Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: the'khix. Searched for the khix
HTB (9)
bad khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have the experience of going
去過; 曾去
chiqpvie`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be crushed flat with the hand
壓扁去
eng chiuo thvar`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
carry away on the open palm; a sharp pushing blow delivered with the open palm(s) (Chinese boxing)
用手推去; 用手頂去
høea sid`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the fire has gone out
火熄了
nawkyn tng`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ruptured blood vessel in the brain; apoplexy
腦血管斷裂; 中 風
phak of`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get browned; tanned; blackened by the sun
晒黑了
tehtør`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
collapsed under the weight
壓塌了
thvaf`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
with the palms turned outwards fend off (an attack)
用手推去
tikøf khafn tuix guhy khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to bring a boar to the cow market put the saddle on the wrong horse (literally)
張冠李戴; 牛頭不對馬嘴

DFT (2)
🗣 khix 🗣 (u: khix) [wt][mo] khì [#]
1. (V) to go (in a direction); to arrive || 往、到。
🗣le: (u: khix Jit'purn) 🗣 (去日本) (去日本)
2. (V) to go for; to go engage in; to go undertake; to go deal with; to handle; to go do sth || 從事某事。
🗣le: (u: khix ciah'png) 🗣 (去食飯) (去吃飯)
🗣le: (u: khix chid'thøo) 🗣 (去𨑨迌) (去玩耍)
3. (V) to depart; to leave || 離開。
🗣le: (u: u khix bøo hoee) 🗣 (有去無回) (有去無回)
4. (V) to die (indirect reference) || 諱指死亡。
🗣le: (u: Y ku'nii khix`aq.) 🗣 (伊舊年就去矣。) (他去年就去世了。)
5. (V) to be done for; to cease to exist; it's over; it's all lost || 完蛋了、沒了、輸了。
🗣le: (u: Khix'liao'liao`aq!) 🗣 (去了了矣!) (全完蛋了!)
6. (Adv) wholely; completely; entirely (often used with øe or bøe) || 完。表示程度,通常與「會」(ē)、「袂」(bē)連用。
🗣le: (u: Sviw ze, goar zøx be khix.) 🗣 (傷濟,我做袂去。) (太多了,我做不完。)
7. () verb suffix: indicating that movement is away from the speaker || 動詞後綴。……掉,表示動作或狀態的完成或結束。
🗣le: (u: Ho y ciah`khix.) 🗣 (予伊食去。) (被他吃掉。)
🗣le: (u: zao`khix`aq) 🗣 (走去矣) (跑掉)
8. (V) to spend (time or money) || 花費。
🗣le: (u: Bea cid niar svaf khix'tiau cit'zhefng khof.) 🗣 (買這領衫去掉一千箍。) (買這件衣服花費一千元。)
9. (V) to eliminate; to remove || 消除。
🗣le: (u: khix'siofng'kae'ud) 🗣 (去傷改鬱) (去傷解鬱悶)
🗣le: (u: khix laa'saam) 🗣 (去垃儳) (清除髒汙)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laai 🗣 (u: laai) [wt][mo] lâi [#]
1. (V) to come || 人或物往接近自己的空間移動。
🗣le: (u: Yn kuy kef lorng laai.) 🗣 (𪜶規家攏來。) (他們全家都來。)
2. (V) to have mutual exchange/communication/interaction. generally with orng or khix || 表示互相交流。通常與往、去並用。
🗣le: (u: laai'orng) 🗣 (來往) (來往)
🗣le: (u: laai'laai'khix'khix) 🗣 (來來去去) (來來往往)
3. (V) to give; to deliver; to fetch; to send for || 給、送來。
🗣le: (u: Laai cit voar mi.) 🗣 (來一碗麵。) (來一碗麵。)
4. (V) to do (specific meaning depending on the context) || 可取代某些動詞,表示當時情境中的某個動作。
🗣le: (u: Biern kvoar'kirn, tauh'tauh'ar laai hør.) 🗣 (免趕緊,沓沓仔來就好。) (別急,慢慢做就可以了。)
5. (Part) with øe or bøe means able or not able || 與「會」(ē)、「袂」(bē)連用,表示能力可或不可。
🗣le: (u: korng be laai) 🗣 (講袂來) (說不通、不會說)
🗣le: (u: zøx e laai) 🗣 (做會來) (會做)
6. (Part) an auxiliary used before verb to express volition (invite to do/will) || 接於動詞之前,表示動作意願。
🗣le: (u: Goar laai chviux'koaf, lie laai thiaux'buo.) 🗣 (我來唱歌,你來跳舞。) (我來唱歌,你來跳舞。)
7. () || 當補語,用在動詞後,表示動作的方向。
🗣le: (u: hioxng goar kviaa`laai) 🗣 (向我行來) (走向我來)
🗣le: (u: hioong'hioong zao`laai) 🗣 (雄雄走來) (突然走來)
8. () as complement expresses completion || 當補語,表示完成。
🗣le: (u: Khafng'khoex zøx kaq laai oar'taux`aq.) 🗣 (工課做甲來就倚晝矣。) (工作做到一個地步就中午了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Zef si tak'kef ee zeg'jim, m'thafng thef laai thef khix. 這是逐家的責任,毋通推來推去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是大家的責任,不要互相卸責。
🗣u: Lie na bøo sorng'khoaix, tø kirn khix thef`cit'e. 你若無爽快,就緊去䖙一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不舒服,就趕快躺著休息一下。
🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。

Maryknoll (200)
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]] 
be caught in the rain
淋雨
an'urn [wt] [HTB] [wiki] u: afn'urn [[...]] 
tranquility, peaceful, free from danger
安穩
baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]] 
if perchance, by any chance, should there be
萬一
bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]] 
have the experience of going
去過,曾去
bøzafngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zarng'thaau [[...]] 
have no clue
無線索,無頭緒
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]] 
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]] 
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]] 
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]] 
voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
不一定,沒定性
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]] 
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
budsiw [wt] [HTB] [wiki] u: but'siw [[...]] 
confiscation, seizure, confiscate
沒收
za'axn [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'axn [[...]] 
investigate a legal case of law
查案
zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]] 
examine and receive
查收
zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat [[...]] 
to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
量力
zawbea khvoarhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zao'bea khvoax'hoef [[...]] 
to give a hurried glance (Lit. look at the flowers while passing on horseback)
走馬看花
zaukhud [wt] [HTB] [wiki] u: zaau'khud; (zaau'hied) [[...]] 
lair, den, nest, den of wild beasts or outlaws
巢堀,巢穴
zøethaau [wt] [HTB] [wiki] u: zee'thaau; zøee'thaau [[...]] 
round off a sum (to the next lowest whole number)
整數
zøehkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zeq'khuix; zøeq'khuix; (zeq'khix) [[...]] 
the twenty four seasonal periods into which the lunar year is divided, each consisting of 15 days
節氣
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax [[...]] 
pierce, puncture
刺破
zheh [wt] [HTB] [wiki] u: zheh [[...]] 
sink down like a wall on a foundation, come down like a sail when the rope is too loose
沉下,下垂
zhexng tho'khix [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng thoo'khix [[...]] 
affected by the cold damp air of the ground
沾受地氣
chia'kulaxng'axng [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'kw'lang'axng [[...]] 
make a mess of a room, (Lit. to overturn every box and basket - to make a thorough search)
翻東翻西
chiqpvie`khix [wt] [HTB] [wiki] u: chih'pvie'khix; chih'pvie`khix [[...]] 
be crushed flat with the hand
壓扁
chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]] 
throw light on, shine on
chionghai [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'hai [[...]] 
be damaged or destroyed by lashing water or flood
沖壞
chiwsiok [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'siok [[...]] 
formalities, procedure, red tape, process
手續
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]] 
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]] 
in the future, afterward
將來,從此以後
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]] 
at the risk of, run the risk of
冒…險
cvy jibkhix hievi [wt] [HTB] [wiki] u: cvy jip'khix hix'vi [[...]] 
force one's way into the theater
擠進戲院
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]] 
receive, accept, take with the hand, to welcome, piece together string, rope or cloth, set bones, to graft, succeed to
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) [[...]] 
meet, receive
接,迎接
ciøf [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf; (ciaw) [[...]] 
beckon with hand, to summon, raise an army or capital, poster, signboard, to welcome, receive, call for, canvass for
邀,招
ciørkviax [wt] [HTB] [wiki] u: ciøx'kviax [[...]] 
look at oneself in a mirror
照鏡子
cid'e [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e [[...]] 
as soon as
晶婚紀念
cid kuie jit [wt] [HTB] [wiki] u: cid kuie jit [[...]] 
these last few days
這幾天
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]] 
connective particle meaning then, undergo, assume, come or go to, namely, as soon as, as a natural consequence, thereupon, naturally (Very often the Chinese use this little particle to balance a subordinate clause with the principal clause although there is no need of using such a word in English)
zngx [wt] [HTB] [wiki] u: zngx [[...]] 
creep or crawl into, dive into a hole
潛入,鑽
zng [wt] [HTB] [wiki] u: zng; (cvi) [[...]] 
lick
zuxsiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siuo [[...]] 
self surrender, hand oneself over to the authorities
自首
øef [wt] [HTB] [wiki] u: ef; øef; (oef) [[...]] 
rub against or hook with elbows in passing, to elbow, to sideswipe, to jostle
推, 以肘推之
eng chiuo thvafkhix [wt] [HTB] [wiki] u: eng chiuo thvar'khix [[...]] 
carry away on the open palm, a sharp pushing blow delivered with the open palm(s) (Chinese boxing)
用手推去, 用手頂去
øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]] 
hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
撞到(被手肘),推擠到
øetør`khix [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tør'khix; øef'tør`khix [[...]] 
knock down by jostling
撞倒(被手肘)
gaa [wt] [HTB] [wiki] u: gaa [[...]] 
thread (spiral ridge) of a screw
螺絲紋,螺齒
gaixtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gai'tiøh [[...]] 
to obscure, impede
礙到
hai [wt] [HTB] [wiki] u: hai [[...]] 
injure, to harm, damage, to kill, cause some one to endure some evil, vital point
害,壞
hayliog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hae'liok'ar [[...]] 
Marines
海軍陸戰隊
haytøea-bongciafm [wt] [HTB] [wiki] u: hae'tea bofng ciafm; hae'tøea-bofng/bof'ciafm [[...]] 
impossible to find (look for a needle in the sea)
海底撈針
haxnteng [wt] [HTB] [wiki] u: han'teng; (han'tvia) [[...]] 
limitation, restriction, set limit to
限定
hap zeg liuu, put'hap zeg khix. [wt] [HTB] [wiki] u: hap zeg liuu, pud'hap zeg khix. [[...]] 
stay if the condition is agreeable and to leave if it's otherwise
合則留,不合則去。
gaptiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gab'tiøh; (giap'tiøh) [[...]] 
pinched, squeezed between, wedged or sandwiched between, hold between the fingers of the hand, to pick up or hold something with pinchers or chopsticks
夾到
gengsyn khieku [wt] [HTB] [wiki] u: geeng'syn khix'ku [[...]] 
forsake the old for the new, fickle-minded
迎新棄舊
guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu khafn'khix kaux Pag'kviaf iao si guu [[...]] 
unchangeable, remains the same, character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing, it is still a cow.)
牛牽到北京還是牛,永遠改不掉壞習慣
hietkhix cy iorng [wt] [HTB] [wiki] u: hied'khix cy iorng [[...]] 
foolhardiness, courage or bravery emanating from emotion not from cool judgment or the sense of righteousness
血氣之勇
himsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: hym'siorng [[...]] 
appreciation, appreciate, enjoy
欣賞
hox [wt] [HTB] [wiki] u: hox [[...]] 
throw out, throw a person out of the window, expel, dismiss or fire an employee
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]] 
used to express the passive voice
被 ...
hoo-luieluix [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'luix'luix; hoo-luix'luix [[...]] 
very eloquent
能言善道
høefzhuiear [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'zhuix'ar; høea'zhuix'ar [[...]] 
spark plug
火星塞
høea sitkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hoea sid'khix; høea sid'khix [[...]] 
the fire has gone out
火熄了
hoehkngr [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'kngr [[...]] 
blood vessel
血管
honghaan [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'haan [[...]] 
provide against cold with clothes or repairs
防寒
hunsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'svoax; (hwn'saxn) [[...]] 
breakup, be dispersed, scattered or broken up
分散
iekhix ioxngsu [wt] [HTB] [wiki] u: ix'khix iong'su [[...]] 
be influenced by sentiment or emotion (rather than the mind) in handling things, to act on the impulse of the moment
意氣用事
iekhix-siautiim [wt] [HTB] [wiki] u: ix'khix'siaw'tiim; ix'khix-siaw'tiim [[...]] 
in the dumps
意氣消沉
viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa [[...]] 
win, gain a victory, to defeat, excel
viafsioxngkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: viar'siong'koarn [[...]] 
TV picture tube
影像管
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]] 
and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
而,那麼,可是,然而,仍然
iawcied [wt] [HTB] [wiki] u: iao'cied [[...]] 
die young, prematurely
夭折
iongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'khix [[...]] 
the male or positive principle
陽氣
jymkhix thunsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'khix thwn'sviaf [[...]] 
restrain one's temper and say nothing, keep quiet and swallow the insults
忍氣吞聲
jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip; (lip) [[...]] 
enter, put in, income
入,裝入
kaq mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq m'si [[...]] 
since...not
既不是
kay [wt] [HTB] [wiki] u: kay [[...]] 
stairs, flight of steps, story of a building, class (as social classes), grade or rank
階,層,樓
kaizaix [wt] [HTB] [wiki] u: kay'zaix [[...]] 
fortunately, luckily, lucky
僥倖,幸虧
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]] 
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq [[...]] 
be inflamed with perspiration (as the armpit), be kept in a damp place and rot away, prickly heat, heat rash
浸,濕腐, 朽爛
kehthvikngf zaykhie [wt] [HTB] [wiki] u: keq'thvy'kngf zae'khie [[...]] 
next morning
隔天早上
kefngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'khix [[...]] 
times, business, activity, booming
景氣

EDUTECH (12)
ciøqkhix-sitai [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'khix-sii'tai [[...]] 
the Stone Age
石器時代
imkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ym/iim'khix [[...]] 
chilly, gloomy, melancholy. Negative principle of the nature
陰氣
iongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'khix [[...]] 
the male or positive principle in nature
陽氣
khie'koafn [wt] [HTB] [wiki] u: khix'koafn [[...]] 
organ of the body
器官
khiesiaa [wt] [HTB] [wiki] u: khix'siaa [[...]] 
abandon the false or bad
khongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khofng/khoong'khix [[...]] 
the air, atmosphere, aerial
空氣
køeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: køex'khix [[...]] 
the past
過去
noa`khix [wt] [HTB] [wiki] u: noa`khix [[...]] 
rotten to the core, well cooked
腐爛
taixkhiezaan [wt] [HTB] [wiki] u: tai'khix'zaan [[...]] 
the atmospheric layer
大氣層
thongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'khix [[...]] 
open for the passage of air, gas, smoke, etc
通氣
tøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'khix [[...]] 
'earth vapor', the air near the ground
大氣
zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]] 
henceforth, from now on, hereafter, in the future
今後

Embree (28)
u: cirn'tong'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
N : vibrator, the vibrating part of an instrument or machine
振動器
zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]][i#] [p.62]
TW : from now on, henceforth, hereafter, in the future
今後
u: geeng'syn khix'kiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.69]
Sph : rejecting the old in favor of the new
喜新厭舊
gykhix [wt] [HTB] [wiki] u: gie'khix [[...]][i#] [p.69]
N/CT : the mood of the speaker as reflected in his speech
語氣
gwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: guo'khix [[...]][i#] [p.73]
N : true sense of one's speech (revealed by the manner or tone of voice, cf oe7-i3, oe7-khi3)
語氣
høefkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hea'khix; høea'khix [[...]][i#] [p.80]
N : "hot" principle in the human constitution according to Chinese medicine
火氣
hietkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hied'khix [[...]][i#] [p.85]
N : vital principle (which makes a complete circuit of the organs once every twenty-four hours, very strong in youth, weak in old age, related to one's vigor and strength of constitution, according to traditional Chinese thought)
血氣
høefkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'khix; høea'khix [[...]][i#] [p.96]
N : "hot" principle in the human constitution according to Chinese medicine
火氣
u: iaxm'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.107]
V : be able to ward off the malign influence of evil spirits (as a charm)
驅 (邪)
imkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ym'khix [[...]][i#] [p.109]
N : the female or negative principle in nature (see im, cf iong5-khi3)
陰氣
iongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'khix [[...]][i#] [p.111]
N : the male or positive principle in nature (see iong5, cf im-khi3)
陽氣
jiedkhix [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'khix [[...]][i#] [p.116]
N : hot principle or humor in the constitution
熱氣
køeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: kex'khix; køex'khix [[...]][i#] [p.128]
Nt : (in) the past
過去
køeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: koex'khix; køex'khix [[...]][i#] [p.146]
Nt : in the past
過去
khix [wt] [HTB] [wiki] u: khix [[...]][i#] [p.155]
pVmod : away (from the speaker) <theh8 khi3 hia: take it over there> (see also oe7, boe7)
khix [wt] [HTB] [wiki] u: khix [[...]][i#] [p.155]
N : vital principle which pervades the human body according to traditional Chinese thought
khie'koafn [wt] [HTB] [wiki] u: khix'koafn [[...]][i#] [p.156]
N : organ (of the body)
器官
khiephøf [wt] [HTB] [wiki] u: khix'phøf [[...]][i#] [p.156]
N : air bubble (which forms in or on the surface of a liquid)
氣泡
u: khix'siaa kuy'zexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
Sph : reject the false (religion) and follow the true
棄邪歸正
u: khog'tiofng'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.160]
N/Med : machine for expanding or enlarging (used of the instrument doctors use on the urether)
擴張器
khongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'khix [[...]][i#] [p.161]
N : the air
空氣
u: khuix'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
N : the breath
呼吸
oexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khix [[...]][i#] [p.192]
N : true sense of one's speech (revealed by the manner or tone of voice, cf oe7-i3, gu2-khi3)
語氣
tøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: te'khix; tøe'khix [[...]][i#] [p.257]
N : "earth vapor", the air near the ground
大氣
tøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: toe'khix; tøe'khix [[...]][i#] [p.273]
N : "earth-vapor", the air near the ground
大氣
tukhix + N + ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: tuu'khix + N + ie'goa [[...]][i#] [p.276]
Pattern : except for …, with the exception of
除了…以外
u: thoo'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.287]
N : mist or steam that rises from the ground after a shower on a hot day
土氣
thongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'khix [[...]][i#] [p.289]
V/SV : (be) open for the passage of air, gas, smoke, etc
通氣

Lim08 (4)
u: zhuo'khix 此去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9660]
henceforth, from now on, hereafter, in the future
此後 ; 今後 。 <>
u: ym'khix 陰氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0098] [#23994]
chilly, gloomy, melancholy; the negative principle in nature
陰暗e5氣氛 。 < 厝低khah ∼∼ 。 >
u: ioong'khix 陽氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0082] [#24572]
the male or positive principle in nature
陽e5氣 。 相對 : [ 陰氣 ] 。 <>
u: khix'sex 棄世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0269] [#30339]
to abandon the worldly
放棄世俗 。 <>