Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 21.
HTB (5)
- Haxcix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- summer solstice, which falls on June 21 or 22 in the northern hemisphere
- 夏至
- Hexcix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- summer solstice, which falls on June 21 or 22 in the northern hemisphere
- 夏至
- jibtafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- beginning of winter; about November 7-21; beginning of winter
- 入冬; 立冬
- libtafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- beginning of winter; beginning of Winter (between Nov. 7-21)
- 立冬
- Taixhaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Dahan (solar term); literally, the Big Cold; one of the 24 Chinese climatic periods which begins on January 20 or 21
- 大寒
DFT (1)- 🗣 ittix 🗣 (u: id'tix) 一致 [wt][mo] it-tì
[#]
- 1. (Adj)
|| 趨向相同。
- 🗣le: (u: Y kaq goar ee khvoax'hoad peng bøo id'tix.) 🗣 (伊佮我的看法並無一致。) (他跟我的看法並不一致。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: huie ii id'taxn 毀於一旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 毀於一旦
Maryknoll (8)
- Ajiedtaix [wt] [HTB] [wiki] u: af'jiet'taix [[...]]
- subtropical zone
- 亞熱帶
- Haxcix [wt] [HTB] [wiki] u: Ha'cix; (He'cix) [[...]]
- summer solstice, which falls on June 21 or 22 in the northern hemisphere
- 夏至
- Hexcix [wt] [HTB] [wiki] u: He'cix [[...]]
- Summer solstice, June 21-22
- 夏至
- jixzap [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]]
- twenty, 20th of the month
- 二十
- libtafng [wt] [HTB] [wiki] u: lip'tafng [[...]]
- beginning of Winter (between Nov. 7-21)
- 立冬
- Siøfmoar [wt] [HTB] [wiki] u: Siør'moar [[...]]
- a season of the year according to the Farmers' Calendar from the end of March to the beginning April, the eighth period of the year's 24 solar periods which falls about May 21 or 22 in the modern calendar)
- 小滿(四節氣之一,約在舊曆三月末至四月初)
- taixhaan [wt] [HTB] [wiki] u: Tai'haan [[...]]
- literally, the "Big Cold", one of the 24 Chinese climatic periods which begins on January 20 or 21
- 大寒
Embree (129)
- akof [wt] [HTB] [wiki] u: af'kof [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : aunt (father's sister)
- 姑母
- zaixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laai [[...]][i#] [p.21]
- N : original local Taiwanese rice (long grained, now largely replaced by [hong7-lai5-bi2])
- 在來米
- zaixlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laang [[...]][i#] [p.21]
- VO : varies from individual to individual (personal choice, reaction medication, etc)
- 在於人
- zaixsex [wt] [HTB] [wiki] u: zai'sex [[...]][i#] [p.21]
- VO : be in this world, be alive
- 在世
- zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]][i#] [p.21]
- VO : be in this life, be alive
- 在世
- zaixseklaam [wt] [HTB] [wiki] u: zai'seg'laam [[...]][i#] [p.21]
- N : bachelor (virgin)
- 處男
- zaixsekluo [wt] [HTB] [wiki] u: zai'seg'luo [[...]][i#] [p.21]
- N : virgin
- 處女
- u: zai'sek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- VO : be present, be in attendance
- 在場
- zaixsvy [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svy [[...]][i#] [p.21]
- VO : be in this life, be alive
- 在世
- zaixtøe`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zai'te'ee; zai'tøe`ee [[...]][i#] [p.21]
- eph : local, native
- 本地的
- zaixti [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ti [[...]][i#] [p.21]
- V/fig : be in, at<[chai7 ti7 Siong7-te3 e5 thiaN3]: be in God's love>,<[chai7 ti2 li2 kam2-kak]: depends on how you feel>
- 在於
- zaixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'tviuu [[...]][i#] [p.21]
- VO : be present, be on the spot, be there
- 在場
- zaixtøe`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zai'toe'ee; zai'tøe`ee [[...]][i#] [p.21]
- eph : local, native
- 本地的
- u: zvae'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- : (see [chaiN2-iuN7], below)
-
- u: zvae'ar'viu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- : (see [chaiN2-iuN7], below)
-
- zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
- Smod/Pmod : why? how come? (reason)
- 為甚麼
- zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
- Pmod : how? (manner, means)
- 怎樣
- zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
- Int : what degree? how much? (extent)
- 怎麼樣
- zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
- Vsub : "do" <[I na7 bo5 lai5, li2 beh chaiN2-iuN7]: If he doesn't come, what will you do?>
- 怎麼辦
- zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
- Clsub : <[Goa2 khoaN3 ,i boe7 hiau2. Li2 siuN7, chaiN2-iuN7]: I don't think he can. What do you think? >
- 怎樣樣
- zvaysioxng [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'sioxng [[...]][i#] [p.21]
- N : prime minister (obs)
- 宰相
- zag [wt] [HTB] [wiki] u: zag [[...]][i#] [p.21]
- V : crowd in, bother
- 擠擾
- zag [wt] [HTB] [wiki] u: zag [[...]][i#] [p.21]
- SV : crowding, bothering
- 擠擾
- zakzø [wt] [HTB] [wiki] u: zag'zø [[...]][i#] [p.21]
- V : bother, trouble <[Goa2 lai5 chak-cho7 li2]: May i intrude? May I bother you? >,<[chin chak-cho7 li2]: I've been a great bother (said by guest on arrival and departure)>
- 打擾
- zak`sie [wt] [HTB] [wiki] u: zag'sie [[...]][i#] [p.21]
- vi : choke (to death)
- 悶死
- zarm [wt] [HTB] [wiki] u: zarm [[...]][i#] [p.21]
- V : chop, cut (with oblique strokes)
- 斬
- zafmbok [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'bok [[...]][i#] [p.21]
- N ki : railway tie (U.S.), sleeper (Eng.), mine timber
- 枕木
- zafmzøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'zeh/zoeh; zarm'zøeh [[...]][i#] [p.21]
- N : ability to act with decision, rapidity and wisdom
- 乾脆
- u: zarm'zhao tuu kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- Sph : annihilate, eradicate
- 斬草除根
- zafmjieen [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'jieen [[...]][i#] [p.21]
- Int : very, really
- 截然, 相當
- zafmsiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'siuo [[...]][i#] [p.21]
- VO/R : behead, (col [thai5-thau5])
- 斬首
- zafmtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'tiaau [[...]][i#] [p.21]
- N ê : inscription attached to a criminal who is being taken to be beheaded
- 罪狀
- zafmtuu [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'tuu [[...]][i#] [p.21]
- V : cut and remove, clear away (vegetation), wipe out (evil person, enemy)
- 剷除
- zaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zaxm [[...]][i#] [p.21]
- V : stamp (with feet)
- 跺腳
- zarmkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: zaxm'khaf [[...]][i#] [p.21]
- VO : stamp (the feet)
- 跺腳
- zaxm-khatøee [wt] [HTB] [wiki] u: zaxm'khaf'te/toe; zaxm-khaf'tøee [[...]][i#] [p.21]
- VO : march on the spot (as in military drill)
- 踏腳
- zam [wt] [HTB] [wiki] u: zam [[...]][i#] [p.21]
- M : section, division, paragraph, part
- 段
- zam [wt] [HTB] [wiki] u: zam [[...]][i#] [p.21]
- Npf/Nsf : end of a section, station (R.R., bus)
- 站
- zam [wt] [HTB] [wiki] u: zam [[...]][i#] [p.21]
- V : chop, cut (with vertical strokes)
- 斬
- zaxmzam [wt] [HTB] [wiki] u: zam'zam [[...]][i#] [p.21]
- V/Pmod : every station, every stage (of a plan)
- 站站, 階段
- zam`køex [wt] [HTB] [wiki] u: zam kex; zam`køex [[...]][i#] [p.21]
- N : cross (street, road)
- 過
- zaxmtviuo [wt] [HTB] [wiki] u: zam'tviuo [[...]][i#] [p.21]
- N ê : station master
- 站長
- zarn [wt] [HTB] [wiki] u: zarn [[...]][i#] [p.21]
- SV : nice, pretty (slang)
- 好, 漂亮
- zaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn [[...]][i#] [p.21]
- M : floor, story
- 層
- zarnbie [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'bie [[...]][i#] [p.21]
- V/N/R : praise (col [o-lo2])
- 讚美
- zarnbie-sy [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'bie'sy [[...]][i#] [p.21]
- N : hymn, song of praise
- 讚美詩
- zarnzo [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'zo [[...]][i#] [p.21]
- V/N : assist, in accomplishing a purpose
- 贊助
- zarnkefng [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'kefng [[...]][i#] [p.21]
- NP : warehouse, godown
- 棧房
- zarnpaang [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'paang [[...]][i#] [p.21]
- NP : warehouse, godown
- 棧房
- zarnseeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'seeng [[...]][i#] [p.21]
- V : approve, support, second (a motion)
- 贊成
- zarnseeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'seeng [[...]][i#] [p.21]
- N : approbation, support, seconding
- 贊成
- zarnsiong [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'siong [[...]][i#] [p.21]
- V/RC : sing the praises of
- 讚頌
- zarntoong [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'toong [[...]][i#] [p.21]
- V : agree with
- 贊同
- zarntoong [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'toong [[...]][i#] [p.21]
- N : concurrence (in option)
- 贊同
- zaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaan [[...]][i#] [p.21]
- V : thrust (through with sword)
- 刺
- zaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaan [[...]][i#] [p.21]
- V : spay (pig)
- 刺
- zaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaan [[...]][i#] [p.21]
- M : layer, tier, level
- 層
- zancit [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'cit [[...]][i#] [p.21]
- N : physical deformity
- 殘疾
- zanhai [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'hai [[...]][i#] [p.21]
- V : treat cruelly
- 殘害
- zanhai [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'hai [[...]][i#] [p.21]
- N : cruel treatment
- 殘害
- zanhoex [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'hoex [[...]][i#] [p.21]
- V : maim, cripple, deform
- 殘廢
- zanjirm [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'jirm [[...]][i#] [p.21]
- SV : cruel, harsh
- 殘忍
- u: zaan'kym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- N : balance on hand, credit balance
- 餘款
- zankhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'khoad [[...]][i#] [p.21]
- N/Med : mutilation
- 殘缺
- zankhog [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'khog [[...]][i#] [p.21]
- SV : cruel; atrocious; brutal; harsh
- 殘酷
- zankhog [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'khog [[...]][i#] [p.21]
- N : cruelty, atrocity, harshness
- 殘酷
- zansie [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'sie [[...]][i#] [p.21]
- RV : stab to death
- 刺死
- zan [wt] [HTB] [wiki] u: zan [[...]][i#] [p.21]
- V : help, assist
- 助
- zafng [wt] [HTB] [wiki] u: zafng [[...]][i#] [p.21]
- N châng : low scraggy palm
- 棕
- zafng [wt] [HTB] [wiki] u: zafng [[...]][i#] [p.21]
- N châng : fibrous bark of this palm (used for making rain-coat, duster)
- 棕
- zafng [wt] [HTB] [wiki] u: zafng [[...]][i#] [p.21]
- N : mane
- 騌
- u: zafng'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- Nt : last night, yesterday evening
- 昨晚
- u: zafng'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- N châng : sappan wood, a red dye-wood, caesalpinia sappan
- 蘇木
- u: zafng'zae'khie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- Nt : yesterday morning
- 昨天早上
- u: zafng'zad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- N châng : formosan sugar palm, Arenga engleri
- 桄榔子
- zangzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'zerng [[...]][i#] [p.21]
- N : brown race
- 棕種
- zafng/zangchiu [wt] [HTB] [wiki] u: zafng(-chiu) [[...]][i#] [p.21]
- N châng : hemp palm, Chinese coir palm, Trachycarpus excelsus var. fortunei
- 棕櫚
- Zangchiu-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'chiu'zeq/zoeq; zafng'chiu'zøeq [[...]][i#] [p.21]
- Nt : Palm Sunday
- 棕樹節
- u: zafng'e'pof [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- Nt : yesterday afternoon
- 昨天下午
- u: zafng'e'taux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- Nt : yesterday just after noon
- 昨天中午
- zangluu [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'luu [[...]][i#] [p.21]
- N châng : Chinese coir palm, hemp palm, Trachycarpus excelsus var. fortunei
- 木優櫚
- u: zafng'poe'peg'løo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- N/Orn chiah : Formosan rufous-backed shirke, lanius schach formosae
- 棕背伯勞
- zangseg [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'seg [[...]][i#] [p.21]
- N : brown color
- 棕色
- zangsy [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'sy [[...]][i#] [p.21]
- N : fiber of the "zafng" palm
- 棕絲
- zangsuy [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'suy [[...]][i#] [p.21]
- N : raincoat made of palm fiber
- 簑衣
- u: zafng'suy'niaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- N/Zool chiah : crab-eating mongoose, Herpestes urva
- 棕蓑貓
- zangteg [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'teg [[...]][i#] [p.21]
- N châng : slender lady palm, Rhapis humilis
- 棕櫚竹
- zarng [wt] [HTB] [wiki] u: zarng [[...]][i#] [p.21]
- M : bundle, sheaf (of rice straw)
- 把
- zaxng [wt] [HTB] [wiki] u: zaxng [[...]][i#] [p.21]
- N lia̍p : small packet of rice and other ingredients wrapped in a bamboo leaf and boiled (There are three kinds: [bah-chang3], [kinn-chang3] and [chhai3-chang3])
- 粽子
- u: zaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- M : for plants and trees
- 棵
- zaang [wt] [HTB] [wiki] u: zaang [[...]][i#] [p.21]
- V : dash (water) on, wash away
- 淋
- zangzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zaang'zuie [[...]][i#] [p.21]
- VO : dash water on
- 淋水
- zang'ek [wt] [HTB] [wiki] u: zaang'ek [[...]][i#] [p.21]
- V : bathe (by pouring water over one's body)
- 淋浴
- zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]][i#] [p.21]
- Nu : ten
- 拾
- zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]][i#] [p.21]
- V : make a labial or dental click as a sign of displeasure
- 嘖喳
- zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]][i#] [p.21]
- Sv : mixed, confused
- 雜
- zabbu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'bu [[...]][i#] [p.21]
- N : miscellaneous matters
- 雜務
- zabzab'hao/zabzab'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zap'hao/kiøx [[...]][i#] [p.21]
- Vph : make a labial or dental click (in eating or as a sign of displeasure)
- 嘖喳
- zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]][i#] [p.21]
- N : mixed strain (sometimes in pejorative sense like "bastard"), mongrel, hybrid
- 雜種
- zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]][i#] [p.21]
- N : magazine
- 雜誌
- zabcix-sia [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix'sia [[...]][i#] [p.21]
- N : magazine publishing company
- 雜誌社
- zabciog [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ciog [[...]][i#] [p.21]
- SV : complete, quite sufficient, pure (precious metal)
- 十足
- zabcid [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]][i#] [p.21]
- N : impurity
- 雜質
- zabcid [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]][i#] [p.21]
- N : substance added to form an alloy
- 雜質
- zabzngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zngg [[...]][i#] [p.21]
- SV : complete (thing), well-rounded (person)
- 十全
- u: zap'zøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- SV : overwhelmed with many cares
- 嘈雜
- zabzhab [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhab [[...]][i#] [p.21]
- SV : meddlesome
- 多事干涉
- zabzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhao [[...]][i#] [p.21]
- N : wild grass or plants
- 雜草
- zabzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhao [[...]][i#] [p.21]
- N : weeds
- 雜草
- zabzhef [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhef [[...]][i#] [p.21]
- N ê : general servant, handy-man
- 打雜
- zabzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhuix [[...]][i#] [p.21]
- SV : miscellaneous, sundry (matters)
- 雜碎
- zabgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'geh/goeh; zap'gøeh [[...]][i#] [p.21]
- Nt : October
- 十月
- zabgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'geh/goeh; zap'gøeh [[...]][i#] [p.21]
- Nt : 10th month of lunar calendar
- 十月
- zabgo-mii [wt] [HTB] [wiki] u: zap'go'mii [[...]][i#] [p.21]
- Nt : 15th night of the lunar month, night of the full moon
- 十五夜晚
- zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]][i#] [p.21]
- Nu+M : ten kinds (of sport, i.e. Decathlon)
- 十項
- zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]][i#] [p.21]
- N : sundry items, miscellaneous items,
- 雜項
- zabhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hex/hoex; zap'høex [[...]][i#] [p.21]
- N : groceries (not including vegetables, fruit or meat)<[chap8-he3-tiam3]: grocery store>
- 雜貨
- u: zap'hoef go'seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- SV : multi-colored ,variegated, having a variety of designs and colors
- 五花八門
- zabhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'huix [[...]][i#] [p.21]
- N : miscellaneous expenses, sundry expenses
- 雜費
- zabhun [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun [[...]][i#] [p.21]
- Int : completely, fully
- 十分
- zabhun-cit [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun'cit [[...]][i#] [p.21]
- Nu : one-tenth
- 十分之一
- zabhun-cit [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun'cit [[...]][i#] [p.21]
- Bib : tithe
- 十分之一
- Zab'id-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'id'geh/goeh; zap'id-gøeh [[...]][i#] [p.21]
- Nt : November
- 十一月
- Zab'id-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'id'geh/goeh; zap'id'gøeh [[...]][i#] [p.21]
- : 11th month of lunar calendar
- 十一月
- u: zap'ji'aang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- N chiah : Japanese waxwing, Bombycilla japonica
- 朱連雀
- zabjixcie-tngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'cie'tngg [[...]][i#] [p.21]
- N/Anat : duodenum
- 十二指腸
- zabji-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'geh/goeh; zap'ji-gøeh [[...]][i#] [p.21]
- Nt : December
- 臘月
- zabji-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'geh/goeh; zap'ji'gøeh [[...]][i#] [p.21]
- Nt : 12th month of lunar calendar
- 臘月
- kwn [wt] [HTB] [wiki] u: kwn [[...]][i#] [p.150]
- Mr : army unit composed of approx 21,000 men or 3 su, corps
- 軍
Lim08 (1)
- u: ax'goaan 亞元 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#21]
-
- ( 文 ) 得tioh8進士考試第二名 。 <>