Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: aq buo.
DFT (1)
🗣 Ti'thaau m kox, kox ahbør nng./Ti'thaau m kox, kox ahbuo nng. 🗣 (u: Ty'thaau m kox, kox aq'bør/buo nng.) 豬頭毋顧,顧鴨母卵。 [wt][mo] Ti-thâu m̄ kòo, kòo ah-bó nn̄g. [#]
1. () || 祭拜鬼神時不顧豬頭,只守著鴨蛋。比喻放著重要的事不管,反而去管次要的。
🗣le: (u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafngty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo?) 🗣 (頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無?) (當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (13)
🗣u: Girn'ar na toa'haxn, pe'buo tø khyn'safng`aq. 囡仔若大漢,爸母就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兒子如果長大,父母就輕鬆了。
🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的大拇指被小刀割到了。
🗣u: AF'efng`ar cviaa phvae'mia, zu sex'haxn pe'buo tø koex'syn`aq. 阿英仔誠歹命,自細漢爸母就過身矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英很苦命,從小父母就過世了。
🗣u: Goar ciog kuo bøo tngr'khix buo'hau`aq. 我足久無轉去母校矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很久沒有回母校了。
🗣u: Tai'cix buo kaq arn'nef, cid'sviaf zerng'am`aq! 代誌舞甲按呢,這聲腫頷矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情搞成這樣,這下糟糕了!
🗣u: Yn pe'buo nng nii zeeng tø li'ieen`aq. 𪜶爸母兩年前就離緣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的父母兩年前就離婚了。
🗣u: Cid'mar ee Taai'oaan girn'ar be'hiao korng buo'gie, m si yn hoarn'zerng`khix`aq, si yn ee pe'buo m kherng tuix yn korng buo'gie. 這馬的臺灣囡仔袂曉講母語,毋是𪜶反種去矣,是𪜶的爸母毋肯對𪜶講母語。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在臺灣的小孩子不會說母語,不是他們發生了突變,而是他們的父母不肯對他們說母語。
🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。
🗣u: Y køq teq korng laang ee phvae'oe`aq, yn lau'buo tø me y “phvae koef kau'cie, phvae'laang kau gieen'gie”, y ciu'arn'nef tiam`khix. 伊閣咧講人的歹話矣,𪜶老母就罵伊「歹瓜厚子,歹人厚言語」,伊就按呢恬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又在說別人的壞話了,他媽媽罵他「壞瓜籽多,壞人話多」,他就閉嘴了。
🗣u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex tø kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say” m zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør tø lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym. 伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。
🗣u: Thex'hiw hiaq kuo`aq, køq kiøx goar løh'khix buo hiaq toa tux, goar tøf m si teq “ciah'par voa iaw” køq. 退休遐久矣,閣叫我落去舞遐大注,我都毋是咧「食飽換枵」閣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
退休那麼久了,還叫我搞那麼大的事情,我又不是「吃飽撐著沒事幹」。
🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」
🗣u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie. 伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。

Maryknoll (17)
aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]] 
duck, drake
鴨子
ahbør [wt] [HTB] [wiki] u: aq'bør; (aq'buo) [[...]] 
female duck
母鴨
ahbøfzhao [wt] [HTB] [wiki] u: aq'bør'zhao; aq'bør/buo-zhao [[...]] 
kind of motherwort, Leonurus sibiricus, Lindernia ciliata
鴨母草
løf [wt] [HTB] [wiki] u: løf [[...]] 
peck (as duck or goose), dabble in mud
tøee [wt] [HTB] [wiki] u: tee; tøee; (toee) [[...]] 
heel, the hoofs of animals
thøf [wt] [HTB] [wiki] u: thøf; (løf) [[...]] 
to peck, suck or gobble up like a duck
鴨(鵝)用嘴取食的動作

EDUTECH (2)
ahbuo [wt] [HTB] [wiki] u: aq'buo [[...]] 
female duck
母鴨
ahbuo-tøee [wt] [HTB] [wiki] u: aq'buo-tøee [[...]] 
flat feet
平底腳

EDUTECH_GTW (2)
ahbuo 鴨母 [wt] [HTB] [wiki] u: aq'buo [[...]] 
鴨母
ahbuo-tøee 鴨母蹄 [wt] [HTB] [wiki] u: aq'buo-tøee [[...]] 
鴨母蹄

Embree (5)
ahbør-tøee/ahbuo-tøee [wt] [HTB] [wiki] u: aq'bør/buo'tee/toee; aq'bør/buo-tøee [[...]][i#] [p.1]
N : flat feet
平底腳
ahbuo [wt] [HTB] [wiki] u: aq'buo [[...]][i#] [p.1]
N : duck (female)
母鴨
u: aq'buo'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N/Bot châng : a kind of motherwort, Leonurus sibiricus
鴨母草
u: aq'buo'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N/Bot châng : Lindernia ciliata
鴨母草
ahbuo-chiu/ahbuo-phvax [wt] [HTB] [wiki] u: aq'buo'chiu/phvax; aq'buo-chiu/phvax [[...]][i#] [p.1]
N châng : common schefflera, schefflera octophylla
江某

Lim08 (10)
u: aq'buo 鴨母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#78]
雌性e5鴨 。 <∼∼ 食水hau7 = 鴨母吞食田龜 ( 意思 : 進退兩難 ) 。 ∼∼ 裝金ia7是扁嘴 = 鴨母毛sui2 , 嘴猶koh是扁 -- e5 。 ∼∼ 食tou7 - kun2 ( 蚯蚓 ) = 橫霸吞食弱者 , 一屑a2費氣to7無 。 ∼∼ 食家己e5粟 ( chhek ) , 生卵別人e5 = 生cha - bou2 kiaN2 , 嫁去別人e5 。 ∼∼ 嘴bong2 lu7 = 不管有無 , 總是ai3試看mai7 。 ∼∼ m7管beh管鵝 = 家己e5 tai7 - chi3 m7管 , beh管別人 。 ∼∼ 討食別人坵 , 生卵家己e5 = PhaiN2品行e5 cha - bou2 kiaN2 , ti7家己e5厝內生私生兒 。 >
u: aq'buo'zhao 益母草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007/A0070] [#79]
( 植 ) 藥草一種 ( 煎服枝 、 葉 , 是感冒解熱劑 , 尤其是月經不順e5特效藥 ) 。 <>
u: aq'buo'chiu 鴨母樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#80]
( 植 ) 材質輕軟白色e5樹 , 做各種e5器具 。 <>
u: aq'buo'zhuix 鴨母嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#81]
( 1 ) 母e5鴨e5嘴 。 ( 2 ) Seng5鴨母嘴形e5物件 。 <( 1 ) 變 ∼∼ 嘴 = 嘴合起來無出聲 。 >
u: aq'buo'zw 鴨母珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#82]
( 1 ) 鴨e5上額內底有一粒像粟粒e5物件 。 ( 2 )( 植 ) ( 果子是健胃kap利尿劑或是腳氣等e5治劑 ; 根做通經劑e5路用 ) 。 <>
u: aq'buo'id 鴨母乙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#83]
乙e5字 。 <>
u: aq'buo'tee 鴨母蹄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#84]
( 1 ) 母e5鴨e5蹄 。 ( 2 ) 無腳心e5腳 。 ( 3 ) 尻川像鴨e5款式搖動行路 。 <>
u: aq'buo'thaau 鴨母頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#85]
燒烙鐵一種 。 <>
u: aq'buo'tiaau 鴨母潮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#86]
一種粘性真強e5淬 ( chut ) 米 [ 糯米 ] , 但是現今栽培e5品種中 , 無koh有看tioh8 。 <>
u: peh'aq'buo'zhao 白益母草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0770] [#45144]
( 植 ) 白花e5 [ 益母草 ] 。 參照 : [ 益母草 ] 。 <>