Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: khi.
HTB (4)
khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fear; a fear (usually superstitious); shun; prohibit or proscribe (usually for superstitious purposes); avoid; be envious of; to hate; (ki means death anniversary)
忌; 柿
khi'ab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
oppress; oppression; cheat and oppress
欺壓
khi'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
small persimmon
柿子
khi'ar-seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
柿仔色

DFT (30)
🗣 angkhi 🗣 (u: aang'khi) 紅柿 [wt][mo] âng-khī [#]
1. (N) || 甜柿、軟柿。瓜果類。成熟後,有的加工去澀方可食用,有的可以直接採食,口感甜軟,也可以先削皮,然後曬乾或烘乾,做成柿餅。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøkixm-bøkhi, ciah pahji. 🗣 (u: Bøo'kixm-bøo'khi, ciah paq'ji.) 無禁無忌,食百二。 [wt][mo] Bô-kìm-bô-khī, tsia̍h pah-jī. [#]
1. () || 形容人百無禁忌,毫無忌諱,便能長壽活到一百二十歲。通常是觸碰禁忌者用來自我安慰的說法。
🗣le: (u: Thiorng'ar'pof beq khuy'lo, sae koaix'chiuo ee sw'ky sefng zhoaan sefng'lea paix hør'hviaf'ti'ar, soax`løh'khix nar siøf giin'zoar, zhuix køq nar liam, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.”) 🗣 (塚仔埔欲開路,駛怪手的司機先攢牲醴拜好兄弟仔,紲落去那燒銀紙,喙閣那唸:「無禁無忌,食百二。」) (墓地要開路,怪手司機先準備三牲祭拜好兄弟,接著一邊燒銀紙,嘴巴還一邊念著:「百無禁忌,活到一百二十歲。」)
🗣le: (u: Girn'ar'laang u'tafng'ar korng'oe khaq bøo'zam'bøo'zad, si'toa'laang chiaang'zai tøf e tuix'zhuix korng, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.”) 🗣 (囡仔人有當仔講話較無站無節,序大人常在都會對喙講:「無禁無忌,食百二。」) (小孩子有時候講話較口無遮攔,長輩常常都會隨口補一句:「百無禁忌,活到一百二十歲。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cirmkhi 🗣 (u: cixm'khi) 浸柿 [wt][mo] tsìm-khī [#]
1. (N) || 浸泡石灰水去澀處理過的柿子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khi 🗣 (u: khi) [wt][mo] khī [#]
1. (N) persimmon || 木本植物。主幹高達二、三丈,葉子為闊橢圓形或倒卵形。花朵呈淡黃色。果實為球形或扁球形,成熟時呈橙黃或橙紅色。
🗣le: (u: aang'khi) 🗣 (紅柿) (紅柿)
🗣le: (u: zhex'khi) 🗣 (脆柿) (脆柿)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khi 🗣 (u: khi) [wt][mo] khī [#]
1. (V) to abstain from; to prohibit (certain foods etc) || 禁戒。
🗣le: (u: Bøo'kixm'bøo'khi ciah paq'ji.) 🗣 (無禁無忌食百二。) (百無禁忌,反而活得長壽。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khi'ar 🗣 (u: khi'ar) 柿仔 [wt][mo] khī-á [#]
1. (N) || 柿子。瓜果類。柿樹的果實,大多為圓形或扁圓形,果皮有大紅、橙紅兩色,果肉則為紅黃色。大致可分為甜柿及澀柿兩類。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khi'piin-tioxnghux 🗣 (u: khy'piin-tiong'hux) 欺貧重富 [wt][mo] khi-pîn-tiōng-hù [#]
1. (Exp) || 欺負、輕蔑窮人而重視、敬重富人。
🗣le: (u: Y zøx'laang khy'piin'tiong'hux, ti zngf'ar'thaau miaa'sviaf cviaa bae.) 🗣 (伊做人欺貧重富,佇庄仔頭名聲誠䆀。) (他為人欺貧重富,在村子裡的名聲很差。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khihu/khi'hu 🗣 (u: khy'hu) 欺負 [wt][mo] khi-hū [#]
1. (V) || 欺悔、欺凌。
🗣le: (u: Lie ciaq toa'haxn, khy'hu sex'haxn`ee karm u gaau?) 🗣 (你遮大漢,欺負細漢的敢有𠢕?) (你這麼高大,欺侮弱小算什麼?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khikhiaw 🗣 (u: khy'khiaw) 蹊蹺 [wt][mo] khi-khiau [#]
1. (N) || 怪異、違背常情。
🗣le: (u: Cid kuie'kafng'ar y lorng m korng'oe, si u sviar'miq khy'khiaw`bøo?) 🗣 (這幾工仔伊攏毋講話,是有啥物蹊蹺無?) (這幾天他都不說話,是發生什麼奇怪的事嗎?)
2. (V) || 挑毛病。
🗣le: (u: Y ciog gaau khy'khiaw.) 🗣 (伊足𠢕蹊蹺。) (他很會挑毛病。)
3. (Adj) || 狡滑。
🗣le: (u: Y cid ciorng laang ciog khy'khiaw`ee.) 🗣 (伊這種人足蹊蹺的。) (他這種人很狡猾。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khimoaa/khi'moaa 🗣 (u: khy'moaa) 欺瞞 [wt][mo] khi-muâ [#]
1. (V) || 欺瞞、欺騙。蓄意隱藏真相,不讓別人知道。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khimofciq 🗣 (u: khy'mor'ciq) khi-móo-tsih [wt][mo] khi-móo-tsih [#]
1. () emotion; mood. from Japanese 氣持ち (kimochi) || 情緒、奇檬子、心情。源自日語きもち(kimochi),日語漢字為「氣持ち」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiphiexn/khi'phiexn 🗣 (u: khy'phiexn) 欺騙 [wt][mo] khi-phiàn [#]
1. () (CE) to deceive; to cheat || 欺騙
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khixkøea 🗣 (u: khi'koea kea khi'køea) 柿粿 [wt][mo] khī-kué/khī-ké [#]
1. (N) || 柿餅。把柿子壓扁、晒乾後製成的餅狀食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khixpviar 🗣 (u: khi'pviar) 柿餅 [wt][mo] khī-piánn [#]
1. (N) || 柿餅。把柿子壓扁、晒乾後製成的餅狀食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khixsngf 🗣 (u: khi'sngf) 柿霜 [wt][mo] khī-sng [#]
1. (N) || 柿霜。柿子的果糖在柿餅上結的霜狀粉末,可以做藥,能止咳、化痰。
🗣le: (u: Khi'koea ee khi'sngf m'hør sea'tiau.) 🗣 (柿粿的柿霜毋好洗掉。) (柿餅的柿霜不要洗掉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khixzhngg 🗣 (u: khi'zhngg) 忌床 [wt][mo] khī-tshn̂g [#]
1. (V) || 認床。指換了床舖就睡不著覺。
🗣le: (u: Y e khi'zhngg, tak'pae zhud'kog lie'heeng lorng khuxn be khix.) 🗣 (伊會忌床,逐擺出國旅行攏睏袂去。) (他會認床,每次出國旅行都睡不著。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khixzhuix 🗣 (u: khi'zhuix) 忌喙 [wt][mo] khī-tshuì [#]
1. (V) || 因生病或其他原因禁吃某些食物。
🗣le: (u: Phoax'pve ee laang køq m zay beq khi'zhuix, lie sit'zai cyn hai.) 🗣 (破病的人閣毋知欲忌喙,你實在真害。) (生病的人還不知道要禁忌一些食物,你實在真糟糕。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khuxn-thafnkhy 🗣 (u: khuxn-tharn'khy) 睏坦敧 [wt][mo] khùn thán-khi [#]
1. (V) || 側睡。屈側著身體睡覺。
🗣le: (u: Y lorng khuxn tharn'khy, m bad khuxn tharn'phag.) 🗣 (伊攏睏坦敧,毋捌睏坦覆。) (他都側睡,不曾趴著睡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khy 🗣 (u: khy) [wt][mo] khi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 khy 🗣 (u: khy) [wt][mo] khi [#]
1. (V) to cheat; to swindle; to deceive || 騙。
🗣le: (u: khy'phiexn) 🗣 (欺騙) (欺騙)
🗣le: (u: khy'moaa) 🗣 (欺瞞) (欺瞞)
2. (V) to bully; to abuse; to insult; to humiliate || 凌辱、欺負。
🗣le: (u: khy jiin thaix sim) 🗣 (欺人太甚) (欺人太甚)
🗣le: (u: khy'hu) 🗣 (欺負) (欺負)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khy 🗣 (u: khy) [wt][mo] khi [#]
1. (V) to incline; to lean; to slant; to slope; to tilt || 傾斜。
🗣le: (u: khy cit peeng) 🗣 (敧一爿) (斜一邊)
🗣le: (u: piaq khy`khix) 🗣 (壁敧去) (牆壁傾斜了)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kin biø khy siin./Kun biø khy siin. 🗣 (u: Kin/Kun biø khy siin.) 近廟欺神。 [wt][mo] Kīn biō khi sîn. [#]
1. () || 指住在廟旁的百姓,對神的敬意反而不如遠地的人。比喻貴遠賤近。
🗣le: (u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef si laang korng`eekin biø khy siin”.) 🗣 (阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。) (我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kirmkhi 🗣 (u: kixm'khi) 禁忌 [wt][mo] kìm-khī [#]
1. (N) || 忌諱、顧慮。因為顧慮後果而禁止某種行為或言語。
🗣le: (u: Y cid ee laang kixm'khi tek'piet ze.) 🗣 (伊這个人禁忌特別濟。) (他這個人禁忌特別多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kixnbiø-khisiin/kuxnbiø-khisiin 🗣 (u: kin/kun'biø-khy'siin) 近廟欺神 [wt][mo] kīn-biō-khi-sîn/kūn-biō-khi-sîn [#]
1. (Exp) || 住在廟宇附近,而對廟內神明心存輕視不敬的態度。引申為對身旁的人表現出輕忽、漠視的態度。
🗣le: (u: Pvee'pvee si zngf`lie ee laang, lie m'thafng kin'biø'khy'siin.) 🗣 (平平是庄裡的人,你毋通近廟欺神。) (你不要輕視村里的人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taxngkhi'peeng 🗣 (u: tang'khy'peeng) 重敧爿 [wt][mo] tāng-khi-pîng [#]
1. (Exp) || 指不平衡、輕重不一或不公平。
🗣le: (u: Cid tvax zhvef'zhaix tang'khy'peeng.) 🗣 (這擔青菜重敧爿。) (這擔青菜左右不平衡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thafnkhisyn 🗣 (u: tharn'khy'syn) 坦敧身 [wt][mo] thán-khi-sin [#]
1. (Adj) || 側身。形容人的身體向左右兩邊偏斜的狀態。
🗣le: (u: Lie aix tharn'khy'syn ciaq e'taxng koex.) 🗣 (你愛坦敧身才會當過。) (你要側身才可以過。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thafnkhy 🗣 (u: tharn'khy) 坦敧 [wt][mo] thán-khi [#]
1. (Adv) || 形容人或物體側向行走、倒臥或擺放的狀態。
🗣le: (u: tharn'khy svef) 🗣 (坦敧生) (即嬰兒頭顱偏向一邊的側產)
🗣le: (u: khuxn tharn'khy) 🗣 (睏坦敧) (側睡)
🗣le: (u: khngx tharn'khy) 🗣 (囥坦敧) (橫放)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zarkhy 🗣 (u: zax'khy) 詐欺 [wt][mo] tsà-khi [#]
1. (V) || 欺騙。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaokhi'ar 🗣 (u: zhaux'khi'ar) 臭柿仔 [wt][mo] tshàu-khī-á [#]
1. (N) || 番茄。植物名。一年生草本植物,果實呈扁圓形或小球形。成熟時為紅色,味道甜而略酸。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zheakhi 🗣 (u: zhex'khi) 脆柿 [wt][mo] tshè-khī [#]
1. (N) || 脆柿子。將摘取下來的柿子經過脫澀處理後的柿子,口感香脆甜美,營養價值高。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (41)
🗣u: Bøo'kixm'bøo'khi ciah paq'ji. 無禁無忌食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
百無禁忌,反而活得長壽。
🗣u: Y e khi'zhngg, tak'pae zhud'kog lie'heeng lorng khuxn be khix. 伊會忌床,逐擺出國旅行攏睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會認床,每次出國旅行都睡不著。
🗣u: Phoax'pve ee laang køq m zay beq khi'zhuix, lie sit'zai cyn hai. 破病的人閣毋知欲忌喙,你實在真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生病的人還不知道要禁忌一些食物,你實在真糟糕。
🗣u: tharn'khy svef 坦敧生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
即嬰兒頭顱偏向一邊的側產
🗣u: khuxn tharn'khy 睏坦敧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
側睡
🗣u: khngx tharn'khy 囥坦敧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橫放
🗣u: Lie aix tharn'khy'syn ciaq e'taxng koex. 你愛坦敧身才會當過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要側身才可以過。
🗣u: Pvee'pvee si zngf`lie ee laang, lie m'thafng kin'biø'khy'siin. 平平是庄裡的人,你毋通近廟欺神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要輕視村里的人。
🗣u: Khi'ar na iao'boe sek, ciah tiøh e ka'zhuix. 柿仔若猶未熟,食著會咬喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若是吃了還沒成熟的柿子,嘴巴會澀澀的。
🗣u: aang'khi 紅柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紅柿
🗣u: zhex'khi 脆柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
脆柿
🗣u: Cid tvax zhvef'zhaix tang'khy'peeng. 這擔青菜重敧爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這擔青菜左右不平衡。
🗣u: Goar ciaq'ni'ar sixn'jim`lie, lie soaq laai ka goar khy'phiexn, sit'zai ho laang liau'siorng'be'kaux. 我遮爾仔信任你,你煞來共我欺騙,實在予人料想袂到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這麼信任你,你卻欺騙我,實在讓人料想不到。
🗣u: Lie m'thafng kioong khy jiok. 你毋通強欺弱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不可以強凌弱。
🗣u: khy cit peeng 敧一爿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
斜一邊
🗣u: piaq khy`khix 壁敧去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牆壁傾斜了
🗣u: Lie maix sviu'korng saxn'hiofng'laang tø hør khy'hu. 你莫想講散凶人就好欺負。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別以為窮人就好欺負。
🗣u: khy'phiexn 欺騙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
欺騙
🗣u: khy'moaa 欺瞞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
欺瞞
🗣u: khy jiin thaix sim 欺人太甚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
欺人太甚
🗣u: khy'hu 欺負 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
欺負
🗣u: Lie ciaq toa'haxn, khy'hu sex'haxn`ee karm u gaau? 你遮大漢,欺負細漢的敢有𠢕? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這麼高大,欺侮弱小算什麼?
🗣u: Lie maix khvoax goar bøo'kaux'tang, goar m si hør khy'hu`ee. 你莫看我無夠重,我毋是好欺負的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要看不起我,我不是好欺負的。
🗣u: Y lorng khuxn tharn'khy, m bad khuxn tharn'phag. 伊攏睏坦敧,毋捌睏坦覆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都側睡,不曾趴著睡。
🗣u: Y cid ee laang kixm'khi tek'piet ze. 伊這个人禁忌特別濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人禁忌特別多。
🗣u: Y ho laang khy'hu, m kafm'goan, tø tngr'khix laux'laang laai pøx'oafn. 伊予人欺負,毋甘願,就轉去落人來報冤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人欺負了,不甘心,就回去糾集人馬前來報仇。
🗣u: khy'moaa 欺瞞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
欺瞞
🗣u: Khi'ar bøo sek, ciah tiøh cyn siab. 柿仔無熟,食著真澀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柿子沒熟,吃起來很澀。
🗣u: Cid kuie'kafng'ar y lorng m korng'oe, si u sviar'miq khy'khiaw`bøo? 這幾工仔伊攏毋講話,是有啥物蹊蹺無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幾天他都不說話,是發生什麼奇怪的事嗎?
🗣u: Y ciog gaau khy'khiaw. 伊足𠢕蹊蹺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會挑毛病。
🗣u: Y cid ciorng laang ciog khy'khiaw`ee. 伊這種人足蹊蹺的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這種人很狡猾。
🗣u: Y si goar ee sym'kvoaf pør'poex, sviar'laang tøf be'sae ka y khy'hu. 伊是我的心肝寶貝,啥人都袂使共伊欺負。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我的心肝寶貝,誰都不能欺負他。
🗣u: M'thafng khix chiog'hoan'tiøh y ee kixm'khi. 毋通去觸犯著伊的禁忌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要去觸犯了他的禁忌。
🗣u: Khi'koea khiu'teq'teq, tvy'bud'bud, cyn hør'ciah. 柿粿𩚨嗲嗲、甜粅粅,真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柿餅有嚼勁、甜甜的,很好吃。
🗣u: Khi'koea ee khi'sngf m'hør sea'tiau. 柿粿的柿霜毋好洗掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柿餅的柿霜不要洗掉。
🗣u: Y zøx'laang khy'piin'tiong'hux, ti zngf'ar'thaau miaa'sviaf cviaa bae. 伊做人欺貧重富,佇庄仔頭名聲誠䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人欺貧重富,在村子裡的名聲很差。
🗣u: Syn'teg bie'hurn kaq khi'pviar si iong kao'kaxng'hofng ka zuie'hwn zhoef ho taf, khix'bi khaq hør køq kef cyn u khngx. 新竹米粉佮柿餅是用九降風共水分吹予焦,氣味較好閣加真有囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新竹米粉和柿餅是用東北季風把水分吹乾,味道較好還能保存比較久。
🗣u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef tø si laang korng`ee “kin biø khy siin”. 阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。
🗣u: Hid ee girn'ar ciog aix khy'hu pie y khaq sex'haxn ee laang, cid kae tuo'tiøh pie y khaq toa'haxn`ee tø biq'chiw, koay'koay'ar ho laang zhoxng'ti, cyn'cviax si “og bea og laang khiaa”. 彼个囡仔足愛欺負比伊較細漢的人,這改拄著比伊較大漢的就覕鬚,乖乖仔予人創治,真正是「惡馬惡人騎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個孩子很愛欺負個子比他小的人,這次遇到個子比他大的,就乖乖讓人戲弄,真是「惡馬惡人騎」。
🗣u: Thiorng'ar'pof beq khuy'lo, sae koaix'chiuo ee sw'ky sefng zhoaan sefng'lea paix hør'hviaf'ti'ar, soax`løh'khix nar siøf giin'zoar, zhuix køq nar liam, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 塚仔埔欲開路,駛怪手的司機先攢牲醴拜好兄弟仔,紲落去那燒銀紙,喙閣那唸:「無禁無忌,食百二。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
墓地要開路,怪手司機先準備三牲祭拜好兄弟,接著一邊燒銀紙,嘴巴還一邊念著:「百無禁忌,活到一百二十歲。」
🗣u: Girn'ar'laang u'tafng'ar korng'oe khaq bøo'zam'bøo'zad, si'toa'laang chiaang'zai tøf e tuix'zhuix korng, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 囡仔人有當仔講話較無站無節,序大人常在都會對喙講:「無禁無忌,食百二。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子有時候講話較口無遮攔,長輩常常都會隨口補一句:「百無禁忌,活到一百二十歲。」

Maryknoll (35)
angkhi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'khi [[...]] 
persimmon
柿子
bøkixm bøkhi ciah pahji [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kixm bøo'khi ciah paq'ji [[...]] 
There is no taboo, you can live to be a hundred.
無禁忌活百歲
cirmkhi [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'khi [[...]] 
hard persimmon
水柿
giafng [wt] [HTB] [wiki] u: giafng [[...]] 
feeling very good, comfortable
好,爽
kaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn [[...]] 
have sexual intercourse, fornicate
khi [wt] [HTB] [wiki] u: khi; (ki) [[...]] 
fear, a fear (usually superstitious), shun, prohibit or proscribe (usually for superstitious purposes), avoid, be envious of, to hate, (ki means death anniversary)
khi [wt] [HTB] [wiki] u: khi; (aang'khi) [[...]] 
persimmon
柿子
khi'ab [wt] [HTB] [wiki] u: khy'ab [[...]] 
cheat and oppress
欺壓
khi'hong'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: khii'hoong'ixn; (kab'ixn) [[...]] 
stamped partly on each of two sheets (as two copies of a deed or contract, for security against alterations)
騎縫印
khi'hu [wt] [HTB] [wiki] u: khy'hu [[...]] 
oppress, treat unjustly, to tease, persecute, bully
欺負
khixkøea [wt] [HTB] [wiki] u: khi'koea; khi'køea; (khi'kea) [[...]] 
dried persimmons
柿餅,柿干
khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: khie'laai [[...]] 
get out of bed, Get up! Used as a suffix means "up", "peh khi-lai"爬起來get up, get up! "Theh khi-lai"拿起來take up, "kng khi-lai"抬起來 lift a weight with another's help
起來
khi'moaa [wt] [HTB] [wiki] u: khy'moaa [[...]] 
deceive (by concealing faults)
欺瞞
khi'pefng [wt] [HTB] [wiki] u: khii'pefng [[...]] 
cavalry
騎兵
khi'phiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khy'phiexn [[...]] 
deceive, to swindle
欺騙
khi'piin tioxnghux [wt] [HTB] [wiki] u: khy'piin tiong'hux [[...]] 
cheat the poor and respect the rich
欺貧重富
kirmkhi [wt] [HTB] [wiki] u: kixm'khi [[...]] 
avoid a thing from medical or superstitious reasons, taboo, be heedful of what is taboo
禁忌
korkhi [wt] [HTB] [wiki] u: kox'khi [[...]] 
scruples, fear
顧忌
peg buu kirmkhi [wt] [HTB] [wiki] u: peg buu kixm'khi [[...]] 
nothing to be superstitious about — no restrictions of any kind here by way of taboo
百無禁忌
phiexn [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn [[...]] 
swindle, to cheat, deceive, defraud, to get by fraud
pi laang khi'hu [wt] [HTB] [wiki] u: pi laang khy'hu [[...]] 
be bullied by others
被人欺負
taxn [wt] [HTB] [wiki] u: taxn [[...]] 
to dread, to fear, to dislike, shrink from, shirk
tho'maftøq [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'mar'tøq; (kafm'ar'bit) [[...]] 
tomato, (in central or northern Taiwan), "kam-a-bit" (in southern Taiwan), "chhau-khi-a" (in northern Taiwan)
蕃茄
tvikhi [wt] [HTB] [wiki] u: tvy'khi [[...]] 
sweet persimmon
甜柿

EDUTECH (11)
angkhi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'khi [[...]] 
Japanese persimmon
柿; 臺東柿
cirmkhi [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'khi [[...]] 
yellow persimmon, hard persimmon
黃心柿
khi [wt] [HTB] [wiki] u: khi [[...]] 
persimmon
柿子
khi [wt] [HTB] [wiki] u: khi [[...]] 
avoid violating a taboo
khi'ab [wt] [HTB] [wiki] u: khy/khii'ab [[...]] 
oppress, oppression
欺壓
khi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khi'ar [[...]] 
small persimmon
臺灣黑壇
khixkøea [wt] [HTB] [wiki] u: khi'køea [[...]] 
dried persimmon
柿乾
siapkhi [wt] [HTB] [wiki] u: siab'khi [[...]] 
hard persimmon
澀柿
svoakhi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'khi'ar [[...]] 
Morris persimmon, red-flowered persimmon
油柿
torkhi [wt] [HTB] [wiki] u: tox'khi [[...]] 
be envious, be jealous
妒嫉
zhaokhi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'khi'ar [[...]] 
tomato
番茄

EDUTECH_GTW (8)
angkhi 紅柿 [wt] [HTB] [wiki] u: afng/aang'khi [[...]] 
紅柿
cirmkhi 浸柿 [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'khi [[...]] 
浸柿
khi'ab 欺壓 [wt] [HTB] [wiki] u: khy/khii'ab [[...]] 
欺壓
khi'ar 柿仔 [wt] [HTB] [wiki] u: khi'ar [[...]] 
柿仔
khi'moaa 欺瞞 [wt] [HTB] [wiki] u: khy/khii'moaa [[...]] 
欺瞞
khixkøea 柿粿 [wt] [HTB] [wiki] u: khi'køea [[...]] 
柿粿
siapkhi 澀柿 [wt] [HTB] [wiki] u: siab'khi [[...]] 
澀柿
svoakhi'ar 山柿仔 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'khi'ar [[...]] 
油柿

Embree (21)
angkhi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'khi [[...]][i#] [p.5]
N châng, lia̍p : Japanese persimmon, Kaki persimmon, Diospyros kaki
angkhi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'khi [[...]][i#] [p.5]
N châng, lia̍p : Taitung persimmon, Diospyros oldhamii
臺東柿
cirmkhi [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'khi [[...]][i#] [p.31]
N châng, lia̍p : yellow persimmon, hard persimmon, Diospyros maritima (?)
黃心柿
zhaokhi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'khi'ar [[...]][i#] [p.49]
N châng, lia̍p : tomato, Lycopersicum esculenuum
番茄
u: zhex'khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
N châng, lia̍p : yellow persimmon, hard persimmon, syn chim3-khi7, Diospyros maritima(?)
黃心柿
khi'ab [wt] [HTB] [wiki] u: khy'ab [[...]][i#] [p.155]
V : oppress
欺壓
khi'ab [wt] [HTB] [wiki] u: khy'ab [[...]][i#] [p.155]
N : oppression
欺壓
khi [wt] [HTB] [wiki] u: khi [[...]][i#] [p.156]
V : avoid violating a taboo
khi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khi'ar [[...]][i#] [p.156]
N châng, lia̍p : Japanese persimmon, kaki persimmon, Diospyros kaki
臺灣黑壇
u: khi'ciaam'hiøh'chviu'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
N/Ent chiah : a beetle that attacks persimmon leaves, Ochyromera miwai
柿潛葉象蟲
khixkøea [wt] [HTB] [wiki] u: khi'kea/koea; khi'køea [[...]][i#] [p.156]
N tè : dried persimmon
柿乾
u: khi'koo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
N châng : Cuming croton, Croton cascarilloides
柿糊
u: khi'koo'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
N châng : kamala tree, monkey-face tree, Mallotus philippensis
菲島桐
u: mngg'khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.179]
N châng, lia̍p : Taiwan ebony, velvet apple, Diospyros discolor
臺灣黑檀
u: mngg'khi'keq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.179]
N châng, lia̍p : Taiwan ebony, velvet apple, Diospyros discolor
臺灣黑檀
u: of'zaai'khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.188]
N châng, lia̍p : woolly-flowered persimmon, Diospyros eriantha
烏材柿
u: of'zaai'khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.188]
N châng, lia̍p : Morris persimmon, red-flowered persimmon, Diospyros morrisiana
油柿
u: of'zhaix'ar/khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.188]
N châng, lia̍p : woolly-flowered persimmon, Diospyros eriantha
烏材柿
siapkhi [wt] [HTB] [wiki] u: siab'khi [[...]][i#] [p.230]
N lia̍p : hard persimmon (Diosporos maritima?)
澀柿
svoakhi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'khi(-ar) [[...]][i#] [p.243]
N châng, lia̍p : Morris persimmon, red-flowered persimmon, Diospyros morrisiana
油柿
torki/torkhi [wt] [HTB] [wiki] u: tox'ki/khi [[...]][i#] [p.269]
V/SV : (be) envious, (be) jealous
妒嫉

Lim08 (66)
u: ay'eh 哀鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#274]
( 1 ) 埋怨 。 ( 2 ) 因為phaiN2 tai7 - chi3 soah心情bai2 。 Khi - mo - chi bai2 。 <>
u: aang'khi 紅柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#857]
果子e5一種 。 <∼∼ 好食tui3 to2起蒂 = 意思 : 提醒人立身了後m7好be7記得恩義e5人 。 >
u: bu'khi'tan 無忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3937]
無掛慮 , 無耽心 。 <>
u: zhaux'khi'ar 臭柿仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0594] [#6579]
( 植 ) 華語e5 「 蕃茄 」 , 英語e5 “ tomato ” 。 <>
u: zhex'khi 脆柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0794/A0872] [#6718]
Khng3 ti7酒桶內hou7伊變脆e5柿 。 <>
u: zhexng'viar 蒸影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170] [#6924]
khi - mou - chih清爽講笑 , 悠閒 。 < 有than3 錢就會 ∼∼ ; 真正 ∼∼ 。 >
u: zhefng'ix 稱意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170] [#7033]
滿意 , khi - mou - chih好 。 < 衣有 ∼∼ 允你 -- 無 ? m7 ∼∼ m7 ∼∼ 。 >
u: chiefn'aang'khi 中紅柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0160] [#7665]
將熟e5紅柿khng3 ti7幾步前 , 用銀角仔投插tioh8算贏e5遊戲 。 <>
u: chvy'khi 生柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#8235]
生e5柿 。 相對 : [ 熟柿 ] 。 <>
u: cixm'khi 浸柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0232] [#11587]
浸水來去澀e5柿 。 <>
u: zøq'mngg'khi 作門忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#14069]
做門e5時e5禁忌 。 <>
u: zuie'khi 水柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#14848]
用水去澀e5柿 。 <>
u: giaa'khi'koef giaa'khi'køef 夯雉雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#16303]
( gin2 - a2遊戲 ) 騎肩胛頭相ian2 , 騎馬相 。 <>
u: hiaam'khi 嫌忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0611] [#19248]
禁忌 。 < 相 ∼∼ 。 >
u: hoafn'khi 番柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20862]
= [ 毛 ( mng5 ) 柿 ] 。 <>
u: iaang'kofng'khi 楊公忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048/A0061] [#23688]
[ 楊公 ] e5祭日 , ti7 chit工be7 - sai2做建築有關e5 tai7 - chi3 。 <>
u: iøq'aang'khi ioh紅柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0084] [#24424]
猜柿a2內e5種籽粒數來輸嬴 。 <>
u: kau'eh 厚鬱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193/A0193] [#27869]
Khi - mou - chih無好 ; 刺插 ( chhi3 - chhah ) ; 氣分無好 。 <>
u: khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259] [#30376]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 )<( 2 )∼ 雞 。 >
u: khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259] [#30377]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 斷念 , 禁忌 。 <( 2 )∼ 食 ; 嘴無 ∼-- 得 。 >
u: khi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259] [#30378]
水果e5一種 。 <∼ a2 ; 紅 ∼; 浸 ∼ = ka7柿khng3 ti7空酒桶裡靠酒氣來hou7熟 。 >
u: khi'ar'ciab 柿仔汁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260/A0259] [#30379]
柿油 ; 柿漆 。 <>
u: khi'ar'ciab'svix 柿仔汁扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#30380]
= [ 柿仔扇 ] 。 <>
u: khi'ar'zoar 柿仔紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#30381]
塗柿油漆e5紙 。 <>
u: khi'ar'seg 柿仔色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#30382]
柿e5色 。 <>
u: khi'ar'svix 柿仔扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259] [#30383]
塗柿油漆e5扇 。 <>
u: khi'ciab 柿汁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0000/A0267] [#30384]
柿e5汁 。 <>
u: khi'zhuix 忌嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0272] [#30385]
注意忌諱食物 。 < 破病人tioh8 khah ∼∼-- leh 。 >
u: khi'cii 柿薯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30386]
= [ 柿粿 ] 。 <>
u: khi'ciah 忌食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30387]
禁忌食某種食物 。 <∼∼ 酸澀 。 >
u: khi'ciab'svix 柿汁扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30388]
= [ 柿仔扇 ] 。 <>
u: khi'zuie`ee'pve 忌水--的病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0272] [#30389]
( 病 ) 恐水病 , 狂犬病 。 <>
u: khi'huix 忌諱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0275] [#30390]
( 文 )<>
u: khi'jioong 忌茸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0269] [#30391]
( 1 ) 下 ( ha7 ) 等e5鹿茸 。 ( 2 ) 忌諱 ( hui7 ) 鹿茸 。 <>
u: khi'kea 柿粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0265/A0266] [#30392]
柿干 。 = [ 柿餅 ] 。 <>
u: khi'kheg 忌剋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263/A0263] [#30393]
性相be7合互相棄嫌 。 <>
u: khi'køf 柿膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0266] [#30394]
柿siN7砂糖 。 <>
u: khi'kvoaf 柿干 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0266] [#30395]
柿e5曝干 。 <>
u: khi'koef 雉雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0266/A0265] [#30396]
( 動 )<>
u: khi'koo 柿糊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0266] [#30397]
( 植 ) 胡頹 ( toe5 ) 子e5總稱 。 <>
u: khi'pviar 柿餅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0274] [#30398]
= [ 柿粿 ] 。 <>
u: khi'sofng 柿霜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0269/A0269] [#30399]
( 藥 ) 用柿做e5漢藥名 。 <>
u: khi'sofng'hurn 柿霜粉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0269] [#30400]
= [ 柿霜 ] 。 <>
u: khi'tan 忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30401]
( 文 )< 肆無 ( su3 - bu5 ) ∼∼ = 無啥麼好驚e5所在 。 >
u: khi'tix 柿蒂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0271] [#30402]
柿e5蒂 。 <>
u: khi'tix'bø 柿蒂帽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0271] [#30403]
gin2 - a2 e5碗形帽a2 , 中央一粒鈕a2親像柿蒂 。 <>
u: khi'tiofng 忌中 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0272] [#30404]
喪事中 。 <>
u: khi'tok 忌毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0273] [#30405]
禁忌 , 禁嘴 。 <>
u: khiaa'khi'kef 騎雉雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0239] [#30415]
遊戲e5名 , 「 騎馬相 」 e5遊戲 。 <>
khi'moaa 欺瞞 [wt] [HTB] [wiki] u: khy'moaa [[...]][i#] [p.A0276] [#30798]
欺騙 , 隱瞞 。 <>
u: kixm'khi 禁忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33379]
<∼∼-- e5話 ; ∼∼-- e5物 ; gau5 ∼∼ 。 >
u: mngg'khi 毛柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0921/B0927] [#41454]
( 植 ) 烏柿 ( 柿樹科 , 各種器具e5材 , 果實做食用 。 <>
u: of'zaai'khi 烏材柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0130] [#43867]
= [ 烏材 ] 。 <>
u: of'khi'ar zhaa 烏柿仔柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#43982]
[ 毛柿 ] e5柴 。 <>
u: pag'tor 腹肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592/B0594] [#44517]
腹肚 。 <∼∼ kiu3絞痛 ; ∼∼ 脹 ( tiuN3 ) an5 ;∼∼ 脹 ( tiong3 ) ; ∼∼ 撐 ( the ) 撐 ; ∼∼ 貯牛肉 , 嘴誦阿彌陀 ; ∼∼ 飽脹 ; 大 ∼∼ ; ∼∼ 飽 ; ∼∼ 飽脹 ; 大 ∼∼ ; ∼∼ 飽飽 ; ∼∼ kap腳脊相搭 = 真瘦 ; ∼∼ 貯boe7 - tiau5 ;∼∼ khi - khi - ku7 - ku7 ;∼∼ 內無半點墨水 = 無學問 ; ∼∼ 是無底深坑 ; ∼∼ 內紡車a2輪 ( lun5 ) 。 >
u: svaf'khi siøf'khi 相忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0536/A0706] [#50501]
互相忌諱 / 忌嫌 。 < 雞肉kap甘草 ∼∼ 。 >
u: svaf'khi'kheg 相忌剋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0536/A0706] [#50504]
= [ 相忌 ] 。 <>
u: sek'khi 熟柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0680] [#51049]
相對 : [ 生柿 ] 。 <>
u: six'ciw'ar'khi 四周仔柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0660] [#51599]
無種子e5柿 。 <>
u: siab'khi 澀柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52509]
有澀味e5柿 。 <>
u: svoaf'khi 山柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805] [#55282]
( 植 ) 柿樹科 , 台灣柿 。 <>
u: tefng'khi 簦柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0294] [#58853]
( 泉 ) 指脫澀e5柿 。 <>
u: tvy'khi 甜柿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62727]
甜e5柿 。 <>
u: tox'khi 妒忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0452] [#65288]
嫉妒 。 <>
u: uix'khi 畏忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0102] [#66075]
厭 , 嫌 。 <>
u: kex'giexn 過癮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408/A0459/A0510] [#66561]
滿足慾望 ; khi - mou - chih好 。 < 鴉 / 阿片食kah ~~ 。 >