Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 15.
Embree (133)
- a'ii [wt] [HTB] [wiki] u: af'ii [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : aunt (mother's sister)
- 阿姨
- bøli [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'li [[...]][i#] [p.15]
- SV : unprofitable, of no advantage
- 無利
- u: bøo'lien'sek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : inexperienced, without practice
- 不熟練
- bøliaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'liaau [[...]][i#] [p.15]
- SV : bored, affected with ennui or tedium
- 無聊
- bøliaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'liaau [[...]][i#] [p.15]
- SV : lonely and dull
- 無聊
- bøliau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'liau [[...]][i#] [p.15]
- SV : free of charge
- 免費
- bøliong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'liong [[...]][i#] [p.15]
- SV : ungenerous
- 度量狹窄
- bøo-loxeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'eng [[...]][i#] [p.15]
- SV : useless
- 不中用, 沒有用
- bøo-loxiong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'iong [[...]][i#] [p.15]
- SV : useless
- 不中用, 沒有用
- bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.15]
- pVmod : not know how to (do sthg)
- 不會做
- u: bøo'loa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Int : not much, not very (var of [bo5-joa7])
- 不太
- bølun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun [[...]][i#] [p.15]
- V : it doesn't matter
- 無論
- bølun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (introduce a clause in which alternatives are excluded): no matter whether, no matter which <[bo5-lun7 sim2-mih8 lang5], [long2 thang lai5]: everyone, no matter who, may come>, <[bo5-lun7 Lim] S.S. [a2-si7 Tan5] S.S. [long2 e7-hiau2 kong2 Eng-gu2]: Both Mr. Lin and Mr. Chen can speak English>
- 無論
- u: bøo'maau'turn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : self-consistent, not contradictory
- 不矛盾
- u: bøo'meh'bok'sef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N châng : Taiwan osmanthus, Osmanthus enrivius
- 無脈木犀
- bømii-bøjit [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'mii bøo'jit [[...]][i#] [p.15]
- TW : day and night (without ceasing)
- 不分晝夜
- bømiazvae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'miaa'zvae [[...]][i#] [p.15]
- N ki : third finger, ring finger
- 無名指
- u: bøo'mngg'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : almost bald, with little hair
- 禿頭
- u: bøo'nai'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : without alternative
- 無奈何
- u: bøo'nai'sexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : impatient
- 沒有耐性
- u: bøo'oe'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : unsanitary
- 不衛生
- u: bøo'par'ag; bøo-par'ag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : unable, incapable
- 沒有把握
- u: bøo'peeng'terng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : unequal, partial
- 不平等
- bøpie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'pie [[...]][i#] [p.15]
- pSVmod : incomparably, extremely
- 無比
- u: bøo'pie'pheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : not to be compared with
- 不能比較
- u: bøo'phaq'sngx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- V : not expect
- 沒想到
- u: bøo'phaq'sngx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Smod : unexpectedly, coincidentally
- 沒想到
- bøphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'phvoa [[...]][i#] [p.15]
- SV : companionless
- 沒有伴侶
- bøseeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'seeng [[...]][i#] [p.15]
- SV : unsuccessful (in doing sthg)
- 沒結果
- u: bøo'siaf'thiefn'gøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N chiah : mute swan, Cygnus olor
- 瘤鵠
- bøsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siaw [[...]][i#] [p.15]
- SV : unsaleable, hard to sell
- 銷路不好
- u: bøo'sym'cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : having no heart for (business, etc, because of bereavement, etc)
- 沒心情
- u: bøo'sym'zhaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N châng : Taiwanese cabbage, Brassica chinensis
- 無心菜
- u: bøo'sym'khiaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : incapable, unintelligent
- 沒有心竅
- bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
- Int : not very, not particularly
- 沒什麼
- bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
- Nmod : not many
- 沒什麼
- bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
- Pmod : not very much
- 沒什麼
- bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
- Res : not particularly. No!
- 沒什麼
- u: bøo'sixn'iong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : undependable, untrustworthy
- 無信用
- u: bøo'sixn'piin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : untrustworthy
- 沒有信用
- bøsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siin [[...]][i#] [p.15]
- SV : abstracted (because of fatigue, grief, weakness)
- 沒有精神
- bøsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siin [[...]][i#] [p.15]
- SV : spiritless
- 沒有精神
- bøsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siin [[...]][i#] [p.15]
- SV : absent-minded, forgetful
- 沒有精神
- bøsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siin [[...]][i#] [p.15]
- Npf : atheist, atheistic
- 無神
- bøsiin-lun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siin'lun [[...]][i#] [p.15]
- N : atheism as a theory
- 無神論
- u: bøo'siofng'kafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : inconsequential, unimportant
- 不相干
- u: bøo'sit'zai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : false, unreal, untrue
- 不真
- u: bøo'sit'zex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : impractical, impracticable
- 不實際
- u: bøo'sit'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : useless
- 不實用
- u: bøo'sit'iong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : useless
- 不實用
- u: bøo'sor'm'; bøo'sor'm' [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Npf/Xtn : omni- <[bo5-sou2-m7-oe7]: omnipotent>, <[bo5-sou2-m7-chai]: omniscient>, <[bo5-sou2-m7-chai7]: omnipresent>
- 無所不一
- bøsvoartien [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'svoax'tien [[...]][i#] [p.15]
- N : wireless telegraphy
- 無線電
- u: bøo'taa-(tid-)oaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : without alternative
- 無可奈何
- bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
- 不但…並且
- bøtaxng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taxng [[...]][i#] [p.15]
- VO : there is no place
- 沒有地方
- bøtaxng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taxng [[...]][i#] [p.15]
- Pmod : nowhere
- 沒有地方
- u: bøo'teng'zurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : unstable (personality)
- 不穩定
- u: bøo'teng'sexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : capricious
- 善變
- u: bøo'tie'cie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : endless (affair), without limit
- 無限
- bøo-tixtai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ti'tai [[...]][i#] [p.15]
- V : does not concern (one), be none of (one's) business
- 無關…的事
- bøo-tviaxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'tiøh [[...]][i#] [p.15]
- : (see [tiaN7-tioh8])
- 不一定
- u: bøo'toea(-chym)-khvy; bøo'tøea(-chym)-khvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : bottomless pit
- 無底坑
- u: bøo'tong'zeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- VO : there is no news, nothing is stirring, there is no sign of action
- 無動靜
- bøthafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng [[...]][i#] [p.15]
- Int : not very
- 不怎麼
- bøthafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng [[...]][i#] [p.15]
- AV : cannot <[bo5-thang chiah8]: cannot eat (no food)>, <[bo5-thang toa3]: cannot stay (no place)>, <[bo5-thang khun3]: cannot sleep>
- 沒…可
- bøthafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng [[...]][i#] [p.15]
- AV : will not (in sentence tag) <…[m7-ku2 i bo5-thang]: … but he won't>
- 不要
- u: bøo'thaux'thied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : not understanding thoroughly
- 不透徹
- u: bøo'thaau'siin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : absent minded, forgetful
- 沒記性
- u: bøo'thaau(thøo)-hviw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N châng : a kind of sedge, Kyllinga brevifolia
- 水蜈蚣
- u: bøo'thviax'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : unloving
- 沒有愛心
- bø [wt] [HTB] [wiki] u: bø [[...]][i#] [p.15]
- V : grind, mill (grain)
- 磨
- bø'ar [wt] [HTB] [wiki] u: bø'ar [[...]][i#] [p.15]
- N téng : bonnet, cap, hat
- 帽子
- bø'ar [wt] [HTB] [wiki] u: bø'ar [[...]][i#] [p.15]
- N chō : set of stones for grinding grain
- 磨
- u: bø'ar'turn'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N châng : Abutilon indicum
- 磨仔礅草, 磨仔䃦草
- bøxciøh [wt] [HTB] [wiki] u: bø'ciøh [[...]][i#] [p.15]
- N tè : millstone
- 磨石
- bøxchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: bø'chiaf [[...]][i#] [p.15]
- N : small mill for grinding grain
- 碾米坊磨粉坊
- bøx'viaf [wt] [HTB] [wiki] u: bø'viaf [[...]][i#] [p.15]
- N lia̍p : tassel of a cap
- 帽纓
- bøxpaang [wt] [HTB] [wiki] u: bø'paang [[...]][i#] [p.15]
- N keng : mill (building)
- 磨房
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.15]
- N ê : wife
- 妻
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.15]
- Det : a certain, such and such, so and so <[bou2 chiong2]: a certain kind>, <[bou2 jit8]: such and such a day>, [<bou2 lang5]: Mr. So-and-so, someone>
- 某
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.15]
- Mr : mou, acre (Chinese, 666.7 m²)
- 畝
- u: bor'bor'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N/Ich bé : cling fish, Aspasmuchthys ciconiae, Aspasma misakia
- 姥姥魚
- bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: bor'kviar [[...]][i#] [p.15]
- N : wife and children, a man's family dependents
- 妻兒
- u: bor'mih laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : Mr. So-and-so
- 某某人
- boftafn-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: bor'tafn'hoef [[...]][i#] [p.15]
- N châng, lúi : tree peony, Paeonia suffruticosa
- 牡丹花
- u: bor'tafn'peg'hap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N châng, lúi : tulip, Tulipa gesneriana
- 牡丹百合
- bøfthaau-chyn [wt] [HTB] [wiki] u: bor'thaau'chyn [[...]][i#] [p.15]
- N : relatives on one's wife's side
- 姻親
- u: bor'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N/Zool chiah : great knot, Calidris tenuirostris
- 姥鷸
- boo [wt] [HTB] [wiki] u: boo [[...]][i#] [p.15]
- N ê : a mold, matrix
- 模型
- boo [wt] [HTB] [wiki] u: boo [[...]][i#] [p.15]
- N : plot, scheme
- 陰謀
- boo [wt] [HTB] [wiki] u: boo [[...]][i#] [p.15]
- M : clump (grass, rice-plant, etc)
- 叢
- u: boo'zaai hai'beng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Sph : plan to kill for money (the most heinous crime against a fellow-man in Chinese opinion)
- 謀財害命
- bohai [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hai [[...]][i#] [p.15]
- V : conspire to kill, injure or harm
- 謀害
- boheeng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'heeng [[...]][i#] [p.15]
- N ê : shape for a mold
- 模型
- boheeng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'heeng [[...]][i#] [p.15]
- N ê : model (airplane, car, house, etc)
- 模型
- bohoarn [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hoarn [[...]][i#] [p.15]
- V : plot rebellion; plot treason
- 造反
- bohoan [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hoan [[...]][i#] [p.15]
- N : example, model (person)
- 模範
- bohoan [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hoan [[...]][i#] [p.15]
- Nmod : exemplary, model
- 模範
- bohorng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]][i#] [p.15]
- V : imitate
- 模仿
- boviu [wt] [HTB] [wiki] u: boo'viu [[...]][i#] [p.15]
- N : exemplary, model (person)
- 榜樣
- bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng [[...]][i#] [p.15]
- V : make a living
- 謀生
- bosu [wt] [HTB] [wiki] u: boo'su [[...]][i#] [p.15]
- N/Bib : counsellor
- 謀士
- u: bo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : fifth character in the series [thian-kan]
- 戊
- u: bo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : "E" in lists (A. B. C. etc)
- 戊
- u: bo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Nu Ord : fifth
- 戊
- bo [wt] [HTB] [wiki] u: bo [[...]][i#] [p.15]
- N mn̂g : grave (syn bong)
- 墓
- bo [wt] [HTB] [wiki] u: bo [[...]][i#] [p.15]
- M : act (division of a play)
- 幕
- bo [wt] [HTB] [wiki] u: bo [[...]][i#] [p.15]
- N : curtain
- 幕
- box'au [wt] [HTB] [wiki] u: bo'au [[...]][i#] [p.15]
- PW : off-stage
- 幕後
- box'au [wt] [HTB] [wiki] u: bo'au [[...]][i#] [p.15]
- fig : behind the scenes
- 幕後
- boxcip [wt] [HTB] [wiki] u: bo'cip [[...]][i#] [p.15]
- V : gather, collect, levy
- 招募
- boxcip [wt] [HTB] [wiki] u: bo'cip [[...]][i#] [p.15]
- V : invite participation, enlist, enroll
- 招募
- box'ek [wt] [HTB] [wiki] u: bo'ek [[...]][i#] [p.15]
- V : trade with foreign countries
- 貿易
- box'ek [wt] [HTB] [wiki] u: bo'ek [[...]][i#] [p.15]
- N : international trade
- 貿易
- u: bo'ek'phirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : articles of international trade
- 貿易品
- boxkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: bo'koafn [[...]][i#] [p.15]
- VO : collect money, appeal for subscriptions
- 募捐
- boxliaau [wt] [HTB] [wiki] u: bo'liaau [[...]][i#] [p.15]
- N ê : aide, staff officer
- 幕僚
- boxpaai [wt] [HTB] [wiki] u: bo'paai [[...]][i#] [p.15]
- N : monument
- 墓碑
- boxseng [wt] [HTB] [wiki] u: bo'seng [[...]][i#] [p.15]
- SV : luxuriant (vegetation)
- 茂盛
- boxtø [wt] [HTB] [wiki] u: bo'tø [[...]][i#] [p.15]
- VO/Xtn : be an enquirer, be a seeker
- 慕道
- u: bo'tø'ciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N/Xtn : inquirer, seeker, catechumen
- 慕道者
- boxtø-iuo [wt] [HTB] [wiki] u: bo'tø'iuo [[...]][i#] [p.15]
- N/Prot : inquirer, seeker, catechumen
- 慕道友
- boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa [[...]][i#] [p.15]
- V : rub (with a stone to polish, sharpen), whet, burnish (using a machine)
- 磨
- boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa [[...]][i#] [p.15]
- V : toil, labour (for a living)
- 辛勞
- boaciøh [wt] [HTB] [wiki] u: boaa'ciøh [[...]][i#] [p.15]
- N tè : grindstone, whetstone
- 磨石
- u: boaa'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N châng : Japanese fig, Ficus foveolata
- 珍珠蓮
- zøehkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zeq'khuix; zøeq'khuix [[...]][i#] [p.23]
- N ê : the (twenty-four) solar terms (of 15 days each, which make up a year, corresponding approximately to the 12 signs of the Zodiac)
- 季節
- u: cy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
- R : (marks the number following [chi] as a fraction of, or smaller unit of, the number or unit preceding [chi] <[sann hun chi it]: one-third>, <15 [ho7] chi 3: (house) No. 15C>)
- 之
- zøehkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zoeq'khuix; zøeq'khuix [[...]][i#] [p.39]
- N ê : the (twenty-four) solar terms (of 15 days each, which make up a year, corresponding approximately to the 12 signs of the zodiac)
- 季節
- sefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng [[...]][i#] [p.224]
- N ki : Sheng, a wind instrument consisting of 17 large and 15 small pipes
- 笙
- sioxnggoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siong'goaan [[...]][i#] [p.237]
- Nt : Lantern festival (15. 1 of the lunar calendar)
- 元宵節
- Tiongchiuzøeq [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'chiw'zeq/zoeq; Tiofng'chiw'zøeq [[...]][i#] [p.265]
- N : Mid-Autumn Festival (15/8 of the lunar year)
- 中秋節
- Tionggoaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'goaan [[...]][i#] [p.265]
- N : Lantern Festival (15/1 of the lunar calendar, in Japan 15/7)
- 中元