Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: hj:做**.
DFT (48)- 🗣 zøeahix/zørhix 🗣 (u: zøx zoex'hix zøx/zøex'hix) 做戲 [wt][mo] tsò-hì/tsuè-hì
[#]
- 1. (V)
|| 演戲。
- 🗣le: (u: Zøx'hix m si karn'tafn ee tai'cix, aix he kafng'hw.) 🗣 (做戲毋是簡單的代誌,愛下工夫。) (演戲不是簡單的事情,要下功夫。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeahoad/zørhoad 🗣 (u: zøx zoex'hoad zøx/zøex'hoad) 做法 [wt][mo] tsò-huat/tsuè-huat
[#]
- 1. (N)
|| 製作物品或進行事務的方法。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeakheq/zørkheq 🗣 (u: zøx zoex'kheq zøx/zøex'kheq) 做客 [wt][mo] tsò-kheh/tsuè-kheh
[#]
- 1. (V)
|| 回門、歸寧。
- 🗣le: (u: Cviaf'goeh zhef'ji zaf'bor'kviar tngr goa'kef zøx'kheq.) 🗣 (正月初二查某囝轉外家做客。) (正月初二女兒回老家歸寧。)
- 2. (V)
|| 寄居他鄉。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeakhiøx/zørkhiøx 🗣 (u: zøx zoex'khiøx zøx/zøex'khiøx) 做竅 [wt][mo] tsò-khiò/tsuè-khiò
[#]
- 1. (V)
|| 用巫術害人。
- 🗣le: (u: Y e zøx'khiøx hai`laang, kied'kiok kaf'ki bøo hør'boea.) 🗣 (伊會做竅害人,結局家己無好尾。) (他會用巫術害人,最後自己不得善終。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeaki/zørki 🗣 (u: zøx zoex'ki zøx/zøex'ki) 做忌 [wt][mo] tsò-kī/tsuè-kī
[#]
- 1. (V)
|| 在逝世者去世的紀念日擺設供品祭拜。
- 🗣le: (u: Biin'ar'zaix aix ka lirn af'kofng zøx'ki.) 🗣 (明仔載愛共恁阿公做忌。) (明天是你祖父的忌日,要舉行祭拜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeaphvoa/zørphvoa 🗣 (u: zøx zoex'phvoa zøx/zøex'phvoa) 做伴 [wt][mo] tsò-phuānn/tsuè-phuānn
[#]
- 1. (V)
|| 作伴、陪伴。
- 🗣le: (u: AF'buo sviu'beq chi cit ciaq kao'ar kaq y zøx'phvoa.) 🗣 (阿母想欲飼一隻狗仔佮伊做伴。) (媽媽想要養一隻狗跟他作伴。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeaseg/zørseg 🗣 (u: zøx zoex'seg zøx/zøex'seg) 做色 [wt][mo] tsò-sik/tsuè-sik
[#]
- 1. (V)
|| 染色。
- 🗣le: (u: Zøx aang'kw'koea ee sii aix iong aang'hoef'hurn zøx'seg.) 🗣 (做紅龜粿的時愛用紅花粉做色。) (做紅龜粿時要用紅花粉染色。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeasuun/zørsuun 🗣 (u: zøx zoex'suun zøx/zøex'suun) 做旬 [wt][mo] tsò-sûn/tsuè-sûn
[#]
- 1. (V)
|| 人過世後,每七天要做一旬,請和尚尼姑來誦經,並且燒香祭拜、焚燒紙錢給故人用,共有七旬,四十九天。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeathaau/zørthaau 🗣 (u: zøx zoex'thaau zøx/zøex'thaau) 做頭 [wt][mo] tsò-thâu/tsuè-thâu
[#]
- 1. (V)
|| 領頭、帶頭。
- 🗣le: (u: Si y zøx'thaau khoxng'gi`ee.) 🗣 (是伊做頭抗議的。) (是他帶頭抗議的。)
- 2. (V)
|| 當先。趕在最前面。
- 🗣le: (u: Y ie'kefng zøx'thaau sefng zao`aq.) 🗣 (伊已經做頭先走矣。) (他已經趕在最前頭跑掉了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeatin/zørtin 🗣 (u: zøx zoex'tin zøx/zøex'tin) 做陣 [wt][mo] tsò-tīn/tsuè-tīn
[#]
- 1. (Adv)
|| 一起、結伴。
- 🗣le: (u: Larn zøx'tin laai'khix Laam'hofng'øx'ar ciah hae'sarn.) 🗣 (咱做陣來去南方澳仔食海產。) (我們一起到南方澳吃海鮮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøex-hongthay/zøx-hongthay 🗣 (u: zøx zoex'hofng'thay zøx/zøex-hofng'thay) 做風颱 [wt][mo] tsò-hong-thai/tsuè-hong-thai
[#]
- 1. (V)
|| 刮颱風。
- 🗣le: (u: Liaam'my beq zøx'hofng'thay`laq!) 🗣 (連鞭欲做風颱啦!) (馬上要刮颱風啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøex-senglie/zøx-senglie 🗣 (u: zøx zoex'sefng'lie zøx/zøex-sefng'lie) 做生理 [wt][mo] tsò-sing-lí/tsuè-sing-lí
[#]
- 1. (V)
|| 做生意。經營商業,買賣物品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøex/zøx 🗣 (u: zøx zoex zøx/zøex) 做 [wt][mo] tsò/tsuè
[#]
- 1. (V) to advance; to conduct; to do; to carry out; to carry on; to execute
|| 進行某一件事情。
- 🗣le: (u: Hak'sefng teq zøx sit'giam.) 🗣 (學生咧做實驗。) (學生在進行實驗。)
- 2. (V) to assume office of; to serve as; to be employed as
|| 擔任或從事某種行業、工作。
- 🗣le: (u: Lie si zøx tør cit too`ee? Goar teq zøx lau'sw.) 🗣 (你是做佗一途的?我咧做老師。) (你是做什麼工作的?我是老師。)
- 3. (V) to manufacture; to make; to produce
|| 製做。
- 🗣le: (u: Goar teq zøx tngg'svaf.) 🗣 (我咧做長衫。) (我在縫製長袍。)
- 🗣le: (u: zøx kef'nng'køf) 🗣 (做雞卵糕) (做蛋糕)
- 🗣le: (u: zøx hoef'kafn) 🗣 (做花矸) (做花瓶)
- 4. (V) to act as; to be in the capacity of
|| 身為、具有、成為一種身分。
- 🗣le: (u: Y chid siaux'lieen peq siaux'lieen tø zøx kofng`aq.) 🗣 (伊七少年八少年就做公矣。) (他年紀輕輕的就當爺爺了。)
- 5. (V) to provoke; to tease
|| 招惹。
- 🗣le: (u: Zef si lie kaf'ki zøx'tid laai`ee, m si laang hai`lie`ee.) 🗣 (這是你家己做得來的,毋是人害你的。) (這是你自己招惹來的,不是人家害你的。)
- 6. (Prep) to let (sb do sth); to allow; freely; (go ahead and do it) without hesitating
|| 任由、儘管、只管。
- 🗣le: (u: Beq khuxn zøx lie khix khuxn.) 🗣 (欲睏做你去睏。) (要睡你就儘管去睡。)
- 7. (V) to write; to compose
|| 寫作。
- 🗣le: (u: zøx sy) 🗣 (做詩) (寫詩)
- 🗣le: (u: zøx buun'cviw) 🗣 (做文章) (寫文章)
- 8. (V) to serve or work in some kind of post, position, job, duty, etc
|| 擔任某種職務。
- 🗣le: (u: zøx pafn'tviuo) 🗣 (做班長) (擔任班長)
- 🗣le: (u: zøx kefng'lie) 🗣 (做經理) (擔任經理)
- 9. (V) to form some kind of relationship
|| 結成某種關係。
- 🗣le: (u: zøx chyn'cviaa) 🗣 (做親情) (結成親家)
- 🗣le: (u: zøx tuix'thaau) 🗣 (做對頭) (變成敵人)
- 10. (V)
|| 放在對比的句子裡,表示不相涉。
- 🗣le: (u: Y zøx y kviaa, goar zøx goar kviaa.) 🗣 (伊做伊行,我做我行。) (他走他的,我走我的。)
- 🗣le: (u: Aang'tau zøx aang'tau khngx, lek'tau zøx lek'tau khngx.) 🗣 (紅豆做紅豆囥,綠豆做綠豆囥。) (紅豆放紅豆那裏,綠豆放綠豆那裏。)
- 11. (V) to betroth a girl (in arranged marriages); to get engaged; to be betrothed
|| 許配、訂親。
- 🗣le: (u: AF'giok ie'kefng zøx`laang`aq.) 🗣 (阿玉已經做人矣。) (阿玉已經許配給別人了。)
- 🗣le: (u: Y sviu'beq ka yn zaf'bor'kviar zøx ho AF'iorng peq`ar yn hau'svef.) 🗣 (伊想欲共𪜶查某囝做予阿勇伯仔𪜶後生。) (他想要將女兒嫁給阿勇伯他兒子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørboee/zøeaboee 🗣 (u: zøx zoex'boee zøx/zøex'boee) 做囮 [wt][mo] tsò-buê/tsuè-buê
[#]
- 1. (V)
|| 做誘餌。用假的、同類的東西來引誘。
- 🗣le: (u: Kef'bør beq svef'nng ee sii, larn sefng theh cit liap nng khngx tiaxm cit jiaq zøx'boee, y tø e koex'laai svef toax hiaf.) 🗣 (雞母欲生卵的時,咱先提一粒卵囥踮一跡做囮,伊就會過來生蹛遐。) (母雞要生蛋時,咱們先拿一顆蛋放在一處做誘餌,牠就會過來生在那兒。)
- 2. (V)
|| 在騙局、賭局中,設置引人上鉤的角色叫做「做囮」。
- 🗣le: (u: Kym'kofng'torng cit ee zøx'boee, kea'zøx u'cvii ee gong'kviar, cit ee tø kor'buo siu'hai'ciar khix kaq y voa cvii.) 🗣 (金光黨一个做囮,假做有錢的戇囝,一个就鼓舞受害者去佮伊換錢。) (詐騙集團一人當誘餌,裝成有錢的傻子,另一人就鼓動受害者去跟他換錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørciøx/zøeaciøx 🗣 (u: zøx zoex'ciøx zøx/zøex'ciøx) 做醮 [wt][mo] tsò-tsiò/tsuè-tsiò
[#]
- 1. (V)
|| 建醮。僧道設壇祈神求福的過程。通常選定一段特定的日期,設立祭壇,為新廟落成、神像開光、祈福、超渡亡魂等做法事。在做醮時通常需要齋戒,祈求做醮成功、合境平安。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørgee/zøeagee 🗣 (u: zøx zoex'gee zøx/zøex'gee) 做牙 [wt][mo] tsò-gê/tsuè-gê
[#]
- 1. (N)
|| 人們祭拜土地公,祈求一家大小平安的民間習俗,稱為「做牙」。農曆每逢初二、十六都要做牙」。正月初二、十六因為還在年節期間,不需「做牙」。二月初二為「頭牙」(thâu-gê),十二月十六日為「尾牙」(bué-gê)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zørhix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq./Zøeahix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq. 🗣 (u: Zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq. Zøx/Zøex'hix`ee bøeq soaq, khvoax'hix`ee m soaq.) 做戲的欲煞,看戲的毋煞。 [wt][mo] Tsò-hì--ê beh suah, khuànn-hì--ê m̄ suah.
[#]
- 1. ()
|| 演戲的想收場休息了,台下的觀眾卻意猶未盡、不願離席,希望戲班繼續演下去。比喻當事人都要收手和解了,但旁觀者或看熱鬧的卻不願收場。
- 🗣le: (u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”.) 🗣 (政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。) (政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørhøea/zøeahøea 🗣 (u: zøx zoex'hoea hea zøx/zøex'høea) 做伙 [wt][mo] tsò-hué/tsuè-hé
[#]
- 1. (Adv)
|| 一起、一塊兒。
- 🗣le: (u: Larn nng ee zøx'hoea laai'khix chid'thøo.) 🗣 (咱兩个做伙來去𨑨迌。) (我們兩個一起去玩。)
- 2. (V)
|| 生活上的接觸、往來。
- 🗣le: (u: Tak'kef u'ieen zøx'hoea, aix tyn'siøq cid ciorng ieen'hun.) 🗣 (逐家有緣做伙,愛珍惜這種緣份。) (大家有緣同聚一堂,要珍惜這種緣分。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørkafng/zøeakafng 🗣 (u: zøx zoex'kafng zøx/zøex'kafng) 做工 [wt][mo] tsò-kang/tsuè-kang
[#]
- 1. (V)
|| 幹活。從事勞力的工作。
- 🗣le: (u: Y khix zøx'kafng`aq.) 🗣 (伊去做工矣。) (他去幹活了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørkuie/zøeakuie 🗣 (u: zøx zoex'kuie zøx/zøex'kuie) 做鬼 [wt][mo] tsò-kuí/tsuè-kuí
[#]
- 1. (V)
|| 當鬼。人死後變成鬼。
- 2. (V)
|| 當鬼、扮鬼。用意在嚇人,也指一種小孩子的遊戲。一人扮鬼,其他人必須躲起來或逃跑,以免被抓到。被抓者和扮鬼者交換身分,繼續抓人。
- 🗣le: (u: Cid kae voa lie zøx'kuie.) 🗣 (這改換你做鬼。) (這次換你扮鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zørkvoaf na zhengliaam, ciaqpng tiøh kiao iaam./Zøeakvoaf na zhengliaam, ciaqpng tiøh kiao iaam. 🗣 (u: Zøx'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam. Zøx/Zøex'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam.) 做官若清廉,食飯著攪鹽。 [wt][mo] Tsò-kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm.
[#]
- 1. ()
|| 當官若清廉,吃飯得拌鹽。意為當官如果只靠基本官俸而不貪污,生活就會過得清苦,連吃飯都只能加點鹽巴下飯。表示清官無法過富裕奢華的生活;又指清官難為或指無官不貪。
- 🗣le: (u: U ee laang zøx'kvoaf cyn zhefng'liaam, koex'syn liao'au, yn kaf'siok ee sefng'oah iw'goaan khuxn'khor. Bok'koaix laang teq korng, “Zøx'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam.”) 🗣 (有的人做官真清廉,過身了後,𪜶家屬的生活猶原困苦。莫怪人咧講:「做官若清廉,食飯著攪鹽。」) (有些人當官很清廉,過世之後,家屬的生活依然很困苦。難怪人家說:「當官若清廉,吃飯得拌鹽。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zørkvoaf phiexn zhuolai, zørsenglie phiexn segsai./Zøeakvoaf phiexn zhuolai, zøeasenglie phiexn segsai. 🗣 (u: Zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai. Zøx/Zøex'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx/zøex'sefng'lie phiexn sek'sai.) 做官騙厝內,做生理騙熟似。 [wt][mo] Tsò-kuann phiàn tshù-lāi, tsò-sing-lí phiàn si̍k-sāi.
[#]
- 1. ()
|| 當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人。意謂為官無不詐,經商無不奸。
- 🗣le: (u: Tvia'tvia ka y kaw'koafn sefng'lie, cid kae soaq ho y phiexn ciog ze cvii khix, cyn'cviax si chviu laang korng`ee, “zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai”.) 🗣 (定定共伊交關生理,這改煞予伊騙足濟錢去,真正是像人講的,「做官騙厝內,做生理騙熟似」。) (常常跟他買東西照顧他的生意,這次竟被他騙走了不少錢,真的是像人家說的,「當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人」。)
- 🗣le: (u: Suy'jieen siok'gie korng, “Zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai.” M'køq larn siofng'sixn sex'kafn'siong ma u ciog ze hør kvoaf, cyn ze lao'sit khør'khøx ee sefng'lie'laang.) 🗣 (雖然俗語講:「做官騙厝內,做生理騙熟似。」毋過咱相信世間上嘛有足濟好官、真濟老實可靠的生理人。) (雖然俗話說「當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人」,我們相信世界上也有很多好官、很多老實可靠的生意人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørkvoaf/zøeakvoaf 🗣 (u: zøx'kvoaf zøx/zøex'kvoaf) 做官 [wt][mo] tsò-kuann
[#]
- 1. () (CE) to take an official post; to become a government employee
|| 做官
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørlaang/zøealaang 🗣 (u: zøx zoex'laang zøx/zøex'laang) 做人 [wt][mo] tsò-lâng/tsuè-lâng
[#]
- 1. (V)
|| 為人。指做人的態度、為人處世。
- 🗣le: (u: Y zøx'laang cviaa hør.) 🗣 (伊做人誠好。) (他為人很好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørli/zøeali 🗣 (u: zøx'li zøx/zøex'li) 做痢 [wt][mo] tsò-lī
[#]
- 1. (V)
|| 患瘧疾、得瘧疾。「痢」指的是由瘧蚊傳播的急性傳染病「瘧疾」、「下痢」,而不是「痢疾」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørphvae/zøeaphvae 🗣 (u: zøx zoex'phvae zøx/zøex'phvae) 做歹 [wt][mo] tsò-pháinn/tsuè-pháinn
[#]
- 1. (V)
|| 作惡、為非作歹。
- 🗣le: (u: Sefng'oah køq'khaq khuxn'laan, ma be'sae zøx'phvae.) 🗣 (生活閣較困難,嘛袂使做歹。) (生活再怎麼困難,也不能為非作歹。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørsafnkhuix/zøeasafnkhuix 🗣 (u: zøx zoex'sarn'khuix zøx/zøex'sarn'khuix) 做瘦氣 [wt][mo] tsò-sán-khuì/tsuè-sán-khuì
[#]
- 1. (V)
|| 調情。
- 🗣le: (u: Lirn maix ti zexng'laang bin'thaau'zeeng zøx'sarn'khuix, sit'zai be'khvoax'khao`tid.) 🗣 (恁莫佇眾人面頭前做瘦氣,實在袂看口得。) (你們不要在大家面前調情,實在見不得人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang. Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 種到收成不佳的田,可以期待下一個採收季;娶到惡妻可要受苦一輩子。勸人婚姻大事非兒戲,擇偶要非常謹慎。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.” Soarn tuix'siong bak'ciw tiøh peq ho kym, ciaq be cit'six'laang kafn'khor'ze'koax.) 🗣 (人講:「做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。」選對象目睭著擘予金,才袂一世人艱苦罪過。) (人們說:「莊稼不照只一季,娶妻不照是一世。」選擇對象要睜大眼睛,才不會一輩子過得非常痛苦難過。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørtuix/zøeatuix 🗣 (u: zøx zoex'tuix zøx/zøex'tuix) 做對 [wt][mo] tsò-tuì/tsuè-tuì
[#]
- 1. () (CE) to mutually oppose; to write a couplet (siar tuiekux)
|| 做對
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøruii/zøeauii 🗣 (u: zøx zoex'uii zøx/zøex'uii) 做為 [wt][mo] tsò-uî/tsuè-uî
[#]
- 1. () (CE) to act as; used erroneously for 作為|作为
|| 做為
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørzhud/zøeazhud 🗣 (u: zøx zoex'zhud zøx/zøex'zhud) 做出 [wt][mo] tsò-tshut/tsuè-tshut
[#]
- 1. () (CE) to put out; to issue
|| 做出
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørzofng/zøeazofng 🗣 (u: zøx zoex'zofng zøx/zøex'zofng) 做莊 [wt][mo] tsò-tsong/tsuè-tsong
[#]
- 1. (V)
|| 賭博時做莊家。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zørzuie/zøeazuie 🗣 (u: zøx zoex'zuie zøx/zøex'zuie) 做水 [wt][mo] tsò-tsuí/tsuè-tsuí
[#]
- 1. (V)
|| 淹水、鬧水災。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zøx guu tiøh thoaf, zørlaang tiøh boaa./Zøex guu tiøh thoaf, zøealaang tiøh boaa. 🗣 (u: Zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa. Zøx/Zøex guu tiøh thoaf, zøx/zøex'laang tiøh boaa.) 做牛著拖,做人著磨。 [wt][mo] Tsò gû tio̍h thua, tsò lâng tio̍h buâ.
[#]
- 1. ()
|| 當牛就要拖犁,當人就要承受磨難。比喻人生本來就要歷經許多勞苦與磨難,就像牛得要辛苦犁田、拖車一樣。
- 🗣le: (u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to.) 🗣 (伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。) (他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zøx kongchyn, thiab purn./Zøex kongchyn, thiab purn. 🗣 (u: Zøx kofng'chyn, thiab purn. Zøx/Zøex kofng'chyn, thiab purn.) 做公親,貼本。 [wt][mo] Tsò kong-tshin, thiap pún.
[#]
- 1. ()
|| 為別人做仲裁,還賠上自己的老本。比喻賠了夫人又折兵。
- 🗣le: (u: Lie'tviuo peq`ar cviaa jiet'sym, kiexn'pae na beq thex lie'biin tiaau'kae kiux'hwn, y lorng e ti zhux`lie zhoaan ciuo'zhaix, kiøx siafng'hofng ze løh'laai tauh'tauh'ar korng. Lie'tviuo mr`ar oaxn'thaxn korng zef cyn'cviax si “zøx kofng'chyn, thiab purn”, goeh'hong tøf bøo'kaux lap ciaf'ee khay'siaw`leq.) 🗣 (里長伯仔誠熱心,見擺若欲替里民調解糾紛,伊攏會佇厝裡攢酒菜,叫雙方坐落來沓沓仔講。里長姆仔怨嘆講這真正是「做公親,貼本」,月俸都無夠納遮的開銷咧。) (里長伯很熱心,每次為了要替里民調解糾紛,他都會在家裡準備酒菜,叫雙方坐下來好好溝通。里長太太哀怨的說「這真的是賠了夫人又折兵」,里長的月薪根本不夠支付這些費用呢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx tiarmbin/zøex tiarmbin 🗣 (u: zøx zoex tiaxm'bin zøx/zøex tiaxm'bin) 做店面 [wt][mo] tsò tiàm-bīn/tsuè tiàm-bīn
[#]
- 1. (V)
|| 當作、成為店面。
- 🗣le: (u: Y beq ka id laau theh'laai zøx tiaxm'bin.) 🗣 (伊欲共一樓提來做店面。) (他要把一樓拿來當作店面。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-bahpviar/zøex-bahpviar 🗣 (u: zøx zoex'baq'pviar zøx/zøex-baq'pviar) 做肉餅 [wt][mo] tsò-bah-piánn/tsuè-bah-piánn
[#]
- 1. (V)
|| 當擋箭牌、當墊背的、當炮灰。指在利益分配或激烈競爭過程中被犧牲的個人或組織。
- 🗣le: (u: Taai'oaan'laang ho laang tiaux'khix Laam'viuu ciexn'tviuu zøx'baq'pviar, cyn ze bøo tngr`laai.) 🗣 (臺灣人予人召去南洋戰場做肉餅,真濟無轉來。) (臺灣人被徵召到南洋戰場當炮灰,好多沒回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-chincviaa/zøex-chincviaa 🗣 (u: zøx zoex'chyn'cviaa zøx/zøex-chyn'cviaa) 做親情 [wt][mo] tsò-tshin-tsiânn/tsuè-tshin-tsiânn
[#]
- 1. (V)
|| 作媒。替人說媒提親,撮合婚姻。
- 🗣le: (u: Goar beq khix ka laang zøx'chyn'cviaa.) 🗣 (我欲去共人做親情。) (我要去幫人家作媒。)
- 2. (V)
|| 結親。締結成姻親。
- 🗣le: (u: E'taxng kaq lirn zøx'chyn'cviaa, goar ma cviaa hvoaf'hie.) 🗣 (會當佮恁做親情,我嘛誠歡喜。) (能和你們結成親家,我也很開心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-gix'niu/zøex-gix'niu 🗣 (u: zøx zoex'gi'niu zøx/zøex-gi'niu) 做議量 [wt][mo] tsò-gī-niū/tsuè-gī-niū
[#]
- 1. (V)
|| 消遣、排遣。排解愁悶、消磨時間。
- 🗣le: (u: Cit tin lau'toa'laang ti kofng'hngg'ar lai'bin khay'karng, kviaa'kii zøx'gi'niu.) 🗣 (一陣老大人佇公園仔內面開講、行棋做議量。) (一群老年人在公園裡聊天、下棋排遣時間。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-gøeqlai/zøex-gøeqlai 🗣 (u: zøx zoex'goeh geh'lai zøx/zøex-gøeh'lai) 做月內 [wt][mo] tsò-gue̍h-lāi/tsuè-ge̍h-lāi
[#]
- 1. (V)
|| 坐月子。婦女生產後一個月內的休息和調養。
- 🗣le: (u: Yn bor iao teq zøx'goeh'lai.) 🗣 (𪜶某猶咧做月內。) (他老婆還在坐月子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-jinzeeng/zøex-jinzeeng 🗣 (u: zøx zoex'jiin liin'zeeng zøx/zøex-jiin'zeeng) 做人情 [wt][mo] tsò-jîn-tsîng/tsuè-lîn-tsîng
[#]
- 1. (V)
|| 送人情、賣人情。給予他人恩惠,使人感激。
- 🗣le: (u: Y arn'nef zøx si beq zøx'jiin'zeeng ho`lie.) 🗣 (伊按呢做是欲做人情予你。) (他這樣做是要送人情給你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-khiernsngr/zøex-khiernsngr 🗣 (u: zøx zoex'khiexn'sngr zøx/zøex-khiexn'sngr) 做譴損 [wt][mo] tsò-khiàn-sńg/tsuè-khiàn-sńg
[#]
- 1. (V)
|| 作法。施用法術以趨吉避凶或以巫蠱陷害別人。
- 🗣le: (u: Y beq iong hid tviw huu'ar ka laang zøx'khiexn'sngr.) 🗣 (伊欲用彼張符仔共人做譴損。) (他想用那張符籙對人家作法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-kongteg/zøex-kongteg 🗣 (u: zøx zoex'kofng'teg zøx/zøex-kofng'teg) 做功德 [wt][mo] tsò-kong-tik/tsuè-kong-tik
[#]
- 1. (V)
|| 行善、做好事。
- 🗣le: (u: Tak'kef zøx'hoea laai zøx'kofng'teg.) 🗣 (逐家做伙來做功德。) (大家一起來行善。)
- 2. (V)
|| 喪禮中請和尚或道士做法事。
- 🗣le: (u: Hang'ar'khao u laang teq zøx kofng'teg.) 🗣 (巷仔口有人咧做功德。) (巷口有人在辦喪事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-saikofng/zøex-saikofng 🗣 (u: zøx zoex'say'kofng zøx/zøex-say'kofng) 做司公 [wt][mo] tsò-sai-kong/tsuè-sai-kong
[#]
- 1. (V)
|| 做法事。由道士來執行道教的某些特定儀式。
- 🗣le: (u: Lie u chviar laang laai zøx'say'kofng`bøo?) 🗣 (你有請人來做司公無?) (你有沒有請人來做法事?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-svejit/zøex-svijit 🗣 (u: zøx zoex'svef svy'jit lit zøx/zøex-svef/svy'jit) 做生日 [wt][mo] tsò-senn-ji̍t/tsuè-sinn-li̍t
[#]
- 1. (V)
|| 慶生、過生日。舉行生日的慶祝活動。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-toaxzuie/zøex-toaxzuie 🗣 (u: zøx zoex'toa'zuie zøx/zøex-toa'zuie) 做大水 [wt][mo] tsò-tuā-tsuí/tsuè-tuā-tsuí
[#]
- 1. (V)
|| 水災、淹水。
- 🗣le: (u: Cid pae chi'lai zøx'toa'zuie, surn'sid cviaa giaam'tiong.) 🗣 (這擺市內做大水,損失誠嚴重。) (這次都市裡發生水災,損失慘重。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx-zhaolaang/zøex-zhaolaang 🗣 (u: zøx zoex'zhaux'laang zøx/zøex-zhaux'laang) 做臭人 [wt][mo] tsò-tshàu-lâng/tsuè-tshàu-lâng
[#]
- 1. (V)
|| 當壞人、扮黑臉。
- 🗣le: (u: Hør'laang ho lie zøx, goar laai zøx'zhaux'laang.) 🗣 (好人予你做,我來做臭人。) (好人讓你做,我來扮黑臉。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøx`laang/zøex`laang 🗣 (u: zøx zoex`laang zøx/zøex`laang) 做人 [wt][mo] tsò--lâng/tsuè--lâng
[#]
- 1. (V)
|| 女孩子許配給人家。
- 🗣le: (u: Lirn zaf'bor'kviar karm zøx`laang`aq?) 🗣 (恁查某囝敢做人矣?) (你女兒許配給人家了嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (117)
- 🗣u: Zøx kaux'siu si goar id'sefng ee goan'bong. 做教授是我一生的願望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當教授是我一生的願望。
- 🗣u: Zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa. 做牛著拖,做人著磨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做牛得要拖犁耕田,做人得受生活的折磨。
- 🗣u: Zøx'laang aix tiong jiin'keq. 做人愛重人格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人要注重人格。
- 🗣u: Zøx'jiin'zeeng ho`y. 做人情予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 給他一個人情。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar he'purn, ciaq e seeng'kofng. 做生理愛敢下本,才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意要敢投入本錢,才會成功。
- 🗣u: Zøx si'toa ee laang tuix'thai girn'ar m'thafng toa'sex'sym. 做序大的人對待囡仔毋通大細心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做長輩的人對待晚輩不可以偏心。
- 🗣u: Zøx thvy ma be texng zexng'laang ix. 做天嘛袂中眾人意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天神也無法做到滿足所有人的願望。
- 🗣u: zøx'bak`ee 做木的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 木匠
- 🗣u: Zøx'laang m'thafng hiaq phvae'sym. 做人毋通遐歹心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人心腸不要那麼壞。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix sviu ho y khuy, khaq be sym'bun. 做人著愛想予伊開,較袂心悶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生在世要放開心胸,才不會老是覺得煩悶。
- 🗣u: Zøx'laang aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq e u zhud'thoad. 做人愛認真拍拚,才會有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人處事必須認真努力,才會有出息。
- 🗣u: zøx kofng'teg 做功德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 行善
- 🗣u: Zøx'laang tiøh siuo purn'hun. 做人著守本份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人必須守本份。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix kviaa cviax'lo. 做人著愛行正路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人處世要走正道。
- 🗣u: Zøx tai'cix m'thafng bøo zuun'au'po. 做代誌毋通無存後步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情不能沒有預留退路。
- 🗣u: zøx ho hør'sex 做予好勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做好
- 🗣u: Zøx'laang aix u'liong, ciaq e u hog'pøx. 做人愛有量,才會有福報。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人要有度量,才會有福報。
- 🗣u: Zøx'laang aix khaq phøq'sit`leq, m'thafng sviw hy'hoaf. 做人愛較樸實咧,毋通傷虛華。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人要實在一點,不要太浮誇。
- 🗣u: zøx paq'jit 做百日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人死後滿一百天的時候,請僧、道設道場誦經齋祭的儀式
- 🗣u: Zøx'laang m'thafng sviw zu'gvor. 做人毋通傷自我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人不可以太過自我。
- 🗣u: zøx'pefng 做兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當兵
- 🗣u: Zøx'laang aix zay'viar zhwn'kiw, ciaq be teg'sid`laang. 做人愛知影伸勼,才袂得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人要知進退,才不會得罪人。
- 🗣u: zøx boee 做囮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 權充引人入局者
- 🗣u: Zøx cit pae zhea. 做一擺扯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一次做個了斷。
- 🗣u: Zøx si'toa aix u si'toa ee khoarn. 做序大愛有序大的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做長輩要有長輩的樣子。
- 🗣u: Zøx tai'cix be'sae u sw'sym. 做代誌袂使有私心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情不能有利己的念頭。
- 🗣u: Zøx'laang aix zay kiexn'siaux. 做人愛知見笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人要知道羞恥。
- 🗣u: zøx e laai 做會來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 會做
- 🗣u: Zøx'laang kaq zøx tai'cix lorng aix u teng'sexng, m'thafng hoarn'khie'hoarn'tør. 做人佮做代誌攏愛有定性,毋通反起反倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人和做事情都要有固定的心志,不可以顛三倒四。
- 🗣u: Zøx lie keg'khox'khox bøo iaux'kirn! 做你激怐怐無要緊! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒關係!你儘管再裝得心不在焉!
- 🗣u: Zøx laang ee phaq'chiuo. 做人的拍手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做他人的打手。
- 🗣u: zøx kao pee 做狗爬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 像狗一樣爬行
- 🗣u: Zøx'laang na ty'ciog, jit'cie tø e khaq hør'koex. 做人若知足,日子就會較好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人如果能夠知足,日子就會比較好過。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar mo'hiarm. 做生理愛敢冒險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意要敢於冒險
- 🗣u: Zøx'sefng'lie tiøh'aix sefng phirn'beeng, ie'au ciaq be u kiux'hwn. 做生理著愛先品明,以後才袂有糾紛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意要先談好條件,以後才不會有糾紛。
- 🗣u: Zøx'laang m'thafng sviw kau'bin'phoee. 做人毋通傷厚面皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人處世不可厚顏無恥。
- 🗣u: zøx to'zex 做度晬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 舉行過週歲的生日儀式
- 🗣u: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit. 做人若會曉看破世情,會較好過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人若懂得看開世事,會比較好過日子。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie m'thafng ka laang ciah'chixn'thaau. 做生理毋通共人食秤頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意不可以偷斤減兩欺騙顧客。
- 🗣u: Zøx kaq beq'sie, m tat'tid laang cit kux oe. 做甲欲死,毋值得人一句話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做得要死,還比不上人家一句話。
- 🗣u: Zøx'laang aix tiong luun'lie. 做人愛重倫理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人要注重倫理。
- 🗣u: Zøx'laang tø aix bad tø'lie. 做人就愛捌道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人就要懂道理。
- 🗣u: Zøx tai'cix aix u khix'pheg. 做代誌愛有氣魄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事要有魄力。
- 🗣u: zøx kef'nng'køf 做雞卵糕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做蛋糕
- 🗣u: zøx hoef'kafn 做花矸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做花瓶
- 🗣u: zøx sy 做詩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寫詩
- 🗣u: zøx buun'cviw 做文章 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寫文章
- 🗣u: zøx pafn'tviuo 做班長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 擔任班長
- 🗣u: zøx kefng'lie 做經理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 擔任經理
- 🗣u: zøx chyn'cviaa 做親情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 結成親家
- 🗣u: zøx tuix'thaau 做對頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 變成敵人
- 🗣u: Zøx tai'cix aix ciaux'khie'kafng, m'thafng thaw'kafng'kiarm'liau. 做代誌愛照起工,毋通偷工減料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情要按部就班,不可以偷工減料。
- 🗣u: Zøx aang'kw'koea ee sii aix iong aang'hoef'hurn zøx'seg. 做紅龜粿的時愛用紅花粉做色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做紅龜粿時要用紅花粉染色。
- 🗣u: Zøx'hix m si karn'tafn ee tai'cix, aix he kafng'hw. 做戲毋是簡單的代誌,愛下工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 演戲不是簡單的事情,要下功夫。
- 🗣u: Zøx'svef'jit ciaq'ni chiaf'via, cyn thør'zex. 做生日遮爾奢颺,真討債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過生日排場這麼大,真浪費。
- 🗣u: Zøx'laang na sviw kex'kaux teg'sid, jit'cie e ciog phvae'koex. 做人若傷計較得失,日子會足歹過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人如果太計較是非成敗,日子會很難過。
- 🗣u: Zøx'laang aix siuo purn'hun, ciaq e'taxng ti sia'hoe'siong kaq laang khia'khie. 做人愛守本份,才會當佇社會上佮人徛起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人處世要守本份,才能在社會上立足。
- 🗣u: Zøx kor'phiøx haang'zeeng aix thafng'kngf. 做股票行情愛通光。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 投資股票消息要靈通。
- 🗣u: Zøx'laang na piin'tvoa, cit'six'laang be khvuix'oah. 做人若貧惰,一世人袂快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人處事若不勤快,一輩子不會有好日子過。
- 🗣u: zøx sien'su 做善事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做善事
- 🗣u: Zøx laang ee si'sex tiøh'aix zwn'tiong si'toa'laang. 做人的序細著愛尊重序大人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人家的晚輩要敬重長輩。
- 🗣u: Zøx kaq cid ciorng sefng'lie cyn bøo'khafng. 做甲這種生理真無空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做這種生意沒什麼利潤。
- 🗣u: Zøx kor'phiøx liao`kuie'ban'khof'ar, tuix y laai korng bøo'gai`tiøh. 做股票了幾萬箍仔,對伊來講無礙著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玩股票虧個幾萬塊錢,對他來說並無妨礙。
- 🗣u: Zøx'laang chiefn'ban m'thafng siao'thafm, ciaq be nngx kef'lafm. 做人千萬毋通痟貪,才袂軁雞籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人千萬不要貪得無厭,才不會惹上麻煩。
- 🗣u: Zøx khafng'khoex zøx kaq chiuo kied'lafn. 做工課做甲手結趼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作做到手結繭。
- 🗣u: Zøx'laang m'thafng sviw hy'hoaf. 做人毋通傷虛華。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人不要太不切實際。
- 🗣u: Zøx kofng'chyn, thiab'purn. 做公親,貼本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人仲裁還貼錢。比喻賠了夫人又折兵。
- 🗣u: zøx bea'be 做買賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做買賣
- 🗣u: Zøx'sefng'lie id'tit thab'cvii, kuy'khix siw'siw`khie'laai. 做生理一直塌錢,規氣收收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意一直貼錢,乾脆結束吧。
- 🗣u: Zøx`leq hiøq`leq, beq zøx kaux tafng'sii? 做咧歇咧,欲做到當時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做做停停,要做到什麼時候?
- 🗣u: Zøx phvae tai'cix e ban'sex be'taxng chiaw'sefng. 做歹代誌會萬世袂當超生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做壞事會萬世不能超生。
- 🗣u: zøx zhat 做賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當賊
- 🗣u: Zøx laang ee khaf'chiuo aix cin'tiofng. 做人的跤手愛盡忠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人家的下屬必須盡忠。
- 🗣u: zøx bøo'lo'laai 做無路來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事不得法
- 🗣u: Zøx niuu khaq khoaix, zøx karn øq. 做娘較快,做𡢃僫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做小姐較容易,做丫環很難。喻奴僕難為。
- 🗣u: Zøx'laang ee tø'lie aix bad. 做人的道理愛捌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人的道理要知道。
- 🗣u: zøx'siu 做壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生日
- 🗣u: zøx tuix'nii 做對年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 舉行逝世一周年的儀式
- 🗣u: Zøx'sefng'lie siong kviaf tuo'tiøh aux'kheq. 做生理上驚拄著漚客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意最怕遇到差勁的客人。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix jin'hun. 做人著愛認份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 身而為人就必須要認份。
- 🗣u: Zøx svoar'kafng ee laang thaxn ee cvii be ciaau'uun. 做散工的人趁的錢袂齊勻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打零工的人收入不穩定。
- 🗣u: zøx viar'hix 做影戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 放映電影
- 🗣u: Zøx giap'bu`ee tø si aix e'hiao kaq laang pvoaa'noar. 做業務的就是愛會曉佮人盤撋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當業務的就是要懂得跟人交際應酬。
- 🗣u: Zøx laang ee kviar'jii m'thafng ho pe'buo zhaw'sym. 做人的囝兒毋通予爸母操心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人子女不要讓父母操心。
- 🗣u: Zøx cit ee zaf'pof'kviar aix u tafm'tngf. 做一个查埔囝愛有擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 身為一個男子漢,要有擔當。
- 🗣u: Zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa. 做牛著拖,做人著磨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當牛就得拖犁,做人就得操勞。
- 🗣u: Zøx tai'cix tiøh khaq si'soa`leq. 做代誌著較窸倏咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情要迅速敏捷。
- 🗣u: Zøx thaau'laang`ee aix hu'zeg. 做頭人的愛負責。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做領袖的人要負責。
- 🗣u: Zøx si'sex`ee bøo efng'kay kaq si'toa'laang ixn'zhuix'ixn'cih. 做序細的無應該佮序大人應喙應舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 後輩不應該跟長輩頂嘴。
- 🗣u: Zøx khafng'khoex zøx kaq kafn'khor'ze'koax, kuy'khix maix zøx. 做工課做甲艱苦罪過,規氣莫做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作做得這麼痛苦,乾脆不要做。
- 🗣u: Zøx cid'oaan niar syn'suie, thaxn bøo goa'ze cvii. 做職員領薪水,趁無偌濟錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做職員的領薪水,賺不了多少錢。
- 🗣u: Zøx zexng'jiin thex y peeng'hoarn. 做證人替伊平反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做證人為他平反。
- 🗣u: zøx'laang cyn kiaam 做人真鹹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人很吝嗇、小氣
- 🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar, kiw'khaf'kiw'chiuo zøx be kviaa. 做生理愛敢,勼跤勼手做袂行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意要膽子大,畏首畏尾不做不成。
- 🗣u: Zøx laang kviar'jii, tø aix hong'thai pe'buo. 做人囝兒,就愛奉待爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人子女,就該奉養父母。
- 🗣u: Zøx zhof'huii'ar na bøo sefng laam'thng, tarn siøf'hør liao'au, tea zuie khiorng'kviaf e siap`zhud'laai. 做粗瓷仔若無先淋碭,等燒好了後,貯水恐驚會洩出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做陶器要是沒先上釉,等燒好之後,裝水恐怕會滲漏出來。
- 🗣u: zøx'khiexn'sngr 做譴損 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 迷信禁忌以巫術做蠱來趨吉避凶。
- 🗣u: Zøx hid khoarn sefng'lie, m si thaxn'toa'cvii, tø si liao toa'tux. 做彼款生理,毋是趁大錢,就是了大注。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做那種生意,不是賺大錢,就是賠大錢。
- 🗣u: Zøx hør'tai ciaq e zhud hør kviar'swn. 做好代才會出好囝孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做善事才會有好的後代子孫。
- 🗣u: zøx zao'zuie'ar 做走水仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做單幫客,稍帶貶義
- 🗣u: Zøx zhof'kafng ciah thea'lat, kaux ciah'png ee sii, pag'tor tø ciog iaw'søx`aq. 做粗工食體力,到食飯的時,腹肚就足枵燥矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做粗工耗體力,到用餐時,往往就飢腸轆轆了。
- 🗣u: Zøx khid'ciah be'khafm'tid kao leeng'leg. 做乞食袂堪得狗凌勒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當乞丐,受不了狗欺凌。俗語,貧賤之人難逃環境壓迫,或比喻員工不堪雇主虐待。
- 🗣u: zøx'toa'zuie 做大水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 發生水災
- 🗣u: Zøx'sefng'lie laan'biern u toa'siør'goeh, zorng`si, afm'laai'zhea'khix iao e'tid'koex. 做生理難免有大小月,總是,掩來扯去猶會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意難免有旺季和淡季,但是截長補短總還過得去。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix laau hør miaa'sviaf, paq'hoex'nii'lau liao'au ciaq e ho laang siaux'liam. 做人著愛留好名聲,百歲年老了後才會予人數念。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人一定要留下好名聲,終老之後才會令人懷念。
- 🗣u: Zøx giern'kiux id'teng aix u zexng'kix, cit hwn zexng'kix, korng cit hwn oe, ciaq be “svaf korng, six m'tiøh”. 做研究一定愛有證據,一分證據,講一分話,才袂「三講,四毋著」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從事研究一定要講求證據,一分證據,才說一分話,才不會「三頁裡,四個錯」。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix zay'viar kaf'ki u kuie niuo tang, m'thafng zhaux'iang køq aix puun'kef'kuy, na'bøo, tø e ho laang chiøx korng si “toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 做人著愛知影家己有幾兩重,毋通臭煬閣愛歕雞胿,若無,就會予人笑講是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人得明白自己的實力如何,不要太臭屁又喜歡說大話,否則,就會被人嘲笑「馬不知臉長」。
- 🗣u: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafng “boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie kef'kiarm e tuo'tiøh aux'kheq, siok'gie korng, “Lurn'khix kiuu zaai, keg'khix siøf'thaai.” Larn tuix'thai laang'kheq zorng`si m'thafng keg'bin'chviw iah'si phvae'sviaf'saux. 做生理加減會拄著漚客,俗語講:「忍氣求財,激氣相刣。」咱對待人客總是毋通激面腔抑是歹聲嗽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意多少會遇到惡客,俗話說:「和氣生財,生氣招災。」我們對待客人無論如何不能擺臉色或是口氣不好。
- 🗣u: Zøx goa'kaw`ee, na'si giap'zeg hør, sefng'kvoaf kaf'syn id'tit laai, m'køq “hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør”, na tuo'tiøh sii'ky bae, giap'zeg bøo hør, tø aix thaxn ky'hoe hak'sip, seeng'tiorng, ciaq be ho laang kiøx tngr'khix ciah'kaf'ki. 做外交的,若是業績好,升官加薪一直來,毋過「花無百日紅,人無千日好」,若拄著時機䆀,業績無好,就愛趁機會學習、成長,才袂予人叫轉去食家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 跑業務的,如果業績好,升官加薪一直來,不過「花無百日紅,人無千日好」,要是遇到景氣差,業績不好的時候,就要趁機會學習、成長,才不會被炒魷魚。
- 🗣u: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si e “ciah'kirn loxng'phoax voar”`oq! 做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!
- 🗣u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng tø bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor. 做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。
- 🗣u: Zøx tai'cix m'thafng zhvef'koong, beq arn'zvoar zøx khaq hør, sviu ho zhefng'zhør ciaq khay'sie cixn'heeng, yn'ui “tviw'tii bøo sih'purn”. 做代誌毋通生狂,欲按怎做較好,想予清楚才開始進行,因為「張持無蝕本」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情不要慌張,怎麼做比較好,想清楚再開始進行,因為凡事「謹慎小心不會吃虧」。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie, bin'tuix laang'kheq, “liw'liw'chiw'chiw, ciah nng luie bak'ciw”, aix zay'viar piexn'khiaux, ho laang'kheq moar'ix, sefng'lie ciaq zøx e kaf'iah. 做生理,面對人客,「溜溜瞅瞅,食兩蕊目睭」,愛知影變竅,予人客滿意,生理才做會交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意,面對顧客,「要會察言觀色」,隨機應變,讓顧客滿意,生意才能做得興旺。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix iuo'haux ciaq u'tea, chiefn'ban m'thafng “chi kviar bøo'lun png, chi pe'buo sngx tngx”, chi kviar chi kaq puii'zud'zud, chi pe'buo chi kaq zhwn cit ky kud. 做人著愛有孝才有底,千萬毋通「飼囝無論飯,飼爸母算頓」,飼囝飼甲肥朒朒,飼爸母飼甲賰一支骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人要懂得盡孝才是根本之道,千萬不要「養兒不計成本,奉養父母卻斤斤計較」,把兒女養得胖嘟嘟的,卻讓父母餓得瘦巴巴的。
- 🗣u: Zøx'laang, zøx tai'cix tiøh'aix khaf'tah'sit'te, na kafn'naf beq pvix hid khoarn “phof bin thafn, cixm'zuie øo” ee zhud'thaau, liaam'my tø e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 做人、做代誌著愛跤踏實地,若干焦欲變彼款「鋪面蟶,浸水蚵」的齣頭,連鞭就會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人、做事得實在,若是想搞「裝門面、充排場」的戲碼,很快就會讓人識破技倆。
- 🗣u: Zøx tai'cix na pud'sii “thaau siøf'siøf, boea lerng'lerng”, beq seeng'kofng tø khaq øq`loq! 做代誌若不時「頭燒燒,尾冷冷」,欲成功就較僫囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做事情若總是「三分鐘熱度」,想成功就比較困難囉!
EDUTECH_GTW (17)
- zøeakafng 做工 [wt] [HTB] [wiki] u: zøex'kafng [[...]]
-
- 做工
- zøealaang 做人 [wt] [HTB] [wiki] u: zøex'laang [[...]]
-
- 做人
- zøeaphvoa 做伴 [wt] [HTB] [wiki] u: zøex'phvoa [[...]]
-
- 做伴
- zøeatin 做陣 [wt] [HTB] [wiki] u: zøex'tin [[...]]
-
- 做陣
- zørciøx 做醮 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'ciøx [[...]]
-
- 做醮
- zørhoad 做法 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'hoad [[...]]
-
- 做法
- zørhøea 做夥 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'høea [[...]]
-
- 做夥
- zørkafng 做工 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng [[...]]
-
- 做工
- zørkaux 做到 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kaux [[...]]
- (ce) to accomplish; to achieve
- 做到
- zørkheq 做客 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kheq [[...]]
-
- 做客
- zørki 做忌 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'ki [[...]]
-
- 做忌
- zørkøex 做過 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'køex [[...]]
-
- 做過
- zørlaang 做人 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'laang [[...]]
-
- 做人
- zørzexng 做證 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zexng [[...]]
-
- 做證
- zørzhaan 做田 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zhaan [[...]]
-
- 做田
- zørzog 做作 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zog [[...]]
- (ce) affected; artificial
- 做作
- zørzuo 做主 [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuo [[...]]
-
- 做主
Lim08 (200)
- u: zefng'cii zoex'kea 舂糬 做粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#5505]
-
- 年節e5準備 , 舂麻糬做 [ 粿 ] 。 <>
- u: zoex zøx(漳)/zøex(泉) zøex/zøx 做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0843/A0858/A0873] [#13778]
-
- ( 1 ) 製作 。
( 2 ) 做tai7 - chi3 。
( 3 ) 為 。
( 4 ) 祭 。
( 5 ) 氣候變 。
( 6 ) 配婚 。
( 7 ) 隨在人 。 <( 1 ) ∼ 桌 ; ∼ 詩 ; ∼ 餅 。
( 2 ) ∼ seng - li2 ;∼ 工 ; ∼ 戲 。
( 3 ) ∼ 夫妻 ; ∼ 公 ; ∼ 客 。
( 4 ) ∼ 忌 ; ∼ 對年 ; ∼ 生日 ; ∼ 節 。
( 5 ) ∼ 風颱 ; 天 ∼ 烏 ; 東面 ∼ 色 ; 天beh ∼ 歹 。
( 6 ) ∼-- 人 ; 你e5 cha - bou2 - kiaN2 beh ∼ 啥麼人 ?
( 7 ) 你 ∼ 你 , 我 ∼ 我 ; 碗 ∼ 碗 , 箸 ∼ 箸 , tioh8另外下 -- 得 ; 你 ∼ 你講 ; 伊 ∼ 伊去 。 >
- u: zoex'afng 做夫(翁) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13779]
-
- 做人e5翁婿 , 變做人e5翁 。 <>
- u: zoex'bak zøx/zøex'bak 做木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0863/A0876] [#13781]
-
- 做木匠工 。 <>
- u: zoex'bang zøx/zøex'bang 做夢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0000/A0000] [#13782]
-
- 眠夢 。 <>
- u: zoex'bie`ee 做米--的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13783]
-
- 米商 。 <>
- u: zoex'bi'si zøx/zøex'bi'si 做惟是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13784]
-
- 寧可 。 <∼∼∼ thai3去 ; ∼∼∼ 做一下賣 ; ∼∼∼ 莫 ( boh8 ) 應讀書khah好 。 >
- u: zoex'biern'ki zøx/zøex'biern'ki 做免忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13785]
-
- Ti7死人生日做忌祭拜 。 < 記得kah ∼∼∼ = 恨kah永遠記tiau5 。 >
- u: zoex'bih'hex zøx/zøex'bih'høex 做篾貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13786]
-
- = [ 做竹篾 ] 。 <>
- u: zoex'boee 做□ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13787]
- to be a male server ("boy")
- 做服務生 ( 外來語 : boy ) 。 <>
- u: zoex'boee 做囮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13788]
-
- 做誘餌 。 <>
- u: zoex'boe'khix zøx/zøex'bøe'khix 做沒去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13789]
-
- 無法度做完成 。 <>
- u: zoex'boe'kaux zøx/zøex'bøe'kaux 做沒到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13790]
-
- 無法度做到 。 < Tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'boe'khie zøx/zøex'bøe'khie 做沒起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13791]
-
- 無法度做 。 < 五十khou ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'boe'laai zøx/zøex'bøe'laai 做沒來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0864/A0876] [#13792]
-
- = [ 做沒到 ] 。 <>
- u: zoex'boe'liao zøx/zøex'bøe'liao 做沒了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0876] [#13793]
-
- 無法度做完 。 <>
- u: zoex'bor 做妻(某) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13794]
-
- 做太太 。 < 娶來 ∼∼ 。 >
- u: zoex'buo zøx/zøex'buo 做母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0865/A0876] [#13795]
-
- 變做老母 。 <>
- u: zoex'buun zøx/zøex'buun 做文 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13796]
-
- 寫文章 。 <>
- u: zoex'zaf'bor zøx/zøex'zaf'bor 做查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0860/A0874] [#13797]
-
- 做cha - bou2人 , 女人開始月經 。 <>
- u: zoex'zeg zoex'teg 做積 做德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0875] [#13798]
-
- 積陰德 。 <>
- u: zoex'zeg'teg zøx/zøex'zeg'teg 做積德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0875] [#13799]
-
- 積陰德 。 <>
- u: zoex'zeeng zøx/zøex'zeeng 做情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13800]
-
- 做人情 , 寬赦 。 <∼∼ hou7伊 ; hou7我 ∼∼-- leh 。 >
- u: zoex'zexng zøx/zøex'zexng 做證 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13801]
-
- 做證明 。 <∼∼-- e5字 。 >
- u: zoex'zeeng zøx/zøex'zeeng 做前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0000] [#13802]
- first, at first
- 做頭前 。 <∼∼ chhoa7路 。 >
- u: zoex'zhaf zøx/zøex'zhaf 做差 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0860/A0874] [#13803]
-
- 做m7 - tioh8 。 <>
- u: zoex'zhat zøx/zøex'zhat 做賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13804]
-
- Ka7人偷theh8 。 <∼∼ 一更 , 守賊一暝 ; ∼∼ be7瞞過鄉里 。 >
- u: zoex'chyn zøx/zøex'chyn 做親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0863/A0875] [#13805]
-
- 結親成 ( chiaN5 ) ; 結婚姻 。 <>
- u: zoex'chyn'cviaa zøx/zøex'chyn'cviaa 做親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13806]
-
- 結婚姻 。 <>
- u: zoex'chid'siah zøx/zøex'chid'siah 做七夕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/0863/A0875] [#13807]
-
- 七夕 ( 七月初七 ) e5祭拜 。 <>
- u: zoex'chid'suun zøx/zøex'chid'suun 做七旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848] [#13808]
-
- 死後四十九工 ( 7 X 7 ) e5祭拜 、 做佛事 。 <>
- u: zoex'chiuo zøx/zøex'chiuø 做手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13809]
-
- = [ 做作 ]( 1 ) 。 <>
- u: zoex'chviw zøx/zøex'chviw 做鎗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13810]
-
- 考試e5時做phah手 。 <>
- u: zoex'zhøx zøx/zøex'zhøx 做錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13811]
-
- 做m7 - tioh8 。 <>
- u: zoex'zhox zøx/zøex'zhox 做醋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13813]
-
- 製造醋 。 <>
- u: zoex'cviaa zøx/zøex'cviaa 做成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13814]
-
- 做完成 。 <>
- u: zoex'cvix zøx/zøex'cvix 做箭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13815]
-
- 製造箭 。 <>
- u: zoex'cvii'pør zøx/zøex'cvii'pør 做錢寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13816]
-
- = [ 釘糊仔 ] 。 <>
- u: zoex'ciøx 做醮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0863/A0875] [#13817]
-
- 寺廟落成或對 [ 天公 ] 下願 、 謝恩 , ti7地方做e5一種祭禮 。 <>
- u: zoex ciøh'bø'ar'sym zøex-ciøh'bø'ar'sym 做 石磨仔心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848] [#13818]
-
- = 意思 : hou7人拖磨 。 <>
- u: zoex'cit'e zøx/zøex-cit'e 做一下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0863/A0875] [#13819]
-
- 同齊來 , 做一pai2 。 <∼∼∼ 到 ; ∼∼∼ 交代 ; ∼∼∼ 講 ; ∼∼∼ 收 -- 來 ; ∼∼∼ 占 -- 去 ; ∼∼∼ beh幾個錢 ? >
- u: zoex'cit'hea 做一夥(伙) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0000/A0000] [#13820]
-
- 同齊來 。 <>
- u: zoex'cit'sii zøx/zøex-cit'sii 做一時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0863/A0875] [#13821]
-
- 同時來 , 忽然 。 <∼∼∼ 納 ; ∼∼∼ 變面 。 >
- u: zoex'ciuo zøx/zøex'ciuo 做酒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13822]
-
- 釀 ( jiong3 ) 酒 。 <>
- u: zoex'cviu'cvii zøx/zøex'cviu'cvii 做上錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0875] [#13823]
-
- sai - nai 。 <>
- u: zoex'zoar zøx/zøex'zoar 做紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0875] [#13824]
-
- 製紙 。 <∼∼ 場 ; ∼∼-- e5槽 ; ∼∼ 師傅 。 >
- u: zoex'zoeq zøx/zøex'zøeq 做節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0862/A0875] [#13825]
-
- 慶祝節日 。 <>
- u: zoex'zøq zøx/zøex'zøq 做作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0875] [#13826]
-
- ( 1 ) 裝作表面 , 掩蓋事實 。
( 2 ) 演員e5演技 。 <( 1 ) Gau5 ∼∼ ; hou7人 ∼∼-- 去 ; sio2 - khoa2 ∼∼ 。
( 2 ) ∼∼ 真好 ; gau5 ∼∼ 。 >
- u: zoex'zor zøx/zøex'zor 做祖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13827]
-
- 做阿祖 。 <>
- u: zoex'zw zøx/zøex'zw 做書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13828]
-
- 寫作著書 ; 編輯 ; 編篡 。 <∼∼-- e5 。 >
- u: zoex'zuo 做主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13829]
-
- ( 1 ) 變做主人 。
( 2 ) 做目標 , 做主決定 。 <( 2 ) 掠chit - e5 ∼∼ ; 你為我 ∼∼ 。 >
- u: zoex'zuie 做水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A075] [#13830]
-
- 做水災 ; 洪水 。 <>
- u: zoex'zuun zøx/zøex'zuun 做船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13831]
-
- 製造船 。 <>
- u: zoex'zun 做陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0000/A0875] [#13832]
-
- 起陣痛 。 <>
- u: zoex'e zoex'giap 做禍 做業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0000/A0000] [#13833]
-
- 做phaiN2 tai7 - chi3惹是非 。 <>
- u: zoex'gee 做牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13834]
-
- 商家等每月初二kap十六日祭拜 [ 土地公 ] kap孤魂 。 參照 : [ 牙 ] 。 <>
- u: zoex'gi'niu zøx/zøex'gi'niu 做藝量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0000/A0874] [#13835]
-
- ( 1 ) 消遣 。
( 2 ) 加減做tai7 - chi3 。 <>
- u: zoex'hea zøx/zøex'høea 做夥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0865/A0876] [#13836]
-
- tau3陣 。 < 大家 ∼∼ ; ∼∼ toa3 ;∼∼ 行 。 >
- u: zoex'hex zøx/zøex'høex 做貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0000/A0876] [#13837]
-
- Ka7舊貨整理變做看起來kah - na2新貨 。 <∼∼-- e5 = 假貨 。 >
- u: zoex'he'sviu zøx/zøex'høe'sviu 做和尚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0865/A0876] [#13838]
-
- ( 1 ) 變做和尚 。
( 2 ) 請和尚來做佛事 。 <( 2 ) ∼∼∼ 亦ai3做司公 。 >
- u: zoex'heeng zøx/zøex'heeng 做形 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0876] [#13839]
-
- 製造形體 。 <>
- u: zoex'sngr 做戲(耍) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0875] [#13840]
-
- ( 1 ) 戲弄 。
( 2 ) sng2笑 。 <>
- u: zoex'hix 做戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13841]
-
- 演戲 。 <>
- u: zoex'hia zøx/zøex'hia 做瓦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13842]
-
- 製造厝瓦 。 <>
- u: zoex'hiim'hix zøx/zøex'hiim'hix 做熊戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13843]
-
- ( 台東里壟地方平族e5話 ) 獵熊e5方式做酒宴 。 <>
- u: zoex'hør zøx/zøex'hør 做好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0876] [#13844]
-
- ( 1 ) 做好勢 , 完成 。
( 2 ) 做好tai7 - chi3 。 <( 1 ) ∼∼ 久 -- lah 。 >
- u: zoex'hør'laang zøx/zøex'hør'laang 做好人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13845]
-
- 無插tai7 - chi3 、 無管世事e5人 。 < 伊一個 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'hø zøx/zøex'hø 做號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13846]
- make a mark, sign, or signal
- 做記號 。 <>
- u: zoex'hoaxn zøx/zøex'hoaxn 做販 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13847]
-
- 做 [ 販仔 ] 。 <>
- u: zoex'hoaxn'saw zøx/zøex'hoaxn'saw 做販俏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0876] [#13848]
-
- 做 [ 販俏 ] 。 <>
- u: zoex'hoafn'kheq zøx/zøex'hoafn'kheq 做番客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0000/A0876] [#13849]
-
- 出嫁去南洋 。 <>
- u: zoex'hoad 做法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13850]
-
- 做tai7 - chi3 e5方法 。 <>
- u: zoex'hoef zøx/zøex'hoef 做花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0865/0876] [#13851]
-
- 製造花 。 <>
- u: zoex'hoe zøx/zøex'hoe 做會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0865/A0876] [#13852]
-
- 集會 。 <>
- u: zoex'hofng zøx/zøex'hofng 做風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13853]
-
- 起風 。 <∼∼ 落雨 ; ∼∼ 做水 。 >
- u: zoex'hofng'thay zøx/zøex'hofng'thay 做風颱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13854]
-
- 起風颱 。 <>
- u: zoex'put zøx/zøex'put 做佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13855]
-
- 成佛 。 <>
- u: zoex'ix'tix zøx/zøex'ix'tix 做意致 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13856]
-
- 認真 , phah拚 。 <∼∼∼ 讀冊 。 >
- u: zoex'iaam zøx/zøex'iaam 做鹽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13857]
-
- ( 1 ) 製造鹽 。
##( 2 ) 當作鹽 。 <( 2 ) Ti7世上做光 ∼∼ 。 >
- u: zoex'vii zoex'thiau 做楹 做柱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0000/A0873] [#13858]
-
- 家庭e5柱石 。 <∼∼∼∼-- e5免kah怎a2 sui2 。 >
- u: zoex'vy'tvii zøx/zøex'vy'tvii 做縈纏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0873] [#13859]
-
- ( 病 ) 漏屎 , 難治e5黏液下痢 。 <>
- u: zoex'id'tiaau zøx/zøex'id'tiaau 做一朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13860]
-
- 佛事等一晝夜e5祭拜 。 <>
- u: zoex'viu zøx/zøex'viu 做樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13861]
-
- ( 1 ) 成形 。
( 2 ) 做樣品 。 <>
- u: zoex'ji'suun zøx/zøex'ji'suun 做二旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0875] [#13862]
-
- 做二七e5祭拜 。 <>
- u: zoex'ji'tiaau zøx/zøex'ji'tiaau 做二朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0875] [#13863]
-
- 做兩暝日e5祭拜葬式 。 <>
- u: zoex'kafng 做工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13864]
-
- ( 1 ) 做工作 。
( 2 ) 按日工資 。 <( 1 ) ∼∼-- e5 = 工人 。
( 2 ) 你是 ∼∼-- e5抑是做月仔 ? >
- u: zoex'kafng'goe zøx/zøex-kafng'gøe 做工藝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845] [#13865]
-
- ( 1 ) 工作 。
( 2 ) 消磨時間 。 <( 2 ) An2 - ni teh ∼∼∼ 亦會用 -- 得 ? ! >
- u: zoex'kafng'hw'laang zøx/zøex'kafng'hw'laang 做工夫人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13866]
-
- 小木匠 、 土水師 ( sai ) 、 理髮師等職人 。 <>
- u: zoex'kafng'laang zøx/zøex'kafng'laang 做工人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13867]
-
- 職工 、 職人 。 <>
- u: zoex'kab'zøq zøx/zøex'kab'zøq 做合作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0874] [#13868]
-
- ( 1 ) 小木匠 。
( 2 ) 做木匠 。 <>
- u: zoex'kao zøx/zøex'kao 做狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0000] [#13869]
-
- 變做狗 。 <∼∼ m7認路食屎 = 頭家罵m7做khang - khoe3等 e5工人e5話 ; ∼∼ m7食芋皮 = 罵無合身分e5人e5話 。 >
- u: zoex'kea zøx/zøex'køea 做粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13870]
-
- 做 [ 粿 ] 。 <∼∼ be7掩得人e5嘴 ; ∼∼ 無包餡 = 無心 。 >
- u: zoex'kex zøx/zøex'kex 做價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13871]
-
- 出價 。 <>
- u: zoex'koef zoex'ciao thør'ciah zøx/zøex'køef zøx/zøex'ciao thør'ciah 做雞做鳥討食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13872]
-
- Kah - na2雞鳥討食 。 <∼∼∼∼∼∼, 做水牛漏屎 = 入少出che7 。 >
- u: zoex'kexng zøx/zøex'kexng 做敬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13873]
-
- 尼姑備辦供物念經禮拜 。 <>
- u: zoex'khafng zøx/zøex'khafng 做孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13874]
-
- 計畫陰謀 。 <∼∼ beh害 -- 人 。 >
- u: zoex'khafng'khex zøx/zøex'khafng'khøex 做工課 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13875]
-
- 工作 。 < 認真 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'kheq 做客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13876]
-
- ( 1 ) 做人客 。
( 2 ) 回故鄉 。
( 3 ) tng2外家 。 <>
- u: zoex'khexng'seeng zøx/zøex'khexng'seeng 做慶成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13877]
-
- 祭禮慶祝寺廟落成 。 <>
- u: zoex'khie zøx/zøex'khie 做起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13878]
-
- 開始做 。 < Ti7時 ∼∼ ? >
- u: zoex'khix'khie zøx/zøex'khix'khie 做去起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13879]
-
- 命令部下做tai7 - chi3 。 < 保正 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'khiøx 做竅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0860/A0874] [#13880]
-
- 咒詛 ( chiu3 - choa7 ) hou7人死 。 <>
- u: zoex khid'ciah 做 乞食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0860] [#13881]
-
- 做一個乞食 。 <∼∼∼ 亦tioh8一個茭chu3 / chi3本 ; ∼∼∼ 快 , 等難 ; ∼∼∼ be7堪得狗凌勒 。 >
- u: zoex'ki 做忌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13882]
-
- 每年忌日祭拜 。 <∼∼ 辰 。 >
- u: zoex'kviar zøx/zøex'kviar 做子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13883]
-
- 做人e5 kiaN2 。 <>
- u: zoex'kiøq zøx/zøex'kiøq 做腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13884]
-
- 做苦力 。 <∼∼ 無雙重 ( teng5 ) 才 = 人無萬能 。 >
- u: zoex'kviu zoex'nngr 做kiuN7做軟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13885]
-
- 軟硬兼施 。 <>
- u: zoex'kvoaf 做官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0000] [#13886]
-
- 做官吏 。 <∼∼ 人 ; 會 ∼∼ 會察理 ; ∼∼ 騙厝內 , 做seng - li2騙熟似 。 >
- u: zoex'kofng zøx/zøex'kofng 做公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0846/A0874] [#13887]
-
- 有孫做阿公 。 <>
- u: zoex'kofng'kør zøx/zøex'kofng'kør 做功果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13888]
-
- = [ 做功德 ] 。 <>
- u: zoex'kofng'teg zøx/zøex'kofng'teg 做功德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13889]
-
- 請道士或司公來做法事 、 佛事 。 參照 : [ 一朝 ] 、 [ 午夜 ] 。 <>
- u: zoex'kof'pøo zøx/zøex-kof'pøo 做姑婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13890]
-
- ( 1 ) 做祖父e5姊妹 。
( 2 ) 女人獨身無嫁 。 <>
- u: zoex'kw zøx/zøex'kw 做龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13891]
-
- ( 1 ) 做 [ 紅龜 ] 粿 。
( 2 ) 變做龜 。 <( 2 ) ∼∼ 無尾 , 做鹿無角 = 該有e5 long2無 。 >
- u: zoex'kuie 做鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13892]
-
- ( 1 ) 變做鬼 。
( 2 ) 暗中做怪 , 煽動 。 <( 1 ) ∼∼ 搶無食 。
( 2 ) ∼∼ 做怪 。 >
- u: zoex'kuie'thaau zøx/zøex'kuie'thaau 做鬼頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13893]
-
- 做phaiN2 tai7 - chi3 e5頭 。 <>
- u: zoex'kuix zøx/zøex'kuix 做貴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13894]
-
- 男女痴情戀愛 。 <>
- u: zoex'kui zøx/zøex'kui 做孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13895]
-
- 稻仔開始成熟 。 < 稻a2 ∼∼ 。 >
- u: zoex'lak'chid zøx/zøex'lak'chid 做六七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#13896]
-
- 死後六七日e5 祭拜 。 <>
- u: zoex'laang zøx/zøex'laang 做人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13897]
-
- 人e5行 ( kiaN5 ) 踏行為 。 <∼∼ 真好 ; 目今 (= 現今 ) 錢 ∼∼ ; ∼∼ 真慷慨 ; ∼∼ 海海 ; gau5 ∼∼ ; 家己 ∼∼ ; 伊無掠我 ∼∼ ; ∼∼ tioh8猛 , 做雞tioh8 chheng2 = 意思 : tioh8 phah拚才有thang食 。 >
- u: zoex`laang zøx/zøex`laang 做人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0000] [#13898]
-
- Cha - bou2 - kiaN2許配人 。 < 猶未 ∼∼ 。 >
- u: zoex'laang'gok zøx/zøex'laang'gok 做人鵠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13899]
-
- = [ 做人王 ] 。 <>
- u: zoex'laang'ngg 做人王(ng5) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13900]
-
- = [ 做人王 ] 。 <>
- u: zoex'laang'oong zøx/zøex'laang'oong 做人王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851] [#13901]
-
- 做人e5王 。 <>
- u: zoex'laang'tai zøx/zøex'laang'tai 做人事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13902]
-
- 人情上 。 <∼∼∼ 本是an2 - ni 。 >
- u: zoex'li 做痢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13903]
-
- 下痢 , 漏屎 。 <>
- u: zoex'liao zøx/zøex'liao 做了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13904]
-
- 做完 。 <>
- u: zoex'lok'khok 做硌柝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0852/A0866/A0877] [#13905]
-
- 無tai7 - chi3做joa7 - joa7 - so5 。 < 每日食飽 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'm'khie zøx/zøex'm'khie 做不起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13906]
-
- 無夠權威 , 威力無夠 。 < 序大人 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'mar zøx/zøex'mar 做媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13907]
-
- 變做祖母 。 <>
- u: zoex'moar zøx/zøex'moar 做滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#13908]
-
- 做圓滿 。 < Tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
- u: zoex'moar'geh zøx/zøex'moar'gøeh 做滿月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13909]
-
- 慶祝紅嬰仔出世滿一個月 。 <>
- u: zoex'gvi zoex'nngr 做硬 做軟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0860/A0874] [#13910]
-
- = [ 做kiuN7做軟 ] 。 <>
- u: zoex'gvor'ia zøx/zøex'gvor'ia 做午夜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13911]
-
- 通夜做 [ 功德 ] 。 <>
- u: zoex'gvor'tiaau zøx/zøex'gvor'tiaau 做五朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13912]
-
- 做五工e5 [ 功德 ] 。 <>
- u: zoex'nie zøx/zøex'nie 做染 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13913]
-
- 做染料e5工作 。 <>
- u: zoex'niaw zøx/zøex'niaw 做貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13914]
-
- 賣男色 。 <>
- u: zoex'niaw'cvy zøx/zøex'niaw'cvy 做貓精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0000/A0876] [#13915]
-
- 賣男色 。 <>
- u: zoex'niuu zøx/zøex'niuu 做樑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13916]
-
- 製造棟樑 。 <>
- u: zoex'niuu khoaix Zoex'karn øq 做娘快 做kan2難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0876] [#13917]
-
- 做頭家娘容易 , 做cha - bou2 - kan2困難 。 <>
- u: zoex'voa 做旱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13918]
-
- Khong3 - oaN7 , 旱災 。 <>
- u: zoex'oe zøx/zøex'oe 做話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13919]
-
- 講假e5 , 講sng2笑 。 < 我是 ∼∼ 講 -- e5 , m7是正經講 -- e5 。 >
- u: zoex'oe'kaux zøx/zøex'øe'kaux 做能到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13920]
-
- E7 - tang3做 。 < Tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'oe'khie zøx/zøex'øe'khie 做能起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13921]
-
- 有能力做 ; 算賬能合 。 < 一千銀 ∼∼∼ boe7 ? 五十khou ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'oe'laai zøx/zøex'øe'laai 做能來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13922]
-
- E7 - tang3做 。 <>
- u: zoex'oe'liao zøx/zøex'øe'liao 做能了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A859/A0874] [#13923]
-
- E7 - tang3做好勢 。 <>
- u: zoex'og zøx/zøex'og 做惡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0000/A0873] [#13924]
-
- 做phaiN2 tai7 - chi3 。 <∼∼ 做毒騎馬khok8 - khok8 , 好心好行 ( heng5 ) 無衫thang穿 ; ∼∼ 做毒一世人落薄 。 >
- u: zoex'of zøx/zøex'of 做烏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844] [#13925]
-
- 天氣變烏 。 < 天 ∼∼ 。 >
- u: zoex'of'phee zøx/zøex'of'phøee 做烏皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13926]
-
- Aiau2 beh做男扮女裝角色e5人 。 <>
- u: zoex'paq'jit zøx/zøex'paq'jit 做百日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0863/A0876] [#13927]
-
- 死後百日e5佛事 。 <>
- u: zoex'paxng zøx/zøex'paxng 做放 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0863/A0876] [#13928]
-
- 漏屎 , 下痢 。 <>
- u: zoex'pe zøx/zøex'pe 做父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0000/A0876] [#13929]
-
- 變做老父 。 <>
- u: zoex'pefng zøx/zøex'pefng 做兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13930]
-
- 服兵役 。 <>
- u: zoex'phvae 做歹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0000/A0876] [#13931]
-
- 做phaiN2 tai7 - chi3 , 惡行 。 <∼∼ 促 ( chhek , 減短 ) 歲壽 。 >
- u: zoex'phoa 做伴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0876] [#13932]
-
- 寂寞e5時e5對象 。 < 我為你 ∼∼ ; ∼∼ 睏 。 >
- u: zoex'pien zøx/zøex'pien 做便 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13933]
- ready made
- 照一般寸尺做e5物件 。 <∼∼-- e5衫 。 >
- u: zoex'piao zøx/zøex'piao 做婊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13934]
-
- 做賣淫婦 。 <>
- u: zoex'piin'zurn zøx/zøex'piin'zurn 做憑準 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13935]
-
- 做證據e5準繩 。 <>
- u: zoex'pør zøx/zøex'pør 做寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#13936]
-
- [ 撚寶 ] poah8 - kiau2 e5時 , ka7撚豆khng3入去 [ 寶 ]( 細四角形e5容器 ) 。 <>
- u: zoex'pvoax'nii zøx/zøex'pvoax'nii 做半年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13937]
-
- 六月十五日e5 祭拜 。 <>
- u: zoex'pvoax'tngg zøx/zøex'pvoax'tngg 做半斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0865/A0877] [#13938]
-
- Tai7 - chi3做到一半khng3下teh 。 < Tai7 - chi3 ∼∼∼ hiat - khng3 - teh 。 >
- u: zoex'purn zøx/zøex'purn 做本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13939]
-
- 做資本 。 <>
- u: zoex'say 做獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13940]
-
- 破病e5時請司公來祈禱 。 <>
- u: zoex'say'kofng zøx/zøex'say'kofng 做司公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13941]
-
- ( 1 ) 請司公來祈禱 。
( 2 ) 變做司公 。 <>
- u: zoex'safm'tiaau zøx/zøex'safm'tiaau 做三朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0860/A0874] [#13942]
-
- 做三工e5 [ 功德 ] 。 <>
- u: zoex'svaf zøx/zøex'svaf 做衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13943]
-
- 做衫褲 。 <>
- u: zoex'sarn'kuix zøx/zøex'sarn'kuix 做瘦貴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0860/A0874] [#13944]
-
- 講色情話 。 <>
- u: zoex'svaf'nii zøx/zøex'svaf'nii 做三年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13945]
-
- 三週年e5做忌 。 <>
- zørseg/zøeaseg 做色 [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'seg [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13946]
-
- ( 1 ) 擦色 , 畫色 。
( 2 ) 模仿色 。 <>
- u: zoex'sexng zøx/zøex'sexng 做聖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13947]
-
- 形式的 , 模仿 。 < 食 ∼∼ = 形式的模仿食e5款式 。 >
- u: zoex'seeng zøx/zøex'seeng 做成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13948]
-
- 做成功 ; 做好勢 。 <>
- u: zoex'sefng'lie zøx/zøex'sefng'lie 做生理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0000] [#13949]
-
- 做買賣 , 從商 。 <>
- u: zoex'sy zøx/zøex'sy 做詩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13950]
-
- 寫詩 。 <>
- u: zoex'six'ciw zøx/zøex'six'ciw 做四周 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13951]
-
- Ka7圓e5物件切做四份 。 < 西瓜截 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'si zøx/zøex'si 做是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13952]
-
- = [ 做惟是 ] 。 <>
- u: zoex'siefn zøx/zøex'siefn 做仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13953]
- turn into immortal
- 變做仙人 。 <>
- u: zoex'sviaf zøx/zøex'sviaf 做聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13954]
-
- 出聲 。 < m7 - thang ∼∼ ; 了kah m7敢 ∼∼ 。 >
- u: zoex'siin zøx/zøex'siin 做神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0000] [#13955]
-
- ( 1 ) 變做神明 。
( 2 ) 死亡 , 成佛 。 <( 1 ) 死了 ∼∼ 。
( 2 ) 你taN ∼∼, 望你保庇 。 >
- u: zoex'svy'jit zøx/zøex'svef/svy'jit 做生日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0000] [#13956]
-
- 慶祝生日 。 <>
- u: zoex'syn'niuu zøx/zøex'syn'niuu 做新娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0875] [#13957]
-
- 出嫁新娘 。 <>
- u: zoex'siør'bak zøx/zøex'siør'bak 做小木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0874] [#13958]
-
- 做木匠 。 = [ 小木 ] 。 <>
- u: zoex'soaq zøx/zøex'soaq 做息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0875] [#13959]
-
- 做完 , 工作結束 。 <>
- u: zoex'suun 做旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0875] [#13960]
-
- 死後每七日e5祭拜 ; 做七 。 <>
- u: zoex'su zøx/zøex'su 做事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0861/A0875] [#13961]
-
- ( 1 ) 做tai7 - chi3 。
( 2 ) [ 司公 ] 或 [ 和尚 ] 做法事 。 <( 1 ) ∼∼ 起頭難 。 >
- u: zoex'surn zøx/zøex'surn 做榫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0862/A0875] [#13962]
-
- ( 1 ) 木工做插榫 。
( 2 ) 收尾 。 <( 2 ) 伊teh為伊 ∼∼ 。 >
- u: zoex'tee zøx/zøex'tee 做茶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13963]
-
- ( 1 ) 製茶 。
( 2 ) 做茶e5買賣 。 <>
- u: zoex'teg'bih zøx/zøex'teg'bih 做竹篾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13964]
-
- 編竹篾e5工作 。 <>
- u: zoex'tefng zøx/zøex'tefng 做燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13965]
-
- 製造提燈 。 <>
- u: zoex'thaau 做頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13966]
-
- 做領袖 , 做頭陣 。 <∼∼ be7得合眾人意 。 >
- u: zoex'thea'goe zøx/zøex-thea'goe 做體藝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13967]
-
- 反覆無常 , 做形式 。 <>
- u: zoex'thea'thorng zøx/zøex'thea'thorng 做體統 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13968]
-
- 反覆無常 , 做形式 。 <>
- u: zoex'thøx zøx/zøex'thøx 做套 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0000/A0876] [#13969]
-
- ( 1 ) 做套袋 。
( 2 ) 共謀 , 做暗號 。 <>
- u: zoex'thvoaf zøx/zøex'thvoaf 做攤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0876] [#13970]
-
- = [ mi攤 ] 。 <>
- u: zoex'thoo`ee 做土--的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13971]
-
- 土水師 。 <>
- u: zoex'thor'kofng zøx/zøex'thor'kofng 做土公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13972]
-
- 挖墓穴 。 <>
- u: zoex'tvia zøx/zøex'tvia 做定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13973]
-
- 做定金 。 < 你thehchit8 - ebeh5 ∼∼ ? >
- u: zoex'tvia'tiøh zøx/zøex'tvia'tiøh 做定著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13974]
-
- 做訂婚e5約定 。 < Cha - bou2 - kiaN2 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'tin 做陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13975]
-
- 鬥陣 , 作伙 。 <∼∼ e5人 ; ∼∼ 行 ; ∼∼ 去 。 >
- u: zoex'tiofng'laang zøx/zøex'tiofng'laang 做中人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13976]
-
- 做中間牽線e5人 。 < 你家己 ∼∼∼ 。 >
- u: zoex'tid'laai zøx/zøex'tid'laai 做得來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13977]
-
- 惹出來 。 < 你自己 ( ka - ki7 ) ∼∼∼-- e5 。 >
- u: zoex'toa'zuie zøx/zøex'toa'zuie 做大水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0876] [#13978]
-
- 做水災 , 洪水 。 <>