Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 20, found 2,
kakoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cap a boy as a symbol of his coming of age (at 20)
加冠
Taixhaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Dahan (solar term); literally, the Big Cold; one of the 24 Chinese climatic periods which begins on January 20 or 21
大寒

DFT (1)
🗣 itlut 🗣 (u: id'lut) 一律 [wt][mo] it-lu̍t [#]
1. (Adv) || 全部都一樣。
🗣le: (u: Y tuix y ee hak'sefng id'lut lorng cyn giaam'keq.) 🗣 (伊對伊的學生一律攏真嚴格。) (他對他的學生一律都很嚴格。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Id'taxn te'tang, hid kefng zhux tø e tør. 一旦地動,彼間厝就會倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一旦地震,那間房子就會倒。

Maryknoll (24)
a'iensvoax [wt] [HTB] [wiki] u: af'ieen'svoax; (ieen'svoax, thiq'svoax) [[...]] 
galvanized (zinc-coated) wire
鐵絲
chiato [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'to [[...]] 
gradient, grade, inclination
斜度
eqeh-khehkheq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'eh'kheq'kheq; øeh'øeh-khøeq'khøeq [[...]] 
crowded, pushed and squeezed together
擁擠
isu bupor [wt] [HTB] [wiki] u: ii'su buu'por [[...]] 
of no help, doesn't help for a solution to a problem
於事無補
ittid-itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'tid'id'sid; id'tid-id'sid [[...]] 
gain here, a loss there, win some, lose some
一得一失
jiap [wt] [HTB] [wiki] u: jiap; (liap) [[...]] 
twenty. Only used when combined with "it" as in the following:
二十
ka'koafn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koafn [[...]] 
cap a boy as a symbol of his coming of age (at 20)
加冠
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]] 
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
khengsiaa [wt] [HTB] [wiki] u: khefng'siaa [[...]] 
slant, slope, inclination
傾斜
taixhaan [wt] [HTB] [wiki] u: Tai'haan [[...]] 
literally, the "Big Cold", one of the 24 Chinese climatic periods which begins on January 20 or 21
大寒

Embree (133)
akøf [wt] [HTB] [wiki] u: af'køf [[...]][i#] [p.1]
Na ê : brother (elder)
哥哥
zaf [wt] [HTB] [wiki] u: zaf [[...]][i#] [p.20]
V : examine, investigate
za'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'axm [[...]][i#] [p.20]
Nt : last night (ver [chang-am3])
昨晚
zabor [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor [[...]][i#] [p.20]
N ê : concubine, mistress, prostitute
女子(妾妓)
zabor [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor [[...]][i#] [p.20]
Nmod ê : female (human being)
女子(妾妓)
zabor-karn [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'karn [[...]][i#] [p.20]
N ê : Domestic slave
婢女
zabor-laang [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'laang [[...]][i#] [p.20]
N ê : woman, wife
婦人妻
zabor-swn [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'swn [[...]][i#] [p.20]
N ê : granddaughter, (a woman's) niece
孫女
zabofthea [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'thea [[...]][i#] [p.20]
N : effeminacy
女人氣質
zazhad [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'zhad [[...]][i#] [p.20]
V : investigate
調查
zaf-exhngf [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'e'hngf [[...]][i#] [p.20]
Nt : last night, yesterday evening
昨晚
zaf-extaux [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'e'taux [[...]][i#] [p.20]
Nt : yesterday moon
昨天中午
zagiam [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'giam [[...]][i#] [p.20]
V : censor, investigate officially
查驗
za'hngf [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'hngf [[...]][i#] [p.20]
Nt : yesterday
昨天
zajit [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'jit [[...]][i#] [p.20]
Nt : yesterday
昨日
zajit-taux [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'jit'taux [[...]][i#] [p.20]
Nt : yesterday noon
昨天中午
zakefng [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'kefng [[...]][i#] [p.20]
Vo/Xtn : study the bible
查經
zakefng-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'kefng'hoe [[...]][i#] [p.20]
N : bible class (meeting)
查經會
zakefng-pafn [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'kefng'pafn [[...]][i#] [p.20]
N : bible class
查經班
zakhør [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'khør [[...]][i#] [p.20]
V : study by comparing all references
查考
zakhvoax [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'khvoax [[...]][i#] [p.20]
V : investigate
查看
zamii(-hngf) [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'mii(-hngf) [[...]][i#] [p.20]
Nt : last night
昨晚
za'mng [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'mng [[...]][i#] [p.20]
V : investigate by questioning
查問
zapof [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'pof [[...]][i#] [p.20]
Nmod : male (human being, var [ta-poo])
男子
zar [wt] [HTB] [wiki] u: zar [[...]][i#] [p.20]
SV : early, soon
zaf'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zar'axm [[...]][i#] [p.20]
TW : morning and night
早晚
zafban [wt] [HTB] [wiki] u: zar'ban [[...]][i#] [p.20]
Smod/Pmod : sooner or later, any time
遲早
zafzay [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zay [[...]][i#] [p.20]
N : abstention from animal food at breakfast
早齋
zafzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zeeng [[...]][i#] [p.20]
Smod/Pmod : formerly, long ago
從前
zafzhafn [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zhafn [[...]][i#] [p.20]
N tǹg : breakfast
早餐
zafzhaw [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zhaw [[...]][i#] [p.20]
N : morning exercises
早操
zafiu [wt] [HTB] [wiki] u: zar'iu [[...]][i#] [p.20]
N châng, lia̍p : early pumelo, Citrus maxima form. soyu
早柚
zafjit [wt] [HTB] [wiki] u: zar'jit [[...]][i#] [p.20]
Nt : ancient times, early days
早期
zafkii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'kii [[...]][i#] [p.20]
Nt : early period
早期
zafkhie [wt] [HTB] [wiki] u: zar'khie [[...]][i#] [p.20]
Nt : this morning (var [chai2-khi2])
早上
zafkhie-sii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'khie'sii [[...]][i#] [p.20]
Nt : morning (var [chai2-khi2-si5])
早上
zafkhie-tngx [wt] [HTB] [wiki] u: zar'khie'tngx [[...]][i#] [p.20]
N tǹg : breakfast (var [chai2-khi2-tng3])
早餐
zafnii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'nii [[...]][i#] [p.20]
Nt : former years
以前的年代
zafvoax [wt] [HTB] [wiki] u: zar'voax [[...]][i#] [p.20]
smod/Pmod : anytime (during the day)
早晚
zafsarn [wt] [HTB] [wiki] u: zar'sarn [[...]][i#] [p.20]
V/N : (have) a premature birth
早產
zafsie [wt] [HTB] [wiki] u: zar'sie [[...]][i#] [p.20]
V : die young
夭折
zafsii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'sii [[...]][i#] [p.20]
Nt : ancient times, early days
早期
zaftngx [wt] [HTB] [wiki] u: zar'tngx [[...]][i#] [p.20]
N tǹg : breakfast
早餐
zafthøex [wt] [HTB] [wiki] u: zar'thex/thoex; zar'thøex [[...]][i#] [p.20]
V : leave before quitting time
早退
zax [wt] [HTB] [wiki] u: zax [[...]][i#] [p.20]
V : bomb
zax [wt] [HTB] [wiki] u: zax [[...]][i#] [p.20]
V : fry in deep fat
zax [wt] [HTB] [wiki] u: zax [[...]][i#] [p.20]
V : defraud, play the imposter, swindle
zax [wt] [HTB] [wiki] u: zax [[...]][i#] [p.20]
Sv : crooked (person), fraudulent
zarzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zax'zhaix [[...]][i#] [p.20]
N châng : Szechuan mustard, Brassica juncea var bulbifera
榨菜
zarkhy [wt] [HTB] [wiki] u: zax'khy [[...]][i#] [p.20]
V : defraud, play the imposter, swindle
欺詐
zarkhy [wt] [HTB] [wiki] u: zax'khy [[...]][i#] [p.20]
N : fraud imposter, swindling
欺詐
zarpai [wt] [HTB] [wiki] u: zax'pai [[...]][i#] [p.20]
V : feign defeat
詐敗
zarsut [wt] [HTB] [wiki] u: zax'sut [[...]][i#] [p.20]
N : fraudulent practices, method of swindling
詐術
zartaan/zartvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: zax'taan/tvoaa [[...]][i#] [p.20]
N lia̍p : bomb
炸彈
u: za [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
Bf : yesterday (Douglas, Campbell, Barclay and Tipson give 7th tone; Chiang, Kau and Chen and Chen give 1st tone, see entries under zaf.)
zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
V : strike something sharply in the middle (with the object of breaking it) <[chaN2 chng-a2]: break a brick in two>
zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
V : cut through (a line of people)
zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
V : cut off evenly (as in shortening a sleeve or skirt)
zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
V : take short-cut
zvafviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvar'viu [[...]][i#] [p.20]
Pmod : why (var of [chaiN2-iuN7])
怎樣
zaq [wt] [HTB] [wiki] u: zaq [[...]][i#] [p.20]
V : take sthg along (that one expects to need), carry sthg (in or attached to clothing, as handkerchief tucked in dress)
攜帶
zaq [wt] [HTB] [wiki] u: zaq [[...]][i#] [p.20]
V : gird up (the loins)
攜帶
zah [wt] [HTB] [wiki] u: zah [[...]][i#] [p.20]
V : intercept, screen, hinder, obstruct
截遮
zah [wt] [HTB] [wiki] u: zah [[...]][i#] [p.20]
N : (sun-)shade, (lamp-)shade, (water-)gate
截遮
zaqpiin [wt] [HTB] [wiki] u: zah'piin [[...]][i#] [p.20]
N ê : portable screen used as a room divider
屏風
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
N/RC : fast
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
V : know (fact), feel (sensation)
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
V : transplant
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
N : sapling, sprout, young plant
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
BF : young (of plants, animals)
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
V : dive (head-first)
zaibad [wt] [HTB] [wiki] u: zay'bad [[...]][i#] [p.20]
N : knowledge
知識
zaibeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'beeng [[...]][i#] [p.20]
V : know clearly
確知
zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin [[...]][i#] [p.20]
N ê : victim, person(s) involved in calamity
災民
zaizexng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zexng [[...]][i#] [p.20]
V : plant, sow, transplant
zai'e/zai'eq [wt] [HTB] [wiki] u: zay'e/eq [[...]][i#] [p.20]
N ê : calamity
災禍
zaihai [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hai [[...]][i#] [p.20]
N ê : calamity
災害
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.20]
V : find out, know
知道
u: zay'kaix bok'iok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
Sph : fast and perform ceremonial ablutions
齋戒沐浴
zaikhor [wt] [HTB] [wiki] u: zay'khor [[...]][i#] [p.20]
Vo : experience an undesirable outcome
知苦
zailan [wt] [HTB] [wiki] u: zay'lan [[...]][i#] [p.20]
N : great affliction or calamity
災難
zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]][i#] [p.20]
Vo : come to (after unconsciousness)
神志清明, 醒過來
zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]][i#] [p.20]
Vo : be aware of one's surroundings (during severe illness)
神志清明, 醒過來
zaipoee [wt] [HTB] [wiki] u: zay'poee [[...]][i#] [p.20]
V/N : nurture
栽培
u: zay'siøf zay'lerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
Sph : dress suitably for the weather
知冷暖
zaix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix [[...]][i#] [p.20]
V : carry, take, transport (by vehicle, ship, plane)
zaix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix [[...]][i#] [p.20]
Pmod : again
u: zaix'ciern [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
IE : goodbye
再見
zaehoad-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'hoad'sexng [[...]][i#] [p.20]
N/Med : recurrent nature (of a disease)
再發性
zaehoe [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'hoe [[...]][i#] [p.20]
IE : see you again! good-bye!
再會
zaehwn [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'hwn [[...]][i#] [p.20]
V : marry again
再婚
zaeliim [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'liim [[...]][i#] [p.20]
V/Bib : descend again
再臨
zaeliim [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'liim [[...]][i#] [p.20]
N/Bib : the Second Coming (of Jesus)
再臨
u: zaix'svaf zaix'six [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
Smod/Pmod : again and again
再三再四
zaesefng [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'sefng [[...]][i#] [p.20]
V/med : regenerate
再生
u: zaix'sefng'kied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
N châng, lia̍p : a small sour orange, Citrus microcarpa
再生橘
u: zaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
N : appearance (person)
身材
zaai [wt] [HTB] [wiki] u: zaai [[...]][i#] [p.20]
N/R : wealth
財富
zaibu [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'bu [[...]][i#] [p.20]
N : financial affairs
財務
zaibut [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'but [[...]][i#] [p.20]
N : goods, possessions, riches
財物
zaizexng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zexng [[...]][i#] [p.20]
N : finance, money
財政
zaizeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zeeng [[...]][i#] [p.20]
N : ability, talent
才能
zaizuo [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zuo [[...]][i#] [p.20]
N ê : wealthy man
財主
zaigoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'goaan [[...]][i#] [p.20]
N : financial resource, a source of revenue
財源
zaihoat [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'hoat [[...]][i#] [p.20]
N : cartel, financial combine
財閥
zaihux [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'hux [[...]][i#] [p.20]
N : total worth, income and wealth and property
財富
zaikaix [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'kaix [[...]][i#] [p.20]
N : the financial world
金融界
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]][i#] [p.20]
N : ability, capability
才能
zaili [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'li [[...]][i#] [p.20]
N : wealth, profit
財利
zailiau [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'liau [[...]][i#] [p.20]
N : raw materials
材料
zaipør [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'pør [[...]][i#] [p.20]
N : treasure
財寶
zaisarn [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'sarn [[...]][i#] [p.20]
N : property (money and chattels and real estate)
財產
zaisiin [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'siin [[...]][i#] [p.20]
N : the god of wealth
財神
zaisiin [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'siin [[...]][i#] [p.20]
N/fig : a wealthy benefactor
財神
zaiteg [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'teg [[...]][i#] [p.20]
N : ability and virtue
才德
zaitiau [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'tiau [[...]][i#] [p.20]
N : talent, ability
才幹
zaitiau [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'tiau [[...]][i#] [p.20]
SV : capable, talented
才幹
zaitoax [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'toax [[...]][i#] [p.20]
N/Anat tiâu : umbilical cord
臍帶
u: zaai'thoaan hoad'jiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
N : registered corporation based on corporate ownership of real estate, capital or other property; foundation, property-holding body, juridical "person"
財團法人
u: zai (ti) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
V : be at, in or on
zai [wt] [HTB] [wiki] u: zai [[...]][i#] [p.20]
SV : steady
zaix'axn [wt] [HTB] [wiki] u: zai'axn [[...]][i#] [p.20]
VO : be on record, be in the file (application, offense, etc)
有案
zaix'axn [wt] [HTB] [wiki] u: zai'axn [[...]][i#] [p.20]
VO : be before the court (a case)
有案
zaixzar [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zar [[...]][i#] [p.20]
NT : long ago, in ancient times
古時
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.20]
VO : be in office, hold a professional position, <[chai7-chit e5 si5]: while in office>
在職
zaixzø [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zø [[...]][i#] [p.20]
VO : be present <[chai7-cho7 e5 lang5]: the audience>
在座
zaixgiah [wt] [HTB] [wiki] u: zai'giah [[...]][i#] [p.20]
VO : be a regular employee, have permanent employment
正式
zaixgoa [wt] [HTB] [wiki] u: zai'goa [[...]][i#] [p.20]
VO : be excluded
在外
zaixhak [wt] [HTB] [wiki] u: zai'hak [[...]][i#] [p.20]
VO : be in school <[chai7-hak8 cheng3-beng5]: certificate that one is a student>
在學
zaixjim [wt] [HTB] [wiki] u: zai'jim [[...]][i#] [p.20]
VO : have a term of office
在位
u: zai'khox'phirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
N : stock on hand, goods in stock
存貨
zaixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laai [[...]][i#] [p.20]
Smod/Pmod : hitherto, before now (comparing previous situation with the present)
向來
jiogkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'koafn [[...]][i#] [p.118]
N : young man who has reached physical maturity but is not yet experienced and wise (about 20 years of age)
弱冠

Lim08 (3)
u: ax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0001] [#20]
( 忽然想起tai7 - chi3 , a2是驚tioh8 e5時e5驚歎詞 ) 。 <∼ 我beh來去 ; ∼ soah be7記得 。 >
u: ji'zap 二十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25383]
數目e5 20 。 <∼∼ 外 ; ∼∼ 日 ; ∼∼ 日久 ; ∼∼ 歲 ; ∼∼ 號 。 >
u: phaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0558] [#45705]
( 1 ) 當做動詞使用e5時 : ( a ) 打擊 , 毆打 。 ( b ) 用箸 、 棒等出力攪絞 。 ( c ) 貫穿 。 ( d ) 爭鬥 。 ( e ) 摩擦 。 ( f ) 塗面 。 ( g ) 插入 。 ( h ) khioh作伙 。 ( i ) 肉等切一部分來買 , 多量e5物件分一部分來買 。 ( j ) 除去 。 ( k ) 組立 。 ( l ) 擺設 。 ( m ) 做記號 。 ( n ) 計算 。 ( o ) 交尾 。 ( p ) 徵收稅金等 。 ( q ) 講m7知e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) 冠ti7自動詞前變成phaiN2結果或消極e5結果 , ka7伊變做助詞 。 ( 3 ) 冠ti7他動詞前來表示趕緊e5助詞 。 ( 4 ) 冠ti7形容詞前來動詞化e5助詞 。 <( 1 )∼ 人 ; ∼ 輸 ; hou7水 ∼ 過來 ∼ 過去 ; ∼ 穗 ; ∼ 尻川 ; ∼ 鑼 ∼ 鼓 ; ∼ 土匪 ; ∼ 生番 ; ∼ 銃 ; ∼ 鳥 ; ∼ 綿 ; ∼ 麵 ; ∼ 銀 ; ∼ 石 。 ( 2 )∼ 雞卵 ; ∼ 菁 。 ( 3 )∼ 孔 ; ∼ 山林 ; ∼ 透 ; ∼ 通透 。 ( 4 )∼ 鵪鶉 ; ∼ 官司 ; ∼ 錢 = 兒童遊戲e5一種 ; ∼ 銅錢年 = poah8 - kiau2 e5一種 。 ( 5 ) 穿草鞋會 ∼ 腳 。 ( 6 )∼ 面 ; 面 ∼ 粉 。 ( 7 )∼ 閂 ( chhoaN3 ) 根 ; ∼ 榫 ( sun2 ) ; ∼ 釘 。 ( 8 )∼ 歸症 ; ∼ 歸人 ; ∼ 公家 。 ( 9 )∼ 豬肉 ; ∼ 酒 ; ∼ 鹽 。 ( 10 ) phaiN2貨 ∼-- 起來 ; ∼ 出籠外 。 ( 11 ) 索a2 ∼ 結 ; ∼ 索a2 ;∼ 草蓆 ; ∼ 網 ; ∼ 桶 。 ( 12 )∼ 桌 ; ∼ 眠床 ; ∼ 中晝 ; ∼ 跳 ; ∼ 轎 ; ∼ 輕便 ; ∼ 船單 。 ( 13 )∼ 號 ; ∼ 碼a2 ;∼ 定頭字 ; ∼ 約 ; ∼ 印 。 ( 14 )∼ 水pan7 ;∼ tat = 建築等e5設計 ; ∼ 算 。 ( 15 )∼ boe7生卵 ; ∼ 種 ; ∼ 蕾 ( m5 ) 。 ( 16 )∼ 餉 ; ∼ 租 ; ∼ 頭子 ; ∼ 抽豐 ; ∼ 店面 。 ( 17 )∼ 客話 ; ∼ hah = 講白賊 ; ∼ la5涼 = 講白賊 。 ( 18 )∼ kiu ;∼ 破 ; ∼ toah ;∼ 斷 ; ∼ m7見 ; ∼ 失落 ; ∼ 醒 ; ∼ 缺 ( khih ) ; ∼ sam3 ( 頭毛 ) ; ∼ 熄 ; ∼ 散 ; ∼ 皺 ( jiau5 ) 。 ( 19 )∼ 筅 = 亂開錢 ; ∼ 洗 = ko5 - ko5纏 ; ∼ 拚 ; ∼ 劫 ; ∼ 救 ; ∼ phun2 = 開錢na2開水 ; ∼ 趕 ; ∼ 捋 ( loah8 ) = 做人工呼吸來拯救 。 ( 20 )∼ 長 ; ∼ 平 ; ∼ 鬆 ; ∼ 烏 ; ∼ la5 - sam5 ;∼ 生 ( chhiN ) 食 。 >