 共水戽予焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把水汲乾。
- 🗣u: Y ka tai'cix chixn'zhae hox'hox`leq tø zurn'tuo'hør`aq. 伊共代誌凊彩戽戽咧就準拄好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把事情隨便做一做就算了。
- 🗣u: Lie na bøo khaq koay`leq, goar tø ka lie liah'laai phaq'khaf'zhngf. 你若無較乖咧,我就共你掠來拍尻川。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果不乖一點,我就把你捉來打屁股。
- 🗣u: Lie korng'oe korng kaq hiaq toa'sviaf, e ka girn'ar phaq'zhvef'kviaf`laq! 你講話講甲遐大聲,會共囡仔拍生驚啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說話那麼大聲,小孩子會受到驚嚇啦!
- 🗣u: Zexng'kix iao'køq bøo'kaux, lie m'thafng ka y phaq'zhvef'kviaf. 證據猶閣無夠,你毋通共伊拍生驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 證據還不足,你不要打草驚蛇。
- 🗣u: Goarn af'buo khaq'zar zoafn'buun teq ka laang khiøq'girn'ar. 阮阿母較早專門咧共人抾囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我母親以前是專門在幫人家接生的。
- 🗣u: Yn'ui y tiøh'soaf, goar m'ciaq ka y paxng'hoeq. 因為伊著痧,我毋才共伊放血。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為他中暑了,我才替他排血治療。
- 🗣u: Vef'ar lefng ciah'liao, aix khaf'ciaq'phviaf ka y taq'taq`leq ho y phaq'eq. 嬰仔奶食了,愛尻脊骿共伊搭搭咧予伊拍呃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嬰兒奶水吃完了,要拍拍他的背讓他打嗝。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
- 🗣u: Lie na ka y khap`tiøh, goar tø kaq lie pviax'mia. 你若共伊磕著,我就佮你拚命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果侵犯他,我就和你拚命。
- 🗣u: Goar beq khix ka y liafm'hviw. 我欲去共伊拈香。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要去為他弔喪。
- 🗣u: Y tvia'tvia ka laang paxng'hurn'ciao. 伊定定共人放粉鳥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常放人家鴿子。
- 🗣u: Nng ee siaux'lieen`ee tøf aix kaq pag be li`aq, lie soaq gve'beq ka laang thiaq'svoax. 兩个少年的都愛甲剝袂離矣,你煞硬欲共人拆散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩個年輕人愛到拆不開,你偏偏硬要將人家拆散。
- 🗣u: Lie khix ka hid ee paw'kør thiaq`khuy. 你去共彼个包裹拆開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去將那個包裹拆開。
- 🗣u: Lie na'si piao'hien liao hør, tak'kef tø e ka lie phaq'phok'ar. 你若是表現了好,逐家就會共你拍噗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果表現得好,大家就會為你鼓掌。
- 🗣u: Y ka laang koae'phiexn cviaa ze cvii. 伊共人拐騙誠濟錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他騙了人家很多錢。
- 🗣u: Lie maix korng hid'lø oe ka goar phaq'zheg'soef. 你莫講彼號話共我拍觸衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別講那種話觸我霉頭。
- 🗣u: Lie beeng'zay y zøx'phvae, køq beq ka y taux'svaf'kang! 你明知伊做歹,閣欲共伊鬥相共! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明明知道他做壞事,還要幫他忙!
- 🗣u: Goar cyn hvoaf'hie e'taxng ka lie hok'bu. 我真歡喜會當共你服務。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我很高與能替你服務。
- 🗣u: Goar chiuo`lie u mih'kvia, kafn'naf e'taxng ka lie kviaa zux'bok'lea. 我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我手上有東西,所以只能向你行注目禮。
- 🗣u: Goar cid'zun teq khoxng'baq, lie ka goar taux viar`cit'e. 我這陣咧炕肉,你共我鬥影一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我現在在燉肉,你幫我注意著點。
- 🗣u: Lie tit'tit khix ka y korng tø e'sae, biern zhoe tuix goar ciaf laai. 你直直去共伊講就會使,免揣對我遮來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你直接去跟他講就可以,不用找到我這裡來。
- 🗣u: Goar ie'kefng ka hoef'khof saxng`koex'khix`aq. 我已經共花箍送過去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我已經把花圈送過去了。
- 🗣u: Goar laai ka lie niuu khox ee tngg'tea. 我來共你量褲的長短。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我來幫你量一下褲子的長度。
- 🗣u: Tak'kef ka ie'ar siør zheg khaq oar`leq, khaq hør gveq zhaix. 逐家共椅仔小促較倚咧,較好夾菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家把椅子稍微靠過來一點,比較方便夾菜。
- 🗣u: Goar tak hang tøf ka lie zhoaan pien'pien`aq, lie biern hoaan'lør. 我逐項都共你攢便便矣,你免煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我每樣都幫你準備好了,你不用煩惱。
- 🗣u: Y tvia'tvia korng'oe ka laang buo'jiok. 伊定定講話共人侮辱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常用話侮辱人。
- 🗣u: Y korng hiaf'ee oe si teq ka lie tøx'siaq. 伊講遐的話是咧共你倒削。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說那些話是在挖苦你。
- 🗣u: AF'efng suy'jieen si zeeng'laang'kviar, m'køq yn au'buo kang'khoarn ka y siøq'mia'mia. 阿英雖然是前人囝,毋過𪜶後母仝款共伊惜命命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英雖然是前妻的小孩,不過他的後母一樣對他疼愛有加。
- 🗣u: Goar e ka tai'cix kaw ho y zøx, si yn'ui goar sixn'jim`y. 我會共代誌交予伊做,是因為我信任伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會把事情交給他做,是因為我相信他。
- 🗣u: Larn tuix zeeng'au ka y uii`khie'laai. 咱對前後共伊圍起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們分成前面和後面將他包圍起來。
- 🗣u: Lie na sviu'beq ka goar ciøq cvii, tø aix sefng zhoe cit ee pør'kef. 你若想欲共我借錢,就愛先揣一个保家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果想向我借錢,就要先找一個保人。
- 🗣u: Goar ciaq bøo teq ka lie sixn'tao. 我才無咧共你信篤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我才不相信你。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix, goar si bøo'hoad'to ka lie koax'pør'hiarm. 這件代誌,我是無法度共你掛保險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事,我沒辦法向你做保證。
- 🗣u: Goar ka lie pør'zexng y khuy ee cy'phiøx be thiaux'phiøx. 我共你保證伊開的支票袂跳票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我跟你保證他開的支票不會跳票。
- 🗣u: ka cit zhuix 咬一喙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咬一口
- 🗣u: Iaam'sngf e ka baq, beq iong aix sex'ji. 鹽酸會咬肉,欲用愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鹽酸會腐蝕皮膚,用的時候要小心。
- 🗣u: chiaf'ar ka svoax 車仔咬線 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 針車線卡住了
- 🗣u: Lie khix ka y hiw`cit'e. 你去共伊咻一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去喊他一下。
- 🗣u: Khi'ar na iao'boe sek, ciah tiøh e ka'zhuix. 柿仔若猶未熟,食著會咬喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若是吃了還沒成熟的柿子,嘴巴會澀澀的。
- 🗣u: Y teq khuxn ee sii tvia'tvia e ka'zhuix'khie'kyn. 伊咧睏的時定定會咬喙齒根。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他睡覺時常常會磨牙。
- 🗣u: Goar m kviaf lie ka goar uy'hiap. 我毋驚你共我威脅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不怕你威脅我。
- 🗣u: Y cyn aix ka laang kaxn'kiau. 伊真愛共人姦撟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很愛用粗話怒罵別人。
- 🗣u: Y ka kaf'ki hofng'zøx aq'bør'oong. 伊共家己封做鴨母王。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他自封為鴨母王。
- 🗣u: Lie khix kiøx hiaf'ee hak'sefng'ar theh chid'ar ka of'pafng chid'chid`leq. 你去叫遐的學生仔提拭仔共烏枋拭拭咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去叫那些學生拿板擦把黑板擦一擦。
- 🗣u: Lie ka goar tiam`khix. 你共我恬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你給我閉嘴。
- 🗣u: Lie zøx ee tai'cix tvia'tvia aix goar ka lie chid'khaf'zhngf. 你做的代誌定定愛我共你拭尻川。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做的事情常常是我在幫你收拾善後。
- 🗣u: Lirn lorng ka goar tiam'tiam! 恁攏共我恬恬! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們都給我安靜點!
- 🗣u: Y siong aix ka laang khiuo'au'khaf. 伊上愛共人搝後跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最喜歡扯人家後腿。
- 🗣u: Goar laai'khix theh purn'tvaf, ka ciaf'ee koea'cie tvaf'khix be. 我來去提扁擔,共遮的果子擔去賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我去拿扁擔,好把這些水果挑去賣。
- 🗣u: Au'pae lie na køq thud'zhoee, goar tø bøo aix ka lie taux'svaf'kang`aq. 後擺你若閣脫箠,我就無愛共你鬥相共矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下回你再出差錯,我就不要幫你忙了。
- 🗣u: Goar ka svaf'ar'khox kuix ti svaf'kex'ar'terng. 我共衫仔褲挂佇衫架仔頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我將衣褲掛在衣架上。
- 🗣u: Kirn ka puxn'søx theh'khix hvix'tiau. 緊共糞埽提去挕掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 快把垃圾拿去扔掉。
- 🗣u: Cid hang khafng'khoex goar m bad zøx`koex, chviar lie ka goar cie'tiarm`cit'e. 這項工課我毋捌做過,請你共我指點一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件工作我沒做過,請你替我指點一下。
- 🗣u: Tvia'tvia eng oe ka goar sea. 定定用話共我洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 常常用言語譏諷我。
- 🗣u: Zaf'pof hid peeng thex'hwn liao'au, zaf'bor cid peeng iaw'kiuu aix khix yn taw ka yn sea'mngg'hofng. 查埔彼爿退婚了後,查某這爿要求愛去𪜶兜共𪜶洗門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男方退婚後,女方要求男方登門賠禮。
- 🗣u: Bøo`aq! Goar cit'e laai lie tø ka goar sea'bin, ho goar ciog be'sorng`ee. 無啊!我一下來你就共我洗面,予我足袂爽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 喂!我一來,你就在挖苦我,讓我很不爽。
- 🗣u: Y ka cid tex puii ty'baq theh'khix zvoax ty'iuu. 伊共這塊肥豬肉提去炸豬油。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他將這塊肥豬肉拿去炸豬油。
- 🗣u: Y m'na ka laang me, sim'cix køq zhud'chiuo phaq`laang. 伊毋但共人罵,甚至閣出手拍人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不但罵人,甚至還出手打人。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia lie siør ka goar khvoax`cit'e, goar liaam'my tø tngr`laai. 這項物件你小共我看一下,我連鞭就轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這東西你稍微幫我看著一下,我馬上就回來。
- 🗣u: Lie zøx tai'cix si be'taxng ka goar serng'kafng. 你做代誌是袂當共我省工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做事可不能給我偷工減料。
- 🗣u: Goar zar tø ka lie khvoax'zhud'zhud`aq. 我早就共你看出出矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我早就看穿你了。
- 🗣u: Lie khix khvoax'mai, ciaq laai ka goar korng. 你去看覓,才來共我講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去看一看,再來告訴我。
- 🗣u: Ka y ee chiuo loarn'loarn`leq! 共伊的手耎耎咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把他的手揉一揉!
- 🗣u: Chviar lie thex goar ka y tix'ix. 請你替我共伊致意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請你替我向他問候。
- 🗣u: Toa'hviaf ka y moar'pag ee khor'zeeng korng ho goar thviaf. 大兄共伊滿腹的苦情講予我聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大哥把他一肚子委屈痛苦的實情講給我聽。
- 🗣u: Lie biern ka y khor'khngx`aq, y be thviaf lie ee oe. 你免共伊苦勸矣,伊袂聽你的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不用再勸他了,他不會聽你的話。
- 🗣u: Lie khix ka mngg zhvoax`khie'laai. 你去共門閂起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去把門閂起來。
- 🗣u: Y eng bak'ciw ka lie kaxng. 伊用目睭共你降 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他用眼睛瞪你。
- 🗣u: Lie ka goar taux sviu cit ee kex'tix laai tuix'hux`y. 你共我鬥想一个計智來對付伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你幫我想一個計謀來對付他。
- 🗣u: Lie m'thafng khie phvae'sym ka y kex'sngx. 你毋通起歹心共伊計算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不可以用壞心眼來謀算他。
- 🗣u: Y cyn u hofng'to, ka tuix'thaau kiofng'hie. 伊真有風度,共對頭恭喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有風度,向對手道賀。
Maryknoll (200)
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]]
- dismiss, dismissal
- 免職
- biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]]
- exhort, encourage
- 勉勵
- bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]]
- without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
- 無緣無故
- bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]]
- very affable, compliant, accommodating, not only but also
- 不打緊,反而
- budseg [wt] [HTB] [wiki] u: but'seg [[...]]
- search for, look for, hunt up
- 物色
- zaqaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zah'axm [[...]]
- block the light, intercept or impede the free passage of light
- 遮光
- zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]]
- again and again, over and over again
- 再三再四
- zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]]
- restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
- 制止
- zhaepofkyn borng ka kiaam [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'por'kyn borng ka kiaam [[...]]
- make do, put up with
- 姑且將就
- zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]]
- messenger, send a person
- 差
- zherng [wt] [HTB] [wiki] u: zherng [[...]]
- dust with feather duster
- 拂,撢
- zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]]
- inquire after a person's health, pay one's respect to
- 請安
- chi niawchie ka porte [wt] [HTB] [wiki] u: chi niao'chie ka pox'te [[...]]
- to have someone you helped turn on you (Lit. Feed a rat and it bites a hole in the sack.)
- 吃裡扒外
- chietkhie [wt] [HTB] [wiki] u: chied'khie [[...]]
- grind or gnash the teeth
- 切齒
- chinsyn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'syn [[...]]
- in person, personally
- 親自
- chiokseeng [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'seeng [[...]]
- facilitate, effect, help realize (project, success).
- 促成
- zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]]
- wrong, a mistake, fault
- 錯誤
- zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]]
- blow like the wind
- 吹
- zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]]
- scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
- 灼,燒
- zhuy [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy [[...]]
- urge, to press, hasten
- 催
- zhuichiog [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'chiog [[...]]
- press, expedite, to urge, to push, demand for payment
- 催促
- zhuiciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'ciexn [[...]]
- recommendation, recommend a proposition, propose
- 推薦
- zhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun; (zwn'zhuun) [[...]]
- inform a superior or a friend of what we mean to do, get permission, ask a person's consent
- 尊
- zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]]
- at the risk of, run the risk of
- 冒…險
- zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]]
- buyer offering a lower price, talk down the price
- 講價,還價
- zhutkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khoad [[...]]
- there is a vacancy
- 出缺
- cvisad teq ka [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'sad teq ka [[...]]
- to be bit by the money bug, to want to spend money
- 想花錢
- cien [wt] [HTB] [wiki] u: cien [[...]]
- naughty, mischievous, to play (toy) with
- 頑皮的,好玩
- cym [wt] [HTB] [wiki] u: cym [[...]]
- kiss
- 吻,親
- cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]]
- careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
- 仔細,小心
- cyn hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cyn harn'kviaa [[...]]
- rare visit
- 稀客,好久沒有來
- ciøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq [[...]]
- borrow, lend, make a pretext of
- 借
- ciøq cvii [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'cvii [[...]]
- borrow money
- 借錢
- ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]]
- is, namely, even if
- 就是
- zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]]
- all at once, all together
- 一齊,一起
- zørzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuo; zøx/zøex'zuo [[...]]
- take charge of, be responsible for, be the boss, take the leadership, decide
- 做主
- zørkangge [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng'ge; zøx/zøex'kafng'ge [[...]]
- occupy oneself, keep busy (to pass the time on the train or when retired)
- 做消遣
- zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]]
- go ahead, do as you please
- 隨你 ...好了
- zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]]
- act as a go between, a matchmaker
- 做媒
- zvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa [[...]]
- splash, spout out in a jet
- 濺,噴
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- Øe pui ee kao bøe ka laang. [wt] [HTB] [wiki] u: E pui ee kao be ka laang.; Øe pui ee kao bøe ka laang. [[...]]
- Barking dogs never bite.
- 會吠的狗不咬人.
- eeng kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: eeng kaq liah sad'bør siøf'ka; eeng kaq liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]]
- Have time to catch lice and watch them fight each other — don't know what to do with my leisure
- 無所事事, 閒得無聊
- hvar [wt] [HTB] [wiki] u: hvar; (harng) [[...]]
- intimidate, browbeat, frighten, threaten, to bully
- 哄,威嚇,嚇唬
- had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]]
- shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
- 吆喝,叱吒,責怪
- ge'kyn [wt] [HTB] [wiki] u: gee'kyn [[...]]
- root of the teeth
- 牙根
- giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]]
- few and scattered, sparse, teeth protruding
- 稀疏,翹翹
- giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy [[...]]
- pull open, pull apart
- 拉開
- giwtiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'tiaau'tiaau [[...]]
- pull very tight, hold onto securely
- 拉緊緊
- goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]]
- I, me
- 我
- hveq [wt] [HTB] [wiki] u: hveq [[...]]
- frighten, threaten, terrify
- 嚇
- heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) [[...]]
- give back, pay back, to return something
- 還
- hiøfkoad [wt] [HTB] [wiki] u: hiør'koad; (hor'koad) [[...]]
- negation, decide against, vote down
- 否決
- høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]]
- affable, talk friendly (out of good will)
- 好言,嘴甜
- høkae [wt] [HTB] [wiki] u: høo'kae [[...]]
- reconciliation, friendly settlement, be reconciled with
- 和解
- hox [wt] [HTB] [wiki] u: hox [[...]]
- throw out, throw a person out of the window, expel, dismiss or fire an employee
- 趕
- hvoa [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa [[...]]
- lay the hand on heavily for support, manage household or accounts
- 按,攀,扶,掌理
- hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]]
- command, direct or give a verbal message
- 吩咐
- hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]]
- so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
- 理不清,刁蠻,不通情理
- Huiesiin! [wt] [HTB] [wiki] u: huix'siin [[...]]
- thank you when asking someone a favor
- 費神,勞神(拜託)
- hun [wt] [HTB] [wiki] u: hun [[...]]
- part, a portion, function, duty, lot in life, a share, to have share in
- 份,分,參與(投資)
- iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]]
- wrestle, throw down, lay down, to overthrow
- 觔,推,扶
- iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab [[...]]
- hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
- 藏,隱藏,偷
- iet [wt] [HTB] [wiki] u: iet; (iet'chiuo) [[...]]
- beckon, beckoning
- 招手
- iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]]
- still
- 還,仍舊,仍然
- ynkex [wt] [HTB] [wiki] u: irn'kex [[...]]
- succeed to, take over, hand over to another
- 引繼,繼承
- iøo [wt] [HTB] [wiki] u: iøo; (iaau) [[...]]
- shake (the head), to toss, to wave (flags), to sway
- 搖
EDUTECH (17)
- ''Amelika'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''af/aa'mef/mee'ly/lii'ka'' [[...]]
- America; the United States
-
- ''Laika'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''lay/laai'ka'' [[...]]
- a Leica camera
-
- bea-kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: bea-ka'kviw [[...]]
- horse's bit
- 馬勒
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]]
- bite, hold in teeth
- 咬
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]]
- for, to, make, from (an object to do)
- 與
- ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka-zhuix'khie'kwn [[...]]
- to masticate
- 咬牙齒
- ka-zhuiekhykyn [wt] [HTB] [wiki] u: ka-zhuix'khie'kyn [[...]]
- to masticate
- 咬牙齒
- kax'aan [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]]
- to clench one's teeth. see 咬緊牙關
- 咬緊
- kaxgee [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee [[...]]
- gnashing the teeth, to gnash one's teeth in anger
- 咬牙
- kaxka`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ka'ka`leq [[...]]
- bite
-
- kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]]
- bit for guiding a horse
- 馬勒
- kaxsie [wt] [HTB] [wiki] u: ka'sie [[...]]
- to bite to death
- 咬死
- kaxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]]
- wound by biting, a bite, to injure by biting
- 咬傷
- kaxtng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]]
- to bite off
- 咬斷
- siøka [wt] [HTB] [wiki] u: siøf/siøo'ka [[...]]
- bite one another
- 相咬
- svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]]
- bite, fight. harm one another
- 相咬; 彼此傷害
- thunka [wt] [HTB] [wiki] u: thwn/thuun'ka [[...]]
- bite and devour
- 吞咬
EDUTECH_GTW (9)
- kax'aan 咬絚 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]]
-
- 咬緊
- kaxgee 咬牙 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee [[...]]
-
- 咬牙
- kaxkviw 咬韁 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]]
-
- 馬勒
- kaxsie 咬死 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'sie [[...]]
-
- 咬死
- kaxsiofng 咬傷 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]]
-
- 咬傷
- kaxtiøh 咬著 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tiøh [[...]]
-
- 咬著
- kaxtng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]]
-
- 咬斷
- kaxzhuix 咬碎 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix [[...]]
-
- 咬碎
- svaka 相咬 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'ka [[...]]
-
- 相咬
Embree (19)
- bea-kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: bea'ka'kviw [[...]][i#] [p.10]
- N tè : horse's bit
- 馬勒
- u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- Sph : set a dog on, urge a dog to fight
- 引
- u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- Sph : incite persons to fight
- 引
- u: hor'ka'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
- N châng : a herb, Glechoma hederacea
- 虎咬黃
- u: hor'ka'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
- N châng : Mollugo lotoides; Glinus lotoides
- 虎咬黃
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.121]
- V : bite on, hold in teeth
- 咬
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.121]
- CV : for, to, from (+ indirect object)
- 與
- ka-zhuiekhykyn/ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'khie'kyn/kwn; ka-zhuix'khie'kyn/kwn [[...]][i#] [p.121]
- VO : grind or gnash the teeth
- 咬牙齒
- ka-zhuiekhykyn/ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'khie'kyn/kwn; ka-zhuix'khie'kyn/kwn [[...]][i#] [p.121]
- VO : clench the teeth
- 咬牙齒
- u: ka'gee chied'chie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- Sph : gnashing the teeth
- 咬牙切齒
- kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]][i#] [p.121]
- N ki : bit (for guiding a horse)
- 馬勒
- u: ka'laang'kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N châng : poisonous wood nettle, Laportea pterostigma
- 咬人狗
- u: ka'laang'niaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N châng : nettle, Urtica thunbergiana
- 蕁麻
- kaxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]][i#] [p.121]
- RV : wound by biting
- 咬傷
- u: kiao'sad thef ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.135]
- Sph : bitten by the gambling bug, having gambling fever
- 賭癮發作
- svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]][i#] [p.219]
- V : fight (as animals), bite
- 相咬
- svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]][i#] [p.219]
- V/fig : harm one another
- 彼此傷害
- siøka [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ka [[...]][i#] [p.234]
- V : bite one another (animals, people)
- 相咬
- thunka [wt] [HTB] [wiki] u: thwn'ka [[...]][i#] [p.290]
- V : bite and devour (one another), fight
- 吞咬
Lim08 (73)
- u: bea'ka'kviw 馬咬韁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2147]
-
- 牽馬e5韁索 。 <>
- u: chi'zoaa ka'koef'buo 飼蛇 咬雞母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#7278]
-
- 飼老鼠咬布袋 。 <>
- u: zhu'ka 嗾咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9757]
-
- 唆使咬人 。 < ka7 hoah ∼∼ 。 >
- u: ciao'ka'zerng 鳥咬種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0092] [#11338]
-
- ( 植 ) 第二期作稻e5一品種 。 <>
- u: goo'khii'ka 蜈蜞咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0522] [#16947]
-
- 木材e5合釘 。 <>
- u: hii ka'thoaq lurn'kvoaa 魚為獺 忍寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19100]
-
- = 意思 : 無需要e5煩惱 , 過分e5照顧 。 <>
- u: hoafn'kih'ka 番疑訝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20866]
-
- = [ 番kih - ka7 ] 。 <>
- u: hoafn'kiq'ka 番疑訝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20867]
-
- ( 1 ) 講hou7伊聽koh聽m7 - bat道理 。
( 2 ) 講話無要領 。 <>
- u: hor'ka'hoong 虎咬黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21996]
-
- ( 植 )( 1 ) 蕃杏科 , 莖 、 葉用水choaN服來解毒治癪 , 葉搗碎來貼腫物 。
( 2 ) = [ 金錢薄荷 ]( 1 ) 。 <>
- u: hor'ka'say 虎咬獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21997]
-
- 屬 [ 北管 ] e5 [ 布袋戲 ]( 常常演虎kap獅格鬥 ) 。 <>
- u: hu'ka 噓咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22513]
-
- 使弄狗e5聲 。 <>
- u: ka 共 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162/A0225] [#26281]
-
- ( 1 ) 對 。
( 2 ) 向 。
( 3 ) 加害 。 <( 1 ) ∼ 伊講 ; ∼ 伊會失禮 。
( 2 ) ∼ 伊借 ; ∼ 伊買 。
( 3 ) ∼ 伊拗曲 ; ∼ 伊tu7水 ; ∼ 伊遏止 。 >
- u: ka 為 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162/A0225] [#26282]
-
- 代替 。 ( Kap [ 共 ( ka7 )] 應該仝語原 ) 。 < 我 ∼ 你洗 ; 你 ∼ 我寫 ; 我 ∼ 伊 做 。 >
- u: ka 咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162] [#26283]
-
- ( 1 ) 用牙齒咬 。
( 2 ) 對漆等e5感覺 。
( 3 ) 嘴澀 。
( 4 ) 食力 。
( 5 ) 絞入去事件認定 , 食去 。 <( 1 ) 狗 ∼ 人 ; ∼ 了khiu7 - khiu7 ; ∼ 了nui2 - nui2 ; ∼ 了chhe3 - chhe3 。
( 2 ) Hou7漆 ∼ 。
( 3 ) 食芋a2會 ∼ 嘴 。
( 4 ) 扁擔 ∼ 肩 。
( 5 ) 伊 ∼ 我做賊 ; Than3一寡錢hou7所費 ∼ 了了 ; Hou7利息 ∼ 了 ; Hou7 kiau2頭 ∼ 五十khou -- 去 。 >
- u: ka'bak 咬目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26284]
-
- 食目 , 刺目 。 <>
- u: ka'zhaan'kab'ar 咬田蛤仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26285]
-
- 引起gin2 - a2冤家e5紙水雞遊戲 。 <>
- u: ka'zhao'ar'kwn 咬草仔根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26286]
-
- < 你會去 ∼∼∼∼ = 你會去hong5 thai5頭 (##= 辭頭路 ) 。 >
- u: ka'zhaux'baq 咬臭肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26287]
-
- 藥a2貼ti7傷口來ka7臭肉去除掉 。 <>
- u: ka'zhuix 咬嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#26288]
-
- 對嘴有刺激e5食物 。 <>
- u: ka zhuix'khie'kwn 咬嘴齒根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#26289]
-
- ( 1 ) 睏e5時咬牙齒根 。
( 2 ) 大忍耐 。
( 3 ) 無辦法to7忍受 。 <( 3 )∼∼∼∼ 允 -- 人 。 >
- u: ka'cie'ar 咬指仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26290]
-
- 指品a2 ( 笛 ) 。 <>
- u: ka'ciah 咬食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#26291]
-
- ( 1 ) 咬來食 。
( 2 ) 侮辱 , 侵吞 。 <( 2 ) hou7人 ∼∼; 伊beh ∼∼-- 我 。 >
- u: ka'ciq 咬折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26292]
-
- 咬斷 。 <>
- u: ka'cih 咬舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26293]
-
- ( 1 ) 刺激嚨喉 。
( 2 ) 咬嘴舌 。 <( 2 )∼∼ 死 。 >
- u: ka'gee 咬牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0168] [#26294]
-
- 睏e5時咬牙齒根 。 <∼∼ 切齒 = 形容真受氣 。 >
- u: ka'hef 咬灰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#26295]
-
- 疊磚a2用石灰來合兩塊的中間 。 < 起石牆tioh8 ∼∼ 才會勇 。 >
- u: ka'hor ciøq'tvar 共虎借膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26296]
-
- <>
- u: ka'ka 譁譁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#26297]
-
- 形容相罵吵鬧e5話 。 <∼∼ 叫 ; ∼∼ 滾 。 >
- u: ka'kafm 咬甘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26298]
-
- ( 臺中 ) 比目魚 。 <>
- u: ka'kao 咬狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26299]
-
- ( 動 ) 比目魚 。 <>
- u: ka'khie'kwn 咬齒根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26300]
-
- ( 1 ) 睏e5時咬牙齒根 。
( 2 ) 忍耐 。 <( 2 )∼∼∼ hou7伊倩 ( chhiaN3 ) 。 >
- u: ka'kwn 咬根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26301]
-
- ( 1 ) M7是本意e5忍耐 。
( 2 ) 真m7甘願 。 <( 1 )∼∼ hou7 kiaN2兒讀冊 ; chit - pang是 ∼∼ 用 ; 看你會 ∼∼ 抑be7 ∼∼ 。
( 2 ) 我真m7 ∼∼ 。 >
- u: ka'kirn 咬緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26302]
-
- ( 1 ) 出力咬 。
( 2 ) 掠tiau5對方e5缺點m7放 。 <( 2 ) 部長卻beh諒情 , m7 - ku2探偵 ∼∼ m7肯 。 >
- u: ka'la 咬咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#26303]
-
- ( 1 ) 狼吞虎嚥 。
( 2 )( 錢 ) 用了了 。 <( 1 )∼∼ 做一嘴食 -- 落 -- 去 。
( 2 ) 一koa2 e5錢hou7世事 (= 婚喪喜慶 ) ∼∼-- 去 。 >
- u: ka'laang 為人,共人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26304]
-
- ( 1 ) 為人 , 代替人 。
( 2 ) 對人 。
( 3 ) ui7 … 來 ( 華語e5 「 從 … 來 」 。
( 4 ) 華語e5 「 給人做 …」 。 <( 1 )∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。
( 2 )∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。
( 3 )∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。
( 4 ) 伊beh ∼∼ 阻擋 ; 伊beh ∼∼ phah 。 >
- u: ka'laang zoex hoafn'ar'guu ka'laang zøx/zøex hoafn'ar'guu 為人做番仔牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26305]
-
- 為人做苦工 。 <>
- u: ka'laang'kao 咬人狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26306]
-
- ( 植 ) 葉有刺激性e5毛會咬人 。 <>
- u: ka laang'koarn 共人管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26307]
-
- ka7人超過照顧 、 干涉 。 <>
- u: ka'laang'niaw 咬人貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26308]
-
- ( 植 ) 高二三尺 , 莖葉long2有毛 , 接觸tioh8會感覺疼 , 卵形e5葉長柄對生 , 花小形單性 , e7 - tang3 tui3抽纖維 。 <>
- u: ka'laang saux'thviaf, m ka'laang kiøx'hviaf 為人掃廳,不為人叫兄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26309]
-
- = 意思 : 有志氣m7求人 。 <>
- u: ka'lai 絞利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#26310]
-
- 利息生利息 , 重利 。 <>
- u: ka'gvi 咬硬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26311]
-
- 堅持 。 < 一直 ∼∼ m7肯 。 >
- u: ka'phafng 咬香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26312]
-
- 咬芳味 , tam7 - sam2 。 < theh8淡薄a2來 ∼∼ 。 >
- u: ka'phoax 咬破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26313]
-
- <>
- u: ka'sie 咬死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26314]
-
- 咬舌自殺死 。 <>
- u: ka'siafng'ym 咬雙音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26315]
-
- 用二厘e5錢投落去石頭頂 , 以顯示e5面來決勝負e5 poah8 - kiau2 。 <>
- u: ka'siofng 咬傷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26316]
-
- 咬e5傷口 。 <>
- u: ka'siu 咬巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26317]
-
- 鳥等咬稻草等做巢 。 <>
- u: ka'svoai'ar 咬檨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26318]
-
- ioh檨a2肉是黃抑是白e5遊戲 。 <>
- u: ka'tiaau 咬住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#26319]
-
- 咬tiau5 teh 。 <>
- u: ka'tiaau'tiaau 咬住住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#26320]
-
- an5 - an5咬tiau5 teh m7放 。 <>
- u: ka'tng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#26321]
-
- <>
- u: kaf'ki`ee'kao ka'bøo'hoong 家己的狗 咬無hong5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26733]
-
- <>
- u: kao'ka'hoong 狗咬紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27617]
-
- ( 植 ) 莖葉煎服來治療腫物 。 <>
- u: kao'ka m'hao 狗咬不哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27618]
-
- 狗咬to m7哮 , 指無嘴尾e5人 。 <>
- u: kao'ka'o 狗咬芋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27619]
-
- ( 植 ) 芋e5一種 。 <>
- u: kao ka'soef'laang 狗 咬衰人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27620]
-
- = 意思 : chhoe7 m7 - tioh8人追究責任 。 < 你免teh ∼∼∼∼ 。 >
- u: kaau'ka'kaau 猴咬猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27826]
-
- 姦夫kap姦夫冤家 。 <>
- u: kaau ka'tng'søq 猴 咬斷索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27827]
-
- = 意思 : ng3望切斷 , 共同做e5 tai7 - chi3變無效 。 <>
- u: ky'ka 吱嘩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261] [#33312]
-
- <∼∼ 叫 /∼∼ 哮 = 吵吵鬧鬧 。 >
- u: ky'ky ka'ka 吱吱嘩嘩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263] [#33323]
-
- 真吵鬧 。 <>
- u: liah'sad'buo svaf'ka 掠蝨母相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39113]
-
- 非常閒 。 <>
- u: long'kao siøf'ka 弄狗相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40586]
-
- ( 1 ) 使弄狗去相咬 。
( 2 ) 煽動人冤家 。 <>
- u: niao'zhuo'ka 老鼠咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42580]
-
- 贓物 。 < 買 ∼∼∼ 。 >
- u: say'ka'kiuu 獅咬球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49849]
-
- 弄獅用獅嘴去咬頭前e5球 。 <>
- u: svaf'e'ka be'kvix'va 三下咬be7見餡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0533/A0534] [#50328]
-
- = 意思 : tu2 - tu2開始看be7出效果 。 <>
- u: svaf'ka siøf'ka 相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534/A0705] [#50436]
-
- 互相咬來咬去 。 < 狗 ∼∼; 風吹 ∼∼ 。 >
- u: svaf'ka'bea 相咬尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534/A0705] [#50437]
-
- ( 1 ) 互相咬尾 。
( 2 ) 田嬰等e5交尾 。
- 3 <( 2 ) 風吹 ∼∼∼ 。
( 3 ) 釣白魚 ∼∼∼ = 釣白帶魚連續上釣 ; tai7 - chi3 ∼∼∼ = tai7 - chi3連續發生 。 >
- u: sw'kao'ka 唆狗咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#56262]
-
- 弄狗相咬 , 挑駁是非 , 離間 。 <>
- u: uxn'iaam ka'kviw 搵鹽咬薑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0116] [#66351]
-
- 非常吝嗇 ( lin7 - sek ) 凍霜 。 <>
- u: ka'y 為伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67235]
-
- 為tioh8伊 。 <∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。 >
- u: ka'y 共伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67236]
-
- ( 1 ) 對伊 。
( 2 ) ui3伊 。
( 3 ) hou7伊 。 <( 1 ) ∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。
( 2 ) ∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。
( 3 ) ∼∼ 阻擋 ; ∼∼ phah 。 >
- u: ka'ka 咬咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165/A0181] [#67246]
-
- = [ 咬 ]( 1 )( 5 ) 。
ka7 - la7 :
( 1 ) 咬作伙 。
( 2 ) 錢開掉去 。 <( 1 ) ∼∼ 做一嘴食落去 。
( 2 ) 一koa2錢hou7世事 ∼∼ 去 。 >