Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: tan.
HTB (18)
seg Taan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
married into the Tan family
適陳
tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give birth to; be born
tan'ab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dragoon
彈壓
tan'gafnphøee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
oriental eyelids; which do not have a distinct fold along the edges
單眼皮
tan'id [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
simple ─ not complex or compound
單一
tan'id`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
solitary
單一的
tan'imcied [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
monosyllable
單音節
tan'imji [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
monosyllabic words
單音字
tan'iøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very small type of pill; an elixir of immortality
丹藥
tan'iøqkhox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tan'it'hoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
simplification
單一化
tan'itsinlun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
henotheism; monotheism
單一神論
tan'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tan'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unit; standard (of weights and measure); military unit or organization
單位
tan'uo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tan'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
monotone
單音
Thaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname Tan; T'an (Tan)
tiexnzuo tan'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
electromagnetic steel
電子單位

DFT (38)
🗣 ah'aftafn 🗣 (u: aq'ar'tafn) 鴨仔癉 [wt][mo] ah-á-tan [#]
1. (N) || 瘦弱、發育不良的鴨子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Baxntafn Hiofng 🗣 (u: Ban'tafn Hiofng) 萬丹鄉 [wt][mo] Bān-tan-hiong [#]
1. () || 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 boftafn 🗣 (u: bor'tafn) 牡丹 [wt][mo] bóo-tan [#]
1. (N) || 木科植物。落葉灌木,葉子呈羽狀,春季發葉後開花,有紅、白、黃、紫等顏色。除供觀賞外,其根還可做為藥用。
2. (N) || 地名。
🗣le: (u: Bor'tafn'hiofng) 🗣 (牡丹鄉) (牡丹鄉)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Boftafn 🗣 (u: Bor'tafn) 牡丹 [wt][mo] Bóo-tan [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Boftafn Hiofng 🗣 (u: Bor'tafn Hiofng) 牡丹鄉 [wt][mo] Bóo-tan-hiong [#]
1. () || 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Boftafn Khvef/Boftafn Khvy 🗣 (u: Bor'tafn Khvef/Khvy) 牡丹坑 [wt][mo] Bóo-tan-khenn [#]
1. () || 新北市牡丹(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Boftansia 🗣 (u: Bor'tafn'sia) 牡丹社 [wt][mo] Bóo-tan-siā [#]
1. () || 屏東縣牡丹(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bykoksientafn 🗣 (u: Bie'kog'siefn'tafn) 美國仙丹 [wt][mo] Bí-kok-sian-tan [#]
1. (N) || 類固醇。一種含有類固醇成份的黑色藥丸,因為消炎止痛的效果神速,故俗稱「美國仙丹」。長期服用不當劑量,會有嚴重的副作用。
2. (N) || 通稱特效藥,靈丹妙藥。
🗣le: (u: Tien'taai cied'bok teq thuy'siaw kien'khofng sit'phirn, tvia'tvia korng kaq pie Bie'kog'siefn'tafn køq'khaq hør'eng.) 🗣 (電台節目咧推銷健康食品,定定講甲比美國仙丹閣較好用。) (電台節目在推銷健康食品,常常說得比靈丹妙藥還好用。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hinchiatafn 🗣 (u: hiin'chiaf'tafn) 眩車丹 [wt][mo] hîn-tshia-tan [#]
1. (N) || 暈車藥。
🗣le: (u: Cviu'chiaf cixn'zeeng pvoax tiarm'zefng siong'hør sefng ciah cit liap hiin'chiaf'tafn khaq be hiin'chiaf.) 🗣 (上車進前半點鐘上好先食一粒眩車丹就較袂眩車。) (上車前半個小時最好先服用一顆暈車藥就比較不會暈車了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoaan 🗣 (u: hoaan) [wt][mo] huân [#]
1. (V) to tan hide (leather-making process) || 指鞣製皮革的處理過程。
🗣le: (u: hoaan guu'phoee) 🗣 (礬牛皮) (鞣製牛皮)
2. (N) alum || 明礬。由硫酸鋁和其他元素的硫酸鹽組合成的含水硫酸複鹽。
🗣le: (u: Løo zuie iong hoaan ze'zhefng.) 🗣 (濁水用礬坐清。) (濁水用明礬淨化。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøqtafn 🗣 (u: iøh'tafn) 藥丹 [wt][mo] io̍h-tan [#]
1. (N) || 藥丸。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jintafn 🗣 (u: jiin'tafn) 仁丹 [wt][mo] jîn-tan/lîn-tan [#]
1. (N) || 一種含於口中的小藥丸,清涼提神。源自日語。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafntafn 🗣 (u: karn'tafn) 簡單 [wt][mo] kán-tan [#]
1. (Adj) || 單純清楚不複雜。
🗣le: (u: Lie korng khaq karn'tafn`leq, y ciaq thviaf'u.) 🗣 (你講較簡單咧,伊才聽有。) (你說得簡單一點,他才聽得懂。)
2. (Adj) || 平凡。
🗣le: (u: Y m si karn'tafn ee jiin'but.) 🗣 (伊毋是簡單的人物。) (他不是平凡的人物。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lengtafn 🗣 (u: leeng'tafn) 靈丹 [wt][mo] lîng-tan [#]
1. (N) || 可以讓人長生不死或有神奇療效的仙丹。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lotafn 🗣 (u: loo'tafn) 爐丹 [wt][mo] lôo-tan [#]
1. (N) || 香灰。燒香之後殘餘在香爐中的灰燼。迷信的民眾以為對疾病有療效。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puttan 🗣 (u: pud'tan) 不但 [wt][mo] put-tān [#]
1. (Conj) || 不只。表示前一句話尚未完結,還有承接下面的語意。
🗣le: (u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng.) 🗣 (伊不但寄付錢,閣去做義工。) (他不只捐錢,還去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sientafn 🗣 (u: siefn'tafn) 仙丹 [wt][mo] sian-tan [#]
1. (N) || 神仙所煉的靈藥,據說吃了可以長生不老,變成神仙。
2. (N) || 比喻非常有效的靈藥。
🗣le: (u: Y ee pve nar e hør kaq hiaq'ni'ar kirn? Karm'si khix ciah'tiøh siefn'tafn?) 🗣 (伊的病哪會好甲遐爾仔緊?敢是去食著仙丹?) (他的病怎麼好得那麼快?難道是吃到仙丹?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafn 🗣 (u: tafn) [wt][mo] tan [#]
1. (N) medicines decocted or distilled || 精煉的藥劑。
🗣le: (u: iøh'tafn) 🗣 (藥丹) (丹藥)
🗣le: (u: lien'tafn) 🗣 (煉丹) (煉丹)
2. (N) red (color); carnation or cinnabar color; scarlet || 紅色。
🗣le: (u: tafn'hoong) 🗣 (丹紅) (赤色)
3. (N) ashes of incense of the temple incense burner || 寺廟香爐中的香灰。
🗣le: (u: loo'tafn) 🗣 (爐丹) (爐丹)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafn 🗣 (u: tafn) t [wt][mo] tan [#]
1. (Adj) weak; frail; thin; flimsy. thin and weak and unhealthy in development || 單薄。瘦弱而發育不良的樣子。
🗣le: (u: syn'pu'ar'tafn) 🗣 (新婦仔癉) (瘦弱的童養媳)
🗣le: (u: girn'ar'tafn) 🗣 (囡仔癉) (發育不良的小孩子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafn 🗣 (u: tafn) b [wt][mo] tan [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) b [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan 🗣 (u: tan) [wt][mo] tān [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan'goaan 🗣 (u: tafn'goaan) 單元 [wt][mo] tan-guân [#]
1. (N) || 大範圍中的某一自成系統的基本單位。通常做為文章或活動的量詞。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan'id 🗣 (u: tafn'id) 單一 [wt][mo] tan-it [#]
1. () (CE) single; only; sole || 單一
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tan'iwlaan Khøef 🗣 (u: Taan'iuo'laan'khef Taan'iuo'laan Khøef) 陳有蘭溪 [wt][mo] Tân-iú-lân-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tan'ui 🗣 (u: tafn'ui) 單位 [wt][mo] tan-uī [#]
1. (N) || 機關團體中的各個部門。
2. (N) || 計量物品或貨幣等等的基礎及標準度量。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tanji 🗣 (u: tafn'ji) 單字 [wt][mo] tan-jī/tan-lī [#]
1. () (CE) single Chinese character; word (in a foreign language) || 單字
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tansuun 🗣 (u: tafn'suun) 單純 [wt][mo] tan-sûn [#]
1. (Adj) || 形容人或事物簡單而不複雜。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tantiau 🗣 (u: tafn'tiau) 單調 [wt][mo] tan-tiāu [#]
1. () (CE) monotonous || 單調
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tantieen 🗣 (u: tafn'tieen) 丹田 [wt][mo] tan-tiân [#]
1. (N) || 指人肚臍下面一寸半或三寸的地方。
🗣le: (u: tafn'tieen bøo'lat) 🗣 (丹田無力) (氣虛)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tantoaxsvoaf 🗣 (u: Tafn'toa'svoaf) 丹大山 [wt][mo] Tan-tuā-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tantok 🗣 (u: tafn'tok) 單獨 [wt][mo] tan-to̍k [#]
1. (Adj) || 獨自。形容單獨一人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tantok 🗣 (u: tafn'tok) 丹毒 [wt][mo] tan-to̍k [#]
1. (N) || 病名。一種散播性鏈球菌所引起的組織炎及淋巴管炎。患部皮膚紅腫、疼痛、易蔓延,多半引起高燒、淋巴腺腫及腦膜炎等併發症。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tantvar 🗣 (u: tafn'tvar) 單打 [wt][mo] tan-tánn [#]
1. () (CE) singles (in sports); CL:場|场[chang3] || 單打
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taxnsi 🗣 (u: tan'si) 但是 [wt][mo] tān-sī [#]
1. (Conj) || 不過、可是。連接兩個具有相反因果關係的詞語或句子。
🗣le: (u: Cid niar svaf cyn suie, tan'si goar bøo kaq'ix.) 🗣 (這領衫真媠,但是我無佮意。) (這件衣服真漂亮,可是我不喜歡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thngtafn 🗣 (u: thngg'tafn) 糖丹 [wt][mo] thn̂g-tan [#]
1. (N) || 糖精。一種合成的人工甘味劑,甜度是蔗糖的三百到五百倍,不易消化,且有致癌作用。在醫學用途上,可作糖尿病者的食糖代用品。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (43)
🗣u: Goarn cid ee tafn'ui ee jiin'oaan bøo'kaux, khafng'khoex ciaq e zøx be oaan. 阮這个單位的人員無夠,工課才會做袂完。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這個單位的人數不足,工作才完成不了。
🗣u: Beq ho y khvoax e cviu'bak bøo karn'tafn. 欲予伊看會上目無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要讓他看得上眼不簡單。
🗣u: iøh'tafn 藥丹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
丹藥
🗣u: lien'tafn 煉丹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煉丹
🗣u: tafn'hoong 丹紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
赤色
🗣u: loo'tafn 爐丹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爐丹
🗣u: tafn'tieen bøo'lat 丹田無力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣虛
🗣u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊不但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受訓之後,大家會分發到不同單位。
🗣u: Tafn'chiofng'phid'mar 單槍匹馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
單槍匹馬
🗣u: Y ee pve nar e hør kaq hiaq'ni'ar kirn? Karm'si khix ciah'tiøh siefn'tafn? 伊的病哪會好甲遐爾仔緊?敢是去食著仙丹? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的病怎麼好得那麼快?難道是吃到仙丹?
🗣u: Lirn hid ee tafn'ui zai'giah`ee u goa'ze? 恁彼个單位在額的有偌濟? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們那個單位編制內的人員有多少?
🗣u: Cid niar svaf cyn suie, tan'si goar bøo kaq'ix. 這領衫真媠,但是我無佮意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服真漂亮,可是我不喜歡。
🗣u: Bor'tafn'hiofng 牡丹鄉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牡丹鄉
🗣u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix. 育囡仔毋是一件簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養育小孩不是一件簡單的事。
🗣u: IX'sux na e'taxng thiaq'khuy, tai'cix tø cviaa karn'tafn`aq. 意思若會當拆開,代誌就誠簡單矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
意義如果可以解釋明白,事情就簡單了。
🗣u: Tai'cix khiorng'kviaf'kvix bøo hiaq'ni karn'tafn. 代誌恐驚見無遐爾簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情恐怕沒那麼簡單。
🗣u: tafn'suun 單純 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
單純
🗣u: Y uii'hoarn kuy'teng, khix ho zuo'pan tafn'ui tuu'miaa`aq. 伊違反規定,去予主辦單位除名矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他違反規定,被主辦單位取消資格了。
🗣u: Zøx'hix m si karn'tafn ee tai'cix, aix he kafng'hw. 做戲毋是簡單的代誌,愛下工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
演戲不是簡單的事情,要下功夫。
🗣u: Cid'lø bun'tee karn'karn'tafn'tafn, zexng'laang bad`ee ah'tiøh lie korng. 這號問題簡簡單單,眾人捌的曷著你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種問題很簡單,一般人都知道的還用你來說。
🗣u: Thvi'svaf suy'borng si karn'tafn ee tai'cix, bøo øh ma si be'hiao. 紩衫雖罔是簡單的代誌,無學嘛是袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
縫衣服雖說是簡單的事,但沒學還是不會。
🗣u: Goar tøf bøo teq gong køq, nar u khør'leeng hiaq karn'tafn tø ho y phiexn`khix. 我都無咧戇閣,哪有可能遐簡單就予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我又不笨,怎麼可能這麼簡單就被他給騙了。
🗣u: Zhoxng'pan cit kefng hak'hau si cviaa bøo karn'tafn ee tai'cix. 創辦一間學校是誠無簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
創辦一間學校是很不簡單的事情。
🗣u: Lieen ciaq'ni karn'tafn ee tai'cix lie tøf zøx be hør, cyn'cviax u'kaux png'tharng. 連遮爾簡單的代誌你都做袂好,真正有夠飯桶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
連這麼簡單的事你都做不好,真的很笨。
🗣u: Ciah Bie'kog'siefn'tafn ee hux'zog'iong si bin e vii'vii. 食美國仙丹的副作用是面會圓圓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃美國仙丹的副作用是臉會圓圓的。
🗣u: Sviu'beq moaa'thvy'koex'hae bøo hiaq karn'tafn. 想欲瞞天過海無遐簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想要瞞天過海沒那麼簡單。
🗣u: syn'pu'ar'tafn 新婦仔癉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瘦弱的童養媳
🗣u: girn'ar'tafn 囡仔癉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發育不良的小孩子
🗣u: Zhofng'beeng ee laang øh sviar'miq lorng cyn karn'tafn. 聰明的人學啥物攏真簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聰明的人學什麼都很簡單。
🗣u: Lie korng khaq karn'tafn`leq, y ciaq thviaf'u. 你講較簡單咧,伊才聽有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說得簡單一點,他才聽得懂。
🗣u: Y m si karn'tafn ee jiin'but. 伊毋是簡單的人物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不是平凡的人物。
🗣u: Kyn'nii lieen'khør Efng'buun ee tee'bok cyn karn'tafn. 今年聯考英文的題目真簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年聯考的英文題目很簡單。
🗣u: Sym'kvoaf'lai hoaai'gii, tan'si m kvar korng. 心肝內懷疑,但是毋敢講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
心裡懷疑,但是不敢講。
🗣u: Cid khie mia'axn, kerng'hofng cyn bøo karn'tafn ciaq zhoe'tiøh pi'hai'ciar ee sie'thea. 這起命案,警方真無簡單才揣著被害者的死體。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這起命案,警方好不容易才找到被害者的屍體。
🗣u: Tien'taai cied'bok teq thuy'siaw kien'khofng sit'phirn, tvia'tvia korng kaq pie Bie'kog'siefn'tafn køq'khaq hør'eng. 電台節目咧推銷健康食品,定定講甲比美國仙丹閣較好用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
電台節目在推銷健康食品,常常說得比靈丹妙藥還好用。
🗣u: Cviu'chiaf cixn'zeeng pvoax tiarm'zefng siong'hør sefng ciah cit liap hiin'chiaf'tafn tø khaq be hiin'chiaf. 上車進前半點鐘上好先食一粒眩車丹就較袂眩車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上車前半個小時最好先服用一顆暈車藥就比較不會暈車了。
🗣u: Ho løh kuy lea'paix, cyn bøo karn'tafn zhud'jit'thaau`aq, thaxn cid ee laau'pae kirn ka mii'ciøq'phoe hviaq zhud'laai phak. 雨落規禮拜,真無簡單出日頭矣,趁這个流擺緊共棉襀被挔出來曝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下了整週的雨,好不容易出太陽了,趁這個時機快把棉被拿出來晒。
🗣u: Be mih'kvia ho toa tafn'ui siaux lorng tiøh sefng kiax`leq, goeh'tea ciaq zøx cit kae zhefng, si'korng “cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien”, hoex khix cvii bøo khvoax`kvix, zorng`si khaq be hoxng'sym. 賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。
🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
🗣u: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn. 咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。
🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。
🗣u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”? 遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?

Maryknoll (94)
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]] 
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
bofbor [wt] [HTB] [wiki] u: bor'bor [[...]] 
certain others, a certain person, so-and-so, what's-his-name
某某
budlek [wt] [HTB] [wiki] u: but'lek [[...]] 
one's resources, the value of one's property and estate, personal effects
物力
zofngsi [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'si; (tan'si) [[...]] 
but
可是,但是
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]] 
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan [[...]] 
tan leather
jichviar [wt] [HTB] [wiki] u: jii'chviar [[...]] 
moreover, besides, in addition
而且
kaesiau [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siau; (siau'kaix) [[...]] 
introduce, introduction
介紹
khaq kuix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq kuix [[...]] 
somewhat more expensive than was expected
較貴,貴一點
khaq...taxmpøqar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq...tam'pøh'ar [[...]] 
somewhat
有點兒,一點點
Khofngtan [wt] [HTB] [wiki] u: Khorng'tan; (Khorng'taxn) [[...]] 
Confucius' Birthday, September 28
孔誕
mxna [wt] [HTB] [wiki] u: m'na; (pud'tan) [[...]] 
not only
不止,不但
nng [wt] [HTB] [wiki] u: nng; (tan) [[...]] 
egg
蛋,卵
puttan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan [[...]] 
not only... but, besides, moreover, not merely...
不但
puttan afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan arn'nef [[...]] 
not merely thus
不但如此
puttan juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan juu'zhuo [[...]] 
not only so...
不但如此
Sattan [wt] [HTB] [wiki] u: Sad'tan [[...]] 
Satan
撒但
svex [wt] [HTB] [wiki] u: svex; svix; (svix, sexng) [[...]] 
clan (family name): may be used as a verb
seg Taan [wt] [HTB] [wiki] u: seg Taan [[...]] 
married into the " Tan" family
適陳
Serngtaxn [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'taxn; (Sexng'tan, Sexng'taxn'cied) [[...]] 
Christmas
聖誕,聖誕節
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]] 
be, is, are, yes, right. Never used in the sense of " to exist" or "to be present"
sux buu kixtan [wt] [HTB] [wiki] u: sux buu ki'tan [[...]] 
indulgent and reckless, without restraint of any kind, unscrupulous
肆無忌憚
taxn [wt] [HTB] [wiki] u: taxn; (tan, nng) [[...]] 
egg
Taan [wt] [HTB] [wiki] u: Taan; (tiin) [[...]] 
Chinese surname
tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan; (taxn) [[...]] 
give birth to, be born
tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan [[...]] 
but, however, yet, only, merely
tan'garn [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'garn [[...]] 
single eye
單眼
tan'gafnphoee [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'garn'phoee; tafn'garn'phøee [[...]] 
oriental eyelids, which do not have a distinct fold along the edges
單眼皮
tan'goaan [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'goaan [[...]] 
unit, complete entity, complete unit, (as opposed to a portion or section)
單元
tan'ym [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'ym [[...]] 
monotone
單音
tan'imcied [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'ym'cied [[...]] 
monosyllable
單音節
tan'imji [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'ym'ji [[...]] 
monosyllabic words
單音字
tan'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'iøh [[...]] 
very small type of pill, an elixir of immortality
丹藥
tan'id [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'id [[...]] 
simple — not complex or compound
單一
tan'it'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'id'hoax [[...]] 
simplification
單一化
tan'itsinlun [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'id'siin'lun [[...]] 
henotheism, monotheism
單一神論
taxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]] 
but, however, the fact is that...
但是
tan'ui [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'ui [[...]] 
unit, standard (of weights and measure), military unit or organization
單位
tiexnzuo tan'ui [wt] [HTB] [wiki] u: tien'zuo tafn'ui [[...]] 
electromagnetic steel
電子單位
tvoa [wt] [HTB] [wiki] u: tvoa; (tan) [[...]] 
fillip, to rebound, to shoot, palpitate or throb, explode (a firecracker)

EDUTECH (24)
''botan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bof/boo'tan'' [[...]] 
a button; a stud; a knob
''butan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bw/buu'tan'' [[...]] 
butane
''metan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''mef/mee'tan'' [[...]] 
methane
''okutan'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''of/oo'kw/kuu'tan'' [[...]] 
octane
''okutan-baliu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''of/oo'kw/kuu'tan-baf/baa'liu'' [[...]] 
octane-value
kixtan [wt] [HTB] [wiki] u: ki'tan [[...]] 
to fear, to dread
忌憚
phag'of [wt] [HTB] [wiki] u: phak'of [[...]] 
to tan, sunburned
晒黑了;曬黑了
puttan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan [[...]] 
not only
不但
sin-tan'ui [wt] [HTB] [wiki] u: sin-tafn'ui [[...]] 
nephron
腎單位
tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan [[...]] 
but, only
tan'ab [wt] [HTB] [wiki] u: taan'ab [[...]] 
quell a disturbance, suppress an uprising
鎮壓
tan'goaan [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'goaan [[...]] 
a unit, a single course
單元
tan'id [wt] [HTB] [wiki] u: tafn/taan'id [[...]] 
single
tan'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: taan'iøh [[...]] 
ammunition
彈藥
tan'iøh-khox [wt] [HTB] [wiki] u: taan'iøh-khox [[...]] 
an ammunition depot
tan'iw [wt] [HTB] [wiki] u: tafn/taan'iw [[...]] 
to be worried about
擔憂; 耽憂
tan'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: tafn/taan'oaan [[...]] 
a bullet, a ball, a shot
tan'ui [wt] [HTB] [wiki] u: tafn/taan'ui [[...]] 
a unit
單位
taxn'gai [wt] [HTB] [wiki] u: tan'gai [[...]] 
but
但是
taxngoan [wt] [HTB] [wiki] u: tan'goan [[...]] 
May please …!
但願
taxnna [wt] [HTB] [wiki] u: tan'na [[...]] 
only, if only
只有
taxnpeh-cid [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh-cid [[...]] 
albumen; protein
蛋白質
taxnpeqjiø-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh'jiø-zexng [[...]] 
proteinuria
蛋白尿症
taxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]] 
but, but an exception is
但是

EDUTECH_GTW (5)
phag'of 曝烏 [wt] [HTB] [wiki] u: phak'of [[...]] 
(ted) to tan; sunburned
曝黑
tan'ab 彈壓 [wt] [HTB] [wiki] u: tafn/taan'ab [[...]] 
彈壓
tan'ui 單位 [wt] [HTB] [wiki] u: tafn/taan'ui [[...]] 
單位
taxn'oaan 彈丸 [wt] [HTB] [wiki] u: tan'oaan [[...]] 
(CE) pellet
彈丸
taxnsi 但是 [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]] 
但是

Embree (17)
u: hoaan'phee/phoee; hoaan'phøee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
VO : tan (leather)
硝皮
u: hoaan'phee/phoee; hoaan'phøee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
VO : dress (a skin), tan
硝皮
u: m'tan'na [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause and specifies that the actor or action is not isolated. It is complemented by another Ccl in the following clause) : not only… (but also)… (cf m7-na7)
不光是
puttan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan [[...]][i#] [p.211]
Ccl : not only
不但
siafng-koarhø [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'koax'hø [[...]][i#] [p.230]
N : postal registration which includes return of a receipt from the addressee (cf tan-ko3a-ho7)
雙掛號
sin-tan'ui [wt] [HTB] [wiki] u: sin'tafn'ui; sin-tafn'ui [[...]][i#] [p.233]
N/Anat : nephron
腎單位
tan'ui [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'ui [[...]][i#] [p.253]
N : a unit (of length, volume, weight, etc)
單位
tan'ab [wt] [HTB] [wiki] u: taan'ab [[...]][i#] [p.253]
V : quell a disturbance, suppress an uprising
鎮壓
tan'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: taan'iøh [[...]][i#] [p.253]
N : ammunition
彈藥
taxn'gai [wt] [HTB] [wiki] u: tan'gai [[...]][i#] [p.253]
Ccl : (introduces an adversative) but
但是
taxngoan [wt] [HTB] [wiki] u: tan'goan [[...]][i#] [p.253]
CV : May (you)…, May (it please you to)… (wish or prayer formula)
但願
taxnna [wt] [HTB] [wiki] u: tan'na [[...]][i#] [p.253]
Smod : only (var of kan-ta)
只有
taxnpeh-cid [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh'cid [[...]][i#] [p.253]
N/Med : albumen, protein
蛋白質
taxnpeqjiø-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: tan'peh'jiø'zexng [[...]][i#] [p.253]
N/Med : proteinuria
蛋白尿症
u: tan'peh'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
N/Med : albumin
蛋白素
taxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: tan'si [[...]][i#] [p.253]
Ccl : (introduces an adversative) but
但是
u: ui'tan'pek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.293]
N/Med : pepsin
胃蛋白

Lim08 (94)
u: beeng'pek 明白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2482]
( 1 ) 明瞭 。 ( 2 ) 了解 。 ( 3 ) 整理好勢 。 <( 1 )∼∼ e5事 。 ( 2 ) taN to ∼∼-- lah 。 ( 3 ) 清楚 ∼∼ ; tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: bøo'po 無步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3178]
無辦法 , 無手段 。 < taN to ∼∼-- lah 。 >
u: bu'khi'tan 無忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3937]
無掛慮 , 無耽心 。 <>
u: zap'chid'niuo khiaux'khiaux 十七兩 翹翹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4648]
( 1 ) 秤頭有足 。 ( 2 ) 死去 。 ##+ D6280 ( 2 ) 死去 。 <( 2 ) taN to ∼∼-- loh 。 >
u: zerng'sviaf 整聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#5265]
暗示阻止他人e5聲 。 < lin2老父teh ∼∼-- loh , taN m7 - thang去khah好 。 >
u: zeeng'cin 情盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178] [#5363]
無koh親切 , 感情已盡 。 < taN to ∼∼-- ah ; 聽tioh8 chit款實在 ∼∼ 。 >
u: zeeng'thaau 前頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#5447]
( 1 ) 擔擔 ( taN - taN3 ) e5頭前擔 。 ( 2 ) 前面 。 <>
u: zeeng'thaau`ee 前頭的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#5448]
擔擔 ( taN - taN3 ) e5頭前擔 。 <>
u: zharm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0621] [#6043]
悲慘 , 悽慘 。 < 真 ∼; taN ∼-- loh !>
u: zharm`aq 慘--ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0621] [#6044]
害ah 。 <∼∼, 票包仔拍無 -- 去 ; taN ∼∼ 。 >
u: zhud'bin 出面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0355] [#10084]
( 1 ) 出來ti7面裡 。 ( 2 ) 厚面皮 , m7知見笑 。 <( 1 ) 癩哥 ∼∼ 。 ( 2 ) taN to ∼∼ lah , m7驚見笑 。 >
u: zhud'giah 出額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10132]
超過額度 , siuN過濟 。 < taN to ∼∼ lah , 免koh theh8來 。 >
u: cin'mngg 盡門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0228] [#11883]
極度 , 最高限 。 <∼∼ 價一khou ; taN to ∼∼ lah 。 >
u: ciux'phvi 蛀鼻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#12935]
( 1 ) 鼻缺 。 ( 2 ) 失敗 。 ( 3 ) 刁難 。 <( 2 ) taN to ∼∼-- lah 。 ( 3 ) kap我teh ∼∼ 。 >
u: zoat'thaau 絕頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13743]
絕路無步 。 < taN to ∼∼-- lah ;∼∼ 步 ; ∼∼ 間 = 阿片薰間 。 >
u: zoat'thaau 絕頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13744]
絕路無步 。 < taN to ∼∼-- lah ;∼∼ 步 ; ∼∼ 間 = 阿片薰間 。 >
u: zurn'siaux 準賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0360] [#15113]
( 1 ) 準做抵賬 。 ( 2 ) 當做約定e5完成 。 <( 1 ) 做工 ∼∼ 。 ( 2 ) taN an2 - ni就 ∼∼ 。 >
u: goa'pvaix goa7-paiN3/goa5-paiN3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0515/A0515] [#16730]
( 泉 ) 驚歎e5時發出e5聲 。 <∼∼, taN tioh8害 -- loh 。 >
u: goan'sie 願死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0517] [#16871]
( 1 ) 甘願犧牲 , 覺悟來死 。 ( 2 ) 順服 , 溫順 。 <( 2 )∼∼∼∼ hou7警察縛 ; taN khah ∼∼-- loh 。 >
u: hai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0515] [#17720]
( 1 ) 損害 。 ( 2 ) 災害 。 ( 3 ) ka7人損害 。 ( 4 ) 困擾 。 ( 5 ) 變廢 , 變phaiN2去 。 ( 6 ) 死去 。 <( 1 ) 相 ∼ ; ∼ 人 ; ∼ 人則 ∼ 己 ; 天 ∼ 人chiah會死 , 人 ∼ 人boe7死 。 ( 2 ) 受 ∼ ; 一利一 ∼ ; 有 ∼ 於社會 。 ( 3 ) 我hou7伊 ∼ 一下真thiam2 ;∼ 人了錢 ; ∼ 人空行 ; ∼ 人冤家 。 ( 4 ) 萬一若boe7赴就 ∼ ; taN to ∼ lah 。 ( 5 ) 目睭無看見 , taN伊 ∼ lah ; 身命 ∼ 去 ; 車母 ∼ 去boe7行 。 ( 6 ) 某人 ∼ 去 。 >
u: he'hang 係項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18692]
( 1 ) tai7 - chi3 e5來龍去脈 。 ( 2 ) 效果 。 ( 3 ) 端緒 , 目的 。 <( 1 ) m7知 ∼∼ 。 ( 2 ) 藥食了無 ∼∼ ; 拜託伊khah有 ∼∼ ; 食了也無 ∼∼ 。 ( 3 ) taN to有一個 ∼∼ ; 摸無 ∼∼ ; chhe7 - tioh8一個 ∼∼ 。 >
u: hviw'hviw 香香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0622] [#20001]
家畜 、 植物 、 gin2 - a2等發育不良變成瘦細 , 萎縮 。 = [ 癉 ( tan ) 癉 ] 。 <>
u: hør'ciah 好食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825] [#20173]
( 1 ) 美味 。 ( 2 ) e7 - tang3來食 。 <( 1 ) phaiN2看 ∼∼ ; 官司好phah , 狗屎 ∼∼ 。 ( 2 ) taN , 飯 ∼∼-- loh 。 >
u: hoea'sym 悔心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0805] [#21116]
悔改e5心 , 悔悟 。 < taN to ∼∼ lah 。 >
u: iuu'tvax 油擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#25132]
( 1 ) 賣油e5行 ( heng5 ) 商 。 ( 2 ) 賣油e5擔 ( taN ) 擔 ( taN3 ) 。 <>
u: juu'cy'nai'høo jɨi'cy'nai'høo(同) 如之奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0781/AA0782] [#26137]
m7知按怎做才好 。 < taN beh ∼∼∼∼ ? >
u: kaux'liaau kaux'siaux 到嘹到賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27769]
種種準備齊全 。 < TaN to ∼∼∼∼-- lah 。 >
u: kex'zoa køex'zoa 過撮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413/A0462/A0511] [#28228]
siuN慢 , 失去機會 。 < taN to ∼∼-- ah = 已經siuN慢loh 。 >
u: kex'hwn 過分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420/A0465/A0512] [#28259]
( 1 ) 果子等過頭熟 。 ( 2 ) 時間超過 。 <( 1 ) 果子 ∼∼ 。 ( 2 ) taN to ∼∼-- ah 。 >
u: kex'kiab koex'kiab(漳)/kəx'kiab(泉) køex'kiab 過劫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407/A0458/A0510] [#28306]
厄運過去 。 < taN to ∼∼ ah ; 這陣當teh ∼∼ 。 >
u: kex'koxng 過貢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411/A0460/A0510] [#28315]
( 1 ) 做超過 , 過度 。 ( 2 ) siuN慢處理 。 <( 1 ) 錢用了 ∼∼; 話講了siuN ∼∼ 。 ( 2 ) 病 ∼∼; tai7 - chi3 taN to ∼∼ ah 。 >
u: kex'liaau 過liau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422/A0466/A0512] [#28330]
( 1 ) 一時的e5應急 。 ( 2 ) 錯過時機 。 <( 1 ) 暫時將chit - e5 bong2 ∼∼-- leh ; 錢一寡來hou7我 ∼∼-- leh - lah 。 ( 2 ) TaN to ∼∼-- ah 。 >
u: kek'po 極步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0290] [#28599]
( 1 ) 窮 ( kiong5 ) 途末路 , 一籌 ( tiu5 ) 莫展 。 ( 2 ) 極端e5方法 。 <( 1 ) taN to到 ∼∼-- lah 。 >
u: khvay khaiN [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0184] [#29264]
只用扁擔 ( pun2 - taN ) 一頭吊物件 。 < Chit頭chiah ∼-- 來去 。 >
khaope 哭父 [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'pe [[...]][i#] [p.A0204] [#29787]
( 1 ) 哭老父死去 。 ( 2 ) 罵人厚話 、 囉嗦 , 埋怨 。 ( 3 ) 完蛋 。 <( 2 )∼∼ 蝕本 。 ( 3 ) taN ∼∼-- loh 。 >
u: khi'tan 忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30401]
( 文 )< 肆無 ( su3 - bu5 ) ∼∼ = 無啥麼好驚e5所在 。 >
u: kiefn'thiaw poe'hu 肩挑背負 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0297] [#33024]
( 文 )( 1 ) 肩胛頭擔 ( taN ), 腳脊phiaN揹 ( phaiN7 ) 。 ( 2 ) 苦力 ; 勞動者 。 <>
u: kym'tan 金tan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0328] [#33663]
金斗甕 。 <∼∼ 守到生蔬 ( soe ) 才koaN7走 = 骨頭囥ti7金斗甕底到生靈氣才徙 ( soa2 ) 走 , ( 民間信仰 ) 金斗甕囥ti7適當e5所在一段期間 , 會生金色kah - na2藻 ( cho2 ) e5物件 , 講he是靈氣會致蔭kiaN2孫 。 = [ 金斗 ] 。 >
u: kngf'ar'axng'tan 缸仔甕tan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34511]
缸甕類e5總稱 。 <>
u: kvoaf'zhaa 棺柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433/A0450] [#35113]
棺木 。 < 活不孝嚨喉 , 死才哮 ∼∼ 頭 ; ∼∼ 扛上山 , m7埋ma7 - tioh8燒 = 意思 : 不管利害損益 , 無liau5落去be7 - sai2 ; ∼∼ 釘tan5就改變 ; ∼∼ 老鼠 = hou7人非常煩 ; 有 ∼∼ 無靈位 = 有名無實 ; 扛 ∼∼ 合 ( kah ) 包哭 = 意思 : siuN過插人e5 tai7 - chi3 ; taN ∼∼ 腐 ( au3 ) 一koeh (= 節 ) = 意思 : 指無命lah 。 >
u: laq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0929/B0929] [#37554]
( 1 ) ( 表示動作e5過去完了e5助詞 ) lah 。 ( 2 ) ( 命令意思e5助詞 ) 。 ( 3 ) ( 指定e5助詞 ) 。 <( 1 ) TaN tng2去 ∼ ; 到位 ∼ ; 煮熟 ∼ 。 ( 2 ) Toa3 hit位坐 ∼ ; 緊來 ∼ 。 ( 3 ) 薰 ∼, 你beh tih8 m7 ? chit - moa2 tioh8你 ∼ ; 寒 ∼, 緊穿衫 ; chhin3 - chhai2 ∼ ; chia ∼ ; hia ∼ 。 >
u: lerng'tam 冷淡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0990] [#38650]
( 1 ) 荒涼 , 零落 。 ( 2 ) 無熱情 。 <( 1 ) 暗時街路真 ∼∼ ; 淡水近來na2 ∼∼ ; hit家taN to ∼∼ lah 。 ( 2 ) khah早大家熱麻雀 , taN to ∼∼ lah 。 >
u: liao'lo 了路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39495]
賠了了 。 < taN ∼∼ ; 性命 ∼∼ 。 >
u: liao'tiau 了兆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39499]
( 1 ) 無法度回復 。 ( 2 ) ( 指極其奢華 ) 衰尾 。 <( 1 ) TaN to ∼∼ lah 。 >
u: lih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#39569]
( 1 ) 裂開 , 破開 。 ( 2 ) 困擾 。 <( 1 ) 骨折肉 ∼ ; 山崩地 ∼ ; 紗choa7 ∼-- 去 。 ( 2 ) 病無緊chhong3 , oe7 ∼-- oh ! chit - e5真 ∼ ; taN ∼-- lah 。 >
u: løh'liuo 落鈕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1031] [#40382]
( 1 ) 落活罩 。 ( 2 ) 計謀陷害人 。 ( 3 ) 做phaiN2 tai7 - chi3 hou7人掠tioh8 。 <( 1 ) 兔仔 ∼∼ 。 ( 2 ) hou7人chhoa7去 ∼∼ 。 ( 3 ) 愛poah8 - kiau2 taN m7 ∼∼ lah 。 >
u: m [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0914/B0915] [#41046]
( 1 ) 否 , 無ai3 。 ( 2 ) 表示打消意志 。 ( 3 ) 表示打消e5詞 。 ( 4 )[ 著 ] 、 [ 免 ] 、 [ 使 ] 、 [ 都 ] 、 [ 拘 ( ku2 )] 、 [ 尚 ( a2 )] 、 [ 即 / 才 ( chiah )] 、 [ 就 ] 等e5助動詞或冠ti7接續詞e5頭前來加強語氣 。 ( 5 ) 冠ti7副詞e5頭前來加強語氣 。 ( 6 ) 冠ti7名詞等e5頭前來做反問詞 。 ( 7 ) 冠ti7形容詞e5頭前來反語 。 ( 8 ) 表示問e5意思 。 <( 1 ) beh ia2 ∼ ; ∼ ah ; 決斷 ∼ 。 ( 2 )∼ 講 ; ∼ 食 ; ∼ 來 ; ∼ 參詳 。 ( 3 )∼ 知 ; ∼ 好 ; ∼ 肯 ; ∼ 是 ; ∼ 穩當 ; ∼ 爽快 。 ( 4 ) 你 ∼ tioh8緊去 ; ∼ 免來 ; 伊 ∼ ku2 m7肯 ; an2 - ni ∼ chiah m7好 。 ( 5 ) 山頂 ∼ 真寒 ; ∼ 敢真痛 ; 你 ∼ khah緊 ; an2 - ni ∼ 顛倒害 ; 你 ∼ ia2未食早起loh ? an2 - ni ∼ 太無情理 。 ( 6 ) m7是人 ∼ 鬼loh ? m7是土炭 ∼ 石頭loh ? an2 - ni ∼ 啥貨 ? 。 ( 7 ) lin2老父 ∼ 老loh ? 錢賠你an2 - ni ∼ 好loh ? 用雪文洗 , taN ∼ 清氣loh ? ( 8 ) 是 --∼ ? tioh8 --∼ ? beh --∼ ? 肯 --∼ ? an2 - ni好 --∼ ? >
u: maw mau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0910] [#41200]
( 1 ) 緣唇向內naih入去 。 ( 2 ) 精疲力盡 。 <( 1 ) 孔 ∼ 。 ( 2 ) taN to ∼-- 落去 。 >
u: nii'lau 年老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42492]
( 1 ) 年紀大 , 晚年 。 ( 2 ) 死去 。 <( 1 )∼∼ kha無記ti5 。 ( 2 ) taN to ∼∼ 去lah 。 >
u: oe'khie`laai 能起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43457]
( 1 ) 爬起來 。 ( 2 ) 起床 。 ( 3 ) Oe7 - tang3起來 。 ( 4 ) 落 ( lak ) 落來 。 ( 5 ) 有法度 。 <( 1 ) Tui3下腳 ∼∼∼; ∼∼∼ 山頂 。 ( 2 ) 五點伊就 ∼∼∼ 。 ( 3 ) 伊e5病好 -- lah , taN to ∼∼∼ 。 ( 4 ) 烏墨洗 ∼∼∼; 門扇剝 ( pak )∼∼∼ boe7 ? ( 5 ) Chit坵園種蕃薯種 ∼∼∼ boe7 ? Koh二日做 ∼∼∼ boe7 ?>
u: of'ym 烏陰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0128] [#43951]
( 1 ) 烏陰天 。 ( 2 ) tai7 - chi3麻煩 。 <( 2 ) TaN ∼∼-- lah 。 >
u: piexn'po 變步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0685] [#47646]
( 1 ) 改變方法 。 ( 2 ) 新e5步數 。 ( 3 ) = [ 變通 ] 。 <( 1 ) tioh8 koh ∼∼ 。 ( 2 ) taN to無 ∼∼ 。 >
u: pvie'zhuix 扁嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0671] [#47858]
( 1 ) 扁平e5嘴 。 ( 2 ) 閉口 。 <( 1 ) 鴨母金也是 ∼∼ 。 ( 2 ) taN to ∼∼-- lah -- oh 。 >
u: pud'tan 不但 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738/B0738] [#49622]
m7 - na7 。 <∼∼ 了錢 , 尚且有罪 。 >
u: pud'tan'hoaan 不憚煩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49623]
( 文 ) 無驚麻煩 。 <>
u: pud'tan'na 不但na7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49624]
= [ 不但 ] 。 <>
u: sae'kurn 屎滾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49760]
害loh , 慘ah 。 < taN ∼∼-- ah ( 失敗e5時講e5話 ); ∼∼ 豆醬chhia倒 。 >
u: seeng'su 成事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0692] [#51304]
完成tai7 - chi3 。 < 謀事在人 , ∼∼ 在天 ; taN ∼∼-- loh 。 >
u: sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0649/A0650] [#51475]
( 1 ) 生命e5結束 。 ( 2 ) 殺 。 ( 3 ) 殺 。 ( 4 ) 忍受be7 - tiau5 。 ( 5 ) 非常 。 ( 6 ) 表示be7 tin2動 。 ( 7 ) 無chhai2 - kang , 無路用 。 ( 8 ) 無活氣 。 ( 9 ) 悽慘 。 ( 10 ) ( 姓 )<( 1 ) 生 ∼ ; ∼ 人 ; ∼-- 去 。 ( 2 ) Thai5 --∼; kauh --∼ ; chhui --∼ ; 絞 --∼ ; phah --∼ ; 毒 --∼ ; 捏 ( nih8 )--∼ 。 ( 3 ) Thai5 ∼; kauh ∼ ; chhui ∼ ; 絞 ∼ ; phah ∼ ; 毒 ∼ ; 捏 ( nih8 )∼ 。 ( 4 ) 氣 --∼ ; 笑 --∼ ; iau --∼ ; 吵 --∼ ; 熱 --∼ ; thiong3 - ∼ 。 ( 5 ) 窮 ( kheng5 ) 到 ∼ ; chhiah到 ∼ ; phaiN2 ∼ ; 假 ∼ ; 驚 ∼ 。 ( 6 ) 釘 ∼ ; 張 ∼ ; 見錢 ∼ ; phah ∼ 結 ; 結 ∼ 價 ; ∼ 租 ; ∼ 水 ; ∼ 嘴 ; ∼ 眼 。 ( 7 ) 用 ∼ 錢 ; 食 ∼ 飯 ; 讀 ∼ 冊 ; khng3 ∼ 錢 。 ( 8 ) ∼ sng ;∼ 色 ; ∼ 肉 ; 面白 ∼ 白 。 ( 9 ) Liau2 chiah濟錢 , 看我會 ∼-- be7 ; taN ∼ loh 。 >
u: sie`laq 死--lah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51540]
( 1 ) 害 -- lah . ( 2 ) 慘 -- lah 。 <( 2 ) taN to ∼∼ 。 >
u: siar'ix 寫意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0627] [#51837]
果斷決定 。 < hit條tai7 - chi3 taN ∼∼ lah 。 >
u: sien'lag'lag 倦落落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0687] [#52212]
( 1 ) 非常疲勞 。 ( 2 ) 厭倦 。 <( 1 ) 身軀 ∼∼∼ 。 ( 2 ) 聽tioh8 hit條我就 ∼∼∼ ; taN ∼∼∼ 。 >
u: sien'suh 倦術 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0685/A0686/A0686] [#52224]
形容失敗了無元氣e5款式 ; 厭倦kah m7敢koh去想 。 < TaN ∼∼ loh 。 >
u: sien'thaau 倦頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0686] [#52229]
厭倦 。 <∼∼∼∼ ; 少年 -- e5時熱 -- 一 - 水仔 , taN ∼∼-- loh 。 >
u: sym'pu'ar 新婦a2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0732] [#52958]
= [ 新婦 ]( 2 ) 。 <∼∼∼ 育 ( io )-- e5 ; 育 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 育 ; ∼∼∼ 螺 = 對新婦仔e5罵詞 ; ∼∼∼ 體 ; ∼∼∼ 精 ( chiaN ) ; ∼∼∼ 精 ( chiN ) ; ∼∼∼ 王 ; ∼∼∼ tan = 養女e5無志氣 。 >
u: siu'tan 壽誕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54583]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: sviu'sien 想倦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54726]
厭倦 。 < TaN ∼∼-- lah ; m7 - thang ∼∼, tioh8骨力 。 >
u: sngx'tva svuix'tva(漳) 算誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0773/A0756] [#54864]
to miscalculate
計算teng5 - taN ( m7 - tioh8 ) 。 <∼∼ 碼子 。 >
u: soef'bii 衰微 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0819] [#55585]
衰退 。 < khah早to真鬧熱 , taN to ∼∼-- lah 。 >
u: tvax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#57184]
( 1 ) 擔物件 。 ( 2 ) 千 。 <( 1 ) 一 ∼ 柴 ; taN ∼ ; 卸 ∼ 。 ( 2 ) 一 ∼ 錢 = 一千圓 ; 剩有九 ∼ 錢 。 >
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57213]
但是 , 但願 。 < 不 ∼ ; ∼ 願如此 ; ∼ 得度嘴飽 。 >
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57214]
( 文 ) 驚惶 。 < 肆無忌 ∼ ; 不 ∼ 煩 。 >
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57215]
出世 。 < 救主 ∼ = 耶穌e5生日 。 >
u: tan'gai 但礙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#57220]
但是 。 < 好是好 , ∼∼ 伊學校猶未卒業 ; ai3去是愛去 , ∼∼ 我無閒thang去 。 >
u: tan'pek'cid 蛋白質 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57226]
<>
u: tan'si 但是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57228]
雖然 , 不過 。 < 眾人long2 beh ,∼∼ 伊m7 。 >
u: tan'siin 誕辰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57229]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: tan'tan 但但 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57231]
僅僅 。 <∼∼ 四五個 。 >
u: tang'khyn'thaau 重輕頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0059] [#57455]
擔擔 ( taN - taN3 ) 、 提燈 、 吊鐘等e5重量攲一旁 。 <∼∼∼ 配be7過 = 無四配 。 >
u: taf'safng 乾鬆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0005] [#57634]
( 1 ) 爽快 。 ( 2 ) 土等乾燥鬆鬆 。 <( 1 ) 洗身軀人就khah ∼∼ ; 錢還人了 , taN to khah ∼∼ 。 ( 2 ) 砂土khah ∼∼ 。 >
u: thviaf`laq 痛喇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0239] [#60203]
害loh ; 死loh 。 < TaN ~ ~ 。 >
u: thngx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392/B0374] [#60786]
( 1 ) 以相當e5價值讓人 , 讓渡 。 ( 2 ) 讓tai7 - chi3 。 ( 2 ) 漬 ( siN7 ) 糖加工e5食物 。 <( 1 ) 我ka7你 ∼∼ ; 我 ∼-- 你 。 ( 2 ) Chit號tai7 - chi3 ∼ 你辦 ; chit擔 ( taN3 )∼ 你擔 ( taN ) 。 ( 3 ) ∼ 仔 ; 柚仔 ∼ ; 明薑 ∼ 。 >
u: thoex'kefng 替肩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0446] [#61155]
替代擔擔 ( taN - taN3 ) 來擔 。 <>
u: thor'sexng 土性 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#61375]
( 1 ) 粗魯e5性質 。 ( 2 ) 死去 。 <( 2 ) taN to ~ ~ 去lah 。 >
u: thox'huiq 吐血 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0459/B0459] [#61423]
( 1 ) 血吐出來 。 ( 2 ) 講無影無跡e5 tai7 - chi3 。 ( 3 ) 失敗e5時e5歎聲 。 <( 2 ) 你也 ~ ~ 會得出來 。 ( 3 ) TaN to ~ ~ 。 >
u: tiøh'zharm 著慘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0312] [#62801]
tu2 - tioh8失敗 、 過失或災難e5時e5詞 。 < taN ~ ~ -- lah 。 >
u: tit'khuix 直氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63207]
( 1 ) 臨終e5時吸氣少吐氣長e5現象 。 < taN to ~ ~ lah ; 到 ~ ~ to be7好 。 >
u: toa'zai 大在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0426] [#63983]
達到成熟 , 發育完成 。 < taN to ~ ~ lah , boe7 koh大 。 >
u: toa'voar 大碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0421] [#64303]
( 1 ) 大e5碗 。 ( 2 ) tu2 - tioh8困難 。 <( 2 ) taN tioh8 ~ ~ 。 >
u: tuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0387/B0043] [#65744]
= [ 噸 ( tan )] 。 <>
u: u'hex 有歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0112/A0113] [#65928]
old, aged
高年齡 。 < TaN ∼∼-- lah 。 >
u: iu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#66904]
夜深 。 < TaN ∼ lah , 來去睏 。 >
u: tvaf'tvaf 擔擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006/B0008] [#68103]
= [ 擔 ( taN )] 。 <>
u: tafn'tafn 登登 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046/B0048] [#68169]
= [ 登 ( tan )] 。 <>