Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: kea .
Searched for kea, found 14,
bøsym kea uxix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
feign interest
無心假有意
ciefn kea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fry steamed cakes
煎糕
kea'aau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pass through the throat; be swallowed
吞下喉; 過喉
kea'afng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
marry a husband
出嫁; 嫁翁
kea'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shelf; small frame; set of shelves
架子
kea'ek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
plan; a scheme; a program; to plan; to devise
計畫; 計劃
kea'ek-sengsarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
planned parenthood; production according to plan
計劃生產
kea'ek-sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
prospectus (of a business setup or factory)
計劃書
kea'ek-tiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
under consideration; in the works
計劃中
kea'orng-khailaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
carry on the tradition so as to pave the way for future generations
繼往開來
kea-kutlat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pretend to be industrious
假裝勤勉; 假骨力
kea`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fake; forgery; false
假的
Niaw khaux niawchie kea uxsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pretend to be sad (Lit. The cat cries over the death of a rat.)
貓哭耗子假慈悲。
paai-kea'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a street vendor
攤販

DFT (67)
🗣 Ang'ii sun oexbøea, kea taang hai zernglaang. 🗣 (u: Afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang. Afng'ii sun oe'bøea, kea taang hai zexng'laang.) 尪姨順話尾,假童害眾人。 [wt][mo] Ang-î sūn uē-bué, ké tâng hāi tsìng-lâng. [#]
1. () || 靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人。此指靈媒、乩童借揣摩情況來決定說話的內容,而人也因輕信巫術鬼神而身受其害。
🗣le: (u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zayafng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix.) 🗣 (彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。) (那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 angkw-køea 🗣 (u: aang'kw'koea kea aang'kw-køea) 紅龜粿 [wt][mo] âng-ku-kué/âng-ku-ké [#]
1. (N) || 由糯米製成的粿類食品。先將粿皮染紅,用模具印上龜型的圖樣,再放到蒸籠裡蒸製而成。內餡則是包有豆沙、鹹菜或花生粉,經常用來做為祭拜神明、酬神或添丁的時候用來分送親友的粿品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøexphog-kefphog 🗣 (u: be boe'phog'kea'phog bøe'phog-kea'phog) 袂博假博 [wt][mo] bē-phok-ké-phok/buē-phok-ké-phok [#]
1. (Exp) || 不懂裝懂。
🗣le: (u: Be'hiao korng be'hiao, m'thafng be'phog'kea'phog.) 🗣 (袂曉就講袂曉,毋通袂博假博。) (不會就說不會,不要不懂裝懂。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøo moo køef kea toaxkeq. 🗣 (u: Bøo moo kef kea toa'keq. Bøo moo køef kea toa'keq.) 無毛雞假大格。 [wt][mo] Bô môo ke ké tuā-keh. [#]
1. () || 發育不良羽毛稀疏的雞假冒成體格高大。比喻一個人明明沒錢還裝闊;或指人明明沒有才能,還裝出很有本事的樣子。
🗣le: (u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korngbøo moo kef kea toa'keq”.) 🗣 (阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。) (阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøxkøea 🗣 (u: bø'koea kea bø'køea) 磨粿 [wt][mo] bō-kué/bō-ké [#]
1. (V) || 用石磨將米磨成漿,而後製成粿。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cienkøea 🗣 (u: ciefn'koea kea ciefn'køea) 煎粿 [wt][mo] tsian-kué/tsian-ké [#]
1. (N) || 煎粿、煎年糕。將蘿蔔糕或油蔥粿切片之後用油來煎的食物。
🗣le: (u: Goar khvoax'tiøh ciefn'koea, id'teng e kiøx cit pvoaa laai ciah.) 🗣 (我看著煎粿,一定會叫一盤來食。) (我看到煎粿,一定會點一盤來吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cioxnggoankøea 🗣 (u: ciong'goaan'koea kea ciong'goaan'køea) 狀元粿 [wt][mo] tsiōng-guân-kué/tsiōng-guân-ké [#]
1. (N) || 狀元糕。以在來米磨成細粉末,放入竹筒狀容器蒸熟,內餡放花生粉或芝麻粉。
🗣le: (u: Taai'laam te'khw beq khør'chix ee girn'ar e bea ciong'goaan'koea laai ciah, hy'bang e'taxng khør'tiaau lie'siorng ee hak'hau.) 🗣 (臺南地區欲考試的囡仔會買狀元粿來食,希望會當考牢理想的學校。) (臺南地區要考試的孩子會買狀元糕來吃,希望可以考上理想的學校。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoatkøea 🗣 (u: hoad'koea kea hoad'køea) 發粿 [wt][mo] huat-kué/huat-ké [#]
1. (N) || 一種食品。用在來米粉,加上糖及酵母發酵蒸製而成。蒸發粿一定要讓表面隆開分裂,以示大發好運,民間常於春節祭祖時使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hwnkøea 🗣 (u: hurn'koea kea hurn'køea) 粉粿 [wt][mo] hún-kué/hún-ké [#]
1. (N) || 涼粉。用番薯粉做成的粿類食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iaukuie kea søeaji. 🗣 (u: Iaw'kuie kea sex'ji. Iaw'kuie kea søex'ji.) 枵鬼假細膩。 [wt][mo] Iau-kuí ké sè-jī. [#]
1. () || 明明嘴饞想吃卻又客氣推辭。諷刺人表裡不一,惺惺作態。
🗣le: (u: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køqiaw'kuie kea sex'jikorng y bøo aix ciah.) 🗣 (你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。) (你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。)
🗣le: (u: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køqiaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq!) 🗣 (阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦!) (阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ib-boxngkøea 🗣 (u: ib'bong bo'koea kea ib-bong'køea) 挹墓粿 [wt][mo] ip-bōng-kué/ip-bōo-ké [#]
1. (N) || 一種習俗。掃墓完時,將祭品分給附近的貧困兒童,一方面是憐恤,另一方面是防止他們破壞墳地。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuciaqkøea 🗣 (u: iuu'ciah'koea kea iuu'ciah'køea) 油炸粿 [wt][mo] iû-tsia̍h-kué/iû-tsia̍h-ké [#]
1. (N) || 油條。用高筋麵粉加上發粉、鹽,和好之後,再把麵條切成小條,將兩個小條疊壓拉長之後放入油鍋炸。可直接食用、或拿來包在燒餅裡面。
🗣le: (u: Ciah heng'jiin'tee phoex iuu'ciah'koea.) 🗣 (食杏仁茶配油炸粿。) (喝杏仁茶配油條。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuzhafng-køea 🗣 (u: iuu'zhafng'koea kea iuu'zhafng-køea) 油蔥粿 [wt][mo] iû-tshang-kué/iû-tshang-ké [#]
1. (N) || 加了油蔥一起蒸製的粿類米食。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kea 🗣 (u: kea) p [wt][mo][#]
1. (Adj) not true; not real; false; artificial; sham; pretend; feigned || 不真實的、虛偽的。
🗣le: (u: Hid ee miaa'paai phoee'paw si kea`ee.) 🗣 (彼个名牌皮包是假的。) (那個名牌皮包是假的。)
2. (V) to pretend to be; to disguise oneself as; to feign; to act a part || 偽裝、裝作。
🗣le: (u: Maix kea! Køq kea bøo seeng`aq!) 🗣 (莫假!閣假就無成矣!) (別裝了!再裝就不像了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kea'afng/keaafng 🗣 (u: kex'afng) 嫁翁 [wt][mo] kè-ang [#]
1. (V) || 出嫁。女子結婚嫁人。
🗣le: (u: Kex'afng si cit'six'laang ee tai'cix, lie tiøh m'thafng chixn'zhae.) 🗣 (嫁翁是一世人的代誌,你著毋通凊彩。) (嫁人是一輩子的事,你可別隨便。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kea'ar 🗣 (u: kex'ar) 架仔 [wt][mo] kè-á [#]
1. (N) || 支架。用來支持物體的架子。
🗣le: (u: zheq'kex'ar) 🗣 (冊架仔) (書架)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kea'oe/keaoe 🗣 (u: kex'oe) 計畫 [wt][mo] kè-uē [#]
1. (N) || 事先擬訂好的具體方案或方法。
🗣le: (u: Y ee kex'oe iao'boe oaan'seeng.) 🗣 (伊的計畫猶未完成。) (他的計畫還沒完成。)
2. (V) || 事先策畫。
🗣le: (u: Y kex'oe mee'nii beq zhud'kog.) 🗣 (伊計畫明年欲出國。) (他計畫明年要出國。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kea-ginphiøx/kea-gunphiøx 🗣 (u: kea-giin/guun'phiøx) 假銀票 [wt][mo] ké-gîn-phiò/ké-gûn-phiò [#]
1. (N) || 偽鈔。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kea/køea 🗣 (u: kea) p [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefbøix 🗣 (u: kea'bøo'ix) 假無意 [wt][mo] ké-bô-ì [#]
1. (V) || 假裝不在意。
🗣le: (u: Beeng'beeng tøf teq kaq'ix AF'bie, khvoax'tiøh AF'bie køq e kea'bøo'ix!) 🗣 (明明都咧佮意阿美,看著阿美閣會假無意!) (明明就喜歡阿美,看到阿美卻假裝不在意!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefgaau 🗣 (u: kea'gaau) 假𠢕 [wt][mo] ké-gâu [#]
1. (V) || 自以為是、自作聰明。
🗣le: (u: Lie maix teq kea'gaau.) 🗣 (你莫咧假𠢕。) (你不要自作聰明。)
2. (V) || 逞強、逞能。
🗣le: (u: Lie na'si bøo'hoad'to, m'thafng tiaxm hiaf teq kea'gaau.) 🗣 (你若是無法度,就毋通踮遐咧假𠢕。) (你如果沒辦法,就不要在那裡逞強。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefhøfsoef 🗣 (u: kea'hør'soef) 假好衰 [wt][mo] ké-hó-sue [#]
1. (Exp) || 假好心、貓哭耗子假慈悲。
🗣le: (u: Lie biern teq kea'hør'soef`laq.) 🗣 (你免咧假好衰啦。) (你不用裝好心。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefkuykefkoaix 🗣 (u: kea'kuie'kea'koaix) 假鬼假怪 [wt][mo] ké-kuí-ké-kuài [#]
1. (Exp) || 裝神弄鬼、裝模作樣。
🗣le: (u: Maix ti hiaf kea'kuie'kea'koaix`aq`laq.) 🗣 (莫佇遐假鬼假怪矣啦。) (不要在那裡裝神弄鬼了啦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefpaau 🗣 (u: kea'paau) 假包 [wt][mo] ké-pâu [#]
1. (N) || 冒牌貨、贗品。
🗣le: (u: Cid ee piør'ar si kea'paau`ee, lie ho laang phiexn`khix`aq!) 🗣 (這个錶仔是假包的,你予人騙去矣!) (這隻手錶是冒牌貨,你被人騙了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefsiao 🗣 (u: kea'siao) 假痟 [wt][mo] ké-siáu [#]
1. (V) || 裝瘋賣傻。
🗣le: (u: Y køq teq kea'siao`aq.) 🗣 (伊閣咧假痟矣。) (他又在裝瘋賣傻了。)
2. (Adj) || 因裝瘋賣傻程度太過,而使人感到行為過份,故引申為舉止過份,不懂節制。
🗣le: (u: Lie maix sviw kea'siao.) 🗣 (你莫傷假痟。) (你不要太過分。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefsie 🗣 (u: kea'sie) 假死 [wt][mo] ké-sí [#]
1. (V) || 詐死、裝死。
2. (V) || 假惺惺、裝蒜。
🗣le: (u: Lie maix kea'sie`aq, lie nar u khør'leeng m zay.) 🗣 (你莫假死矣,你哪有可能毋知。) (你別裝蒜了,你怎麼可能會不知道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefsiefn 🗣 (u: kea'siefn) 假仙 [wt][mo] ké-sian [#]
1. (V) || 假裝、裝蒜。
🗣le: (u: Y cyn gaau kea'siefn, lie m'thafng ho y phiexn`khix.) 🗣 (伊真𠢕假仙,你毋通予伊騙去。) (他很會假裝,你不要被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefsienkeftag 🗣 (u: kea'siefn'kea'tag) 假仙假觸 [wt][mo] ké-sian-ké-tak [#]
1. (Exp) || 假惺惺、佯裝。
🗣le: (u: Beeng'beeng tøf ciog sviw'beq ciah, køq kea'siefn'kea'tag korng ciah be løh`khix.) 🗣 (明明都足想欲食,閣假仙假觸講食袂落去。) (明明就很想吃,還假惺惺說吃不下了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefsiong 🗣 (u: kea'siong) 假象 [wt][mo] ké-siōng [#]
1. () (CE) false appearance; facade || 假象
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefsykefoah 🗣 (u: kea'sie'kea'oah) 假死假活 [wt][mo] ké-sí-ké-ua̍h [#]
1. (Exp) || 裝瘋賣傻。故意裝成痴呆瘋癲的樣子。
🗣le: (u: Lie maix ti hiaf kea'sie'kea'oah.) 🗣 (你莫佇遐假死假活。) (你少在那裡裝瘋賣傻。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefviar 🗣 (u: kea'viar) 假影 [wt][mo] ké-iánn [#]
1. (Adv) || 假裝、假的。
🗣le: (u: Lie si cyn'cviax m zay, iah'si kea'viar m zay?) 🗣 (你是真正毋知,抑是假影毋知?) (你是真不知道,還是假不知道?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefzhuiekhie 🗣 (u: kea'zhuix'khie) 假喙齒 [wt][mo] ké-tshuì-khí [#]
1. (N) || 假牙。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khixkøea 🗣 (u: khi'koea kea khi'køea) 柿粿 [wt][mo] khī-kué/khī-ké [#]
1. (N) || 柿餅。把柿子壓扁、晒乾後製成的餅狀食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiamkøea 🗣 (u: kiaam'koea kea kiaam'køea) 鹹粿 [wt][mo] kiâm-kué/kiâm-ké [#]
1. (N) || 點心。指鹹味道的粿的總稱,例如蘿蔔糕、油蔥粿等。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kofng'afkøea 🗣 (u: korng'ar'koea kea korng'ar'køea) 管仔粿 [wt][mo] kóng-á-kué/kóng-á-ké [#]
1. (N) || 紅豆餅、車輪餅。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) 粿 [wt][mo] kué/ké [#]
1. (N) cakes of various sorts (usually made of rice flour and usually steamed); soft rice cake; pastry (mostly made of glutinous rice) || 糕的總稱,指用糯米或粳米等做成的食品。因所加的原料不同而有不同的稱法。
🗣le: (u: tvy'koea) 🗣 (甜粿) (甜糕)
🗣le: (u: zhaix'thaau'koea) 🗣 (菜頭粿) (蘿蔔糕)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) p [wt][mo] kué/ké [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) t [wt][mo] kué/ké [#]
1. (V) to raise; to jack up; to pad up; to boost higher || 墊高、架高。
🗣le: (u: koea khaf) 🗣 (跂跤) (墊腳)
🗣le: (u: koea khaq koaan`leq) 🗣 (跂較懸咧) (墊高一點)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea khaf 🗣 (u: koea kea khaf køea khaf) 跂跤 [wt][mo] kué kha/ké kha [#]
1. (V) || 墊腳。把腳放在小板凳等物件上,用來墊高腳部。
🗣le: (u: Giah ie'ar laai koea khaf.) 🗣 (攑椅仔來跂跤。) (拿椅子來墊腳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefar 🗣 (u: koea kea'ar køea'ar) 粿仔 [wt][mo] kué-á/ké-á [#]
1. (N) || 河粉、粄條。白米磨碎加水蒸煮,煮熟後可切成薄條加料炒食或煮食。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefboo 🗣 (u: koea kea'boo køea'boo) 粿模 [wt][mo] kué-bôo/ké-bôo [#]
1. (N) || 粿印。專門用來做糕粿類食品的印模。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcie 🗣 (u: koea kea'cie køea'cie) 果子 [wt][mo] kué-tsí/ké-tsí [#]
1. (N) || 水果。
🗣le: (u: Lie khix bea cit'koar koea'cie tngr'laai kexng siin.) 🗣 (你去買一寡果子轉來供神。) (你去買一些水果回來供奉神明。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcie-baa 🗣 (u: koea kea'cie'baa køea'cie-baa) 果子猫 [wt][mo] kué-tsí-bâ/ké-tsí-bâ [#]
1. (N) || 果子貍、白鼻心。哺乳動物。食肉目靈貓科,夜行性動物,體色為黃、灰褐色,頭部色較黑,額頭至鼻樑有一條明顯的白色毛。棲息地以闊葉林為主,擅長爬樹,喜歡採食多汁的果類植物,屬於雜食性動物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcie-hngg 🗣 (u: koea kea'cie'hngg køea'cie-hngg) 果子園 [wt][mo] kué-tsí-hn̂g/ké-tsí-hn̂g [#]
1. (N) || 果園。
🗣le: (u: Goarn taw ee koea'cie'hngg zexng phoxng'kafm kaq poat'ar.) 🗣 (阮兜的果子園種椪柑佮菝仔。) (我們家的果園種柑橘與芭樂。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcyzay 🗣 (u: koea kea'cie'zay køea'cie'zay) 果子栽 [wt][mo] kué-tsí-tsai/ké-tsí-tsai [#]
1. (N) || 果樹的樹苗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefhiøh 🗣 (u: koea kea'hiøh køea'hiøh) 粿葉 [wt][mo] kué-hio̍h/ké-hio̍h [#]
1. (N) || 做粿的時候所使用的樹葉,有的用香蕉葉,有的用月桃花的葉子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefixn 🗣 (u: koea kea'ixn køea'ixn) 粿印 [wt][mo] kué-ìn/ké-ìn [#]
1. (N) || 印模。製作粿類食品時,用來壓印花樣的模具,一面為桃,一面為龜,有長壽之意。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køeflo 🗣 (u: koea kea'lo køea'lo) 粿路 [wt][mo] kué-lōo/ké-lōo [#]
1. (N) || 年糕類、糕粿類的食品。
🗣le: (u: Goarn swn cviaa u koea'lo, tvy`ee, kiaam`ee y lorng hør.) 🗣 (阮孫誠有粿路,甜的、鹹的伊攏好。) (我的孫子很喜歡糕粿類的食品,甜的、鹹的他都喜歡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefpoo 🗣 (u: koea kea'poo køea'poo) 粿酺 [wt][mo] kué-pôo/ké-pôo [#]
1. (N) || 煮熟的糯米團。將「粞」(tshè)(糯米團)取一小塊先蒸熟,成為像「粿」(kué)一樣且具有黏性的「酺」(pôo),稱為「粿酺」,再將「粿酺」揉入「粞」當中使其均勻,就可以用來搓成湯圓。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefzaxng 🗣 (u: koea kea'zaxng køea'zaxng) 粿粽 [wt][mo] kué-tsàng/ké-tsàng [#]
1. (N) || 客家粽。將糯米磨成漿壓去多餘水分,之後將炒過的餡料包入,再以粽葉包裹。閩南粽與其不同處在於用生米去蒸煮。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefzhøex 🗣 (u: koea kea'zhex zhoex køea'zhøex) 粿粞 [wt][mo] kué-tshè/ké-tshuè [#]
1. (N) || 糯米磨成漿後,裝在布袋裡頭,壓上石頭把水分過濾掉,使米漿變成固體狀,可用來搓湯圓或做年糕的材料。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvi'afkøea 🗣 (u: kvy'ar'koea kea kvy'ar'køea) 鹼仔粿 [wt][mo] kinn-á-kué/kinn-á-ké [#]
1. (N) || 在用米磨成的粉中加入鹼蒸製而成黃色的糕狀食物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laggøeh koarzhaix kea u sym./Laggøeh koarzhaix kea uxsym. 🗣 (u: Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym. Lak'gøeh koax'zhaix kea u'sym.) 六月芥菜假有心。 [wt][mo] La̍k-gue̍h kuà-tshài ké ū-sim. [#]
1. () || 芥菜產季在每年十一月到次年四月,大約是農曆十月到次年二月,六月既非芥菜產季,當然也不會有芥菜心,所以說有心必定是假的。指人的言語或行為虛情假意;或用來譏諷偽君子,表面仁慈關懷,其實不懷好意。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym.” Zøx'laang na'si kea u'zeeng, kea u'gi, suii'sii e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo.) 🗣 (俗語講:「六月芥菜假有心。」做人若是假有情、假有義,隨時會予人看破跤手。) (俗話說:「六月的芥菜不是真有心。」為人若是虛情假意,馬上會被人家看穿居心。)
🗣le: (u: Lie kaq y laai'orng aix khaq zux'ix`leq, y tuix lie hør, silak'goeh koax'zhaix kea u'sym”, chiefn'ban m'thafng khix ho y phiexn`khix.) 🗣 (你佮伊來往愛較注意咧,伊對你好,是「六月芥菜假有心」,千萬毋通去予伊騙去。) (你跟他來往要小心點,他對你好,是「六月的芥菜不是真有心」,千萬不要被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liuxkøea 🗣 (u: liu'koea kea liu'køea) 餾粿 [wt][mo] liū-kué/liū-ké [#]
1. (V) || 把已變硬的粿、糕類等食品再蒸軟或再蒸熱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 othngg-køea 🗣 (u: of'thngg'koea kea of'thngg-køea) 烏糖粿 [wt][mo] oo-thn̂g-kué/oo-thn̂g-ké [#]
1. (N) || 黑糖糕。主要以黑糖漿做成。原是澎湖人用來祭祖或拜神的節慶食品,和臺灣的「發粿」(huat-kué)意思相同,象徵發財。是澎湖很受歡迎的名特產。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oxkøea 🗣 (u: o'koea kea o'køea) 芋粿 [wt][mo] ōo-kué/ōo-ké [#]
1. (N) || 臺灣小吃的一種。以米漿和芋頭為主要材料,蒸熟後食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oxkøea-khiaw 🗣 (u: o'koea kea'khiaw o'køea-khiaw) 芋粿曲 [wt][mo] ōo-kué-khiau/ōo-ké-khiau [#]
1. (N) || 用芋頭、在來米、紅蔥頭、蝦米等,蒸製而成的一種食品。形狀如弧形而得名。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øekøea 🗣 (u: ef oef'koea kea øef'køea) 挨粿 [wt][mo] e-kué/ue-ké [#]
1. (V) || 磨米漿製年糕。通常是兩人一組,一人舀米和水,另一人推磨。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thngkøea 🗣 (u: thngg'koea kea thngg'køea) 糖粿 [wt][mo] thn̂g-kué/thn̂g-ké [#]
1. (N) || 農曆七月初七「七娘媽生」時,用來祭拜七娘媽的一種湯圓,湯圓在搓製時必須用大拇指或筷子壓個凹痕,傳說是用來裝織女的眼淚。「糖粿」係泉州系居民的風俗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti'hoehkøea/ti'huihkøea 🗣 (u: ty tw'hoeq huiq'koea kea ty'hoeq/huiq'køea) 豬血粿 [wt][mo] ti-hueh-kué/tu-huih-ké [#]
1. (N) || 豬血糕。糯米加入豬血蒸熟做成的傳統小吃。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tvikøea 🗣 (u: tvy'koea kea tvy'køea) 甜粿 [wt][mo] tinn-kué/tinn-ké [#]
1. (N) || 甜年糕。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 voafkøea 🗣 (u: voar'koea kea voar'køea) 碗粿 [wt][mo] uánn-kué/uánn-ké [#]
1. (N) || 一種民間小吃。將在來米製成的粉與開水攪拌均勻,加入豬油、香菇、豬絞肉、紅蔥頭、蝦米等餡料裝在碗裡,再將這些碗,放進鍋裡蒸製而成。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaethaau-køea 🗣 (u: zhaix'thaau'koea kea zhaix'thaau-køea) 菜頭粿 [wt][mo] tshài-thâu-kué/tshài-thâu-ké [#]
1. (N) || 蘿蔔糕。在來米漿拌入炒過的蘿蔔絲、蝦米等配料,蒸製而成的食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhawar-køea 🗣 (u: zhao'ar'koea kea zhao'ar-køea) 草仔粿 [wt][mo] tsháu-á-kué/tsháu-á-ké [#]
1. (N) || 糯米製成的粿類食品。外皮以「粿粞」(kué-tshè)加入艾草或鼠麴草揉成,內包乾蘿蔔絲等,以手塑形成手掌大小,外墊黃槿葉或月桃葉等,再以蒸籠蒸熟。常做為農曆七月普渡或清明掃墓時的供品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhøef køea 🗣 (u: zhoef zhef koea kea zhøef køea) 炊粿 [wt][mo] tshue kué/tshe ké [#]
1. (V) || 蒸製米粿。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhwkhag-køea/chykhag-køea 🗣 (u: chie zhuo'khag'koea kea chie/zhuo'khag-køea) 鼠麴粿 [wt][mo] tshí-khak-kué/tshú-khak-ké [#]
1. (N) || 一種鹹龜粿,用糯米粿皮,內摻曬乾磨碎的鼠麴草,呈墨綠色或黑褐色,內可包甜、鹹餡料,如碎豬肉、蝦米、蘿蔔絲乾、南瓜等。通常用於祭祖、掃墓、中元普渡。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuycirmkøea 🗣 (u: zuie'cixm'koea kea zuie'cixm'køea) 水浸粿 [wt][mo] tsuí-tsìm-kué/tsuí-tsìm-ké [#]
1. (N) || 蒟蒻。天南星科蒟蒻屬,多年生草本。原產於日本、印度、中國西南地區。地下有球莖,可供食用或製成澱粉及糊料。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (34)
🗣u: Bøo cvii m'thafng kea toa'pan, ciaq be ho laang tiaux'kaau. 無錢毋通假大範,才袂予人吊猴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒錢不要裝闊,才不會被人為難。
🗣u: Hid ee miaa'paai phoee'paw si kea`ee. 彼个名牌皮包是假的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個名牌皮包是假的。
🗣u: Maix kea! Køq kea tø bøo seeng`aq! 莫假!閣假就無成矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別裝了!再裝就不像了!
🗣u: Lie maix teq kea'gaau. 你莫咧假𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要自作聰明。
🗣u: Lie na'si bøo'hoad'to, tø m'thafng tiaxm hiaf teq kea'gaau. 你若是無法度,就毋通踮遐咧假𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果沒辦法,就不要在那裡逞強。
🗣u: Y cyn gaau kea'siefn, lie m'thafng ho y phiexn`khix. 伊真𠢕假仙,你毋通予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會假裝,你不要被他騙了。
🗣u: Beeng'beeng tøf ciog sviw'beq ciah, køq kea'siefn'kea'tag korng ciah be løh`khix. 明明都足想欲食,閣假仙假觸講食袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明就很想吃,還假惺惺說吃不下了。
🗣u: Cid ee piør'ar si kea'paau`ee, lie ho laang phiexn`khix`aq! 這个錶仔是假包的,你予人騙去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這隻手錶是冒牌貨,你被人騙了!
🗣u: Lie biern teq kea'hør'soef`laq. 你免咧假好衰啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不用裝好心。
🗣u: Lie maix kea'sie`aq, lie nar u khør'leeng m zay. 你莫假死矣,你哪有可能毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別裝蒜了,你怎麼可能會不知道。
🗣u: Lie maix ti hiaf kea'sie'kea'oah. 你莫佇遐假死假活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你少在那裡裝瘋賣傻。
🗣u: Maix ti hiaf kea'kuie'kea'koaix`aq`laq. 莫佇遐假鬼假怪矣啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要在那裡裝神弄鬼了啦。
🗣u: Beeng'beeng tøf teq kaq'ix AF'bie, khvoax'tiøh AF'bie køq e kea'bøo'ix! 明明都咧佮意阿美,看著阿美閣會假無意! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明就喜歡阿美,看到阿美卻假裝不在意!
🗣u: Y køq teq kea'siao`aq. 伊閣咧假痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又在裝瘋賣傻了。
🗣u: Lie maix sviw kea'siao. 你莫傷假痟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要太過分。
🗣u: Lie si cyn'cviax m zay, iah'si kea'viar m zay? 你是真正毋知,抑是假影毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是真不知道,還是假不知道?
🗣u: Be'phog'kea'phog. 袂博假博。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不懂裝懂。
🗣u: Kea taang hai'sie laang. 假童害死人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
假的乩童害死人。
🗣u: Kvoa naa'ar kea siøf'kym. 捾籃仔假燒金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女人要私會情郎,卻假意提著籃子說要去廟裡拜拜。比喻人表裡不一,另有所圖。
🗣u: Y chyn'zhuix korng`ee, be kea`laq! 伊親喙講的,袂假啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他親口說的,不會假啦!
🗣u: Kea sie laa'lie tngf kao'hia. 假死鯪鯉張狗蟻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
穿山甲裝死想引螞蟻過來以供自己食用,形容人示弱設陷阱陷害他人。
🗣u: Ciin Kea'siefn si tien'si pox'te'hix lai'tea zhud'miaa ee pvoax'kafn'tiofng. 秦假仙是電視布袋戲內底出名的半奸忠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
秦假仙是電視布袋戲裡面出名的騎牆派。
🗣u: Y be ee hoex, cviax'pan kea'pan siøf'lam, lie m'thafng ho y hor`khix. 伊賣的貨,正範假範相濫,你毋通予伊唬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他賣的貨,真品贗品相混,你別讓他騙了。
🗣u: Be'hiao tø korng be'hiao, m'thafng be'phog'kea'phog. 袂曉就講袂曉,毋通袂博假博。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不會就說不會,不要不懂裝懂。
🗣u: Kym'kofng'torng cit ee zøx'boee, kea'zøx u'cvii ee gong'kviar, cit ee tø kor'buo siu'hai'ciar khix kaq y voa cvii. 金光黨一个做囮,假做有錢的戇囝,一个就鼓舞受害者去佮伊換錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
詐騙集團一人當誘餌,裝成有錢的傻子,另一人就鼓動受害者去跟他換錢。
🗣u: Kym'kofng'torng kea'zøx yn hau'svef ee toong'zhofng, ka y koae cyn ze cvii`khix. 金光黨假做𪜶後生的同窗,共伊拐真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金光黨冒充是他兒子的同學,騙走了他很多錢。
🗣u: Lie beeng'beeng tøf zay'viar y bøo beq laai, køq kea'zøx m zay. 你明明都知影伊無欲來,閣假做毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你明明知道他不會來,還假裝不知道。
🗣u: Lau'sw kiexn'na mng bun'tee, y tø keg'thuii'thuii, kea'zøx lorng be'hiao. 老師見若問問題,伊就激槌槌,假做攏袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師每次問問題,他都裝傻,假裝完全不懂。
🗣u: Siok'gie korng, “Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym.” Zøx'laang na'si kea u'zeeng, kea u'gi, suii'sii e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 俗語講:「六月芥菜假有心。」做人若是假有情、假有義,隨時會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「六月的芥菜不是真有心。」為人若是虛情假意,馬上會被人家看穿居心。
🗣u: Lie kaq y laai'orng aix khaq zux'ix`leq, y tuix lie hør, si “lak'goeh koax'zhaix kea u'sym”, chiefn'ban m'thafng khix ho y phiexn`khix. 你佮伊來往愛較注意咧,伊對你好,是「六月芥菜假有心」,千萬毋通去予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你跟他來往要小心點,他對你好,是「六月的芥菜不是真有心」,千萬不要被他騙了。
🗣u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。
🗣u: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køq “iaw'kuie kea sex'ji” korng y bøo aix ciah. 你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。
🗣u: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køq “iaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq! 阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!
🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。

Maryknoll (142)
Bømo'køef, kea toaxkeq. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo'mof'kef, kea toa'keq.; Bøo'mof'køef, kea toa'keq. [[...]] 
putting on "the dog", acting big (Lit. a featherless chicken pretending to look big)
沒錢硬充闊,窮措大。
bøsym kea uxix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sym kea u'ix [[...]] 
feign interest
無心假有意
bo'horng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]] 
imitate, imitation
模仿
ciefn køea [wt] [HTB] [wiki] u: ciefn koea; ciefn køea; (ciefn kea) [[...]] 
fry steamed cakes
煎糕
cinkea [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'kea [[...]] 
true and false, real and fake
真假
zngpve [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'pve; zngf'pve/pvi; (kea'pve) [[...]] 
feign illness, malinger, to goldbrick
裝病
zngsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'siofng; (kea'siofng) [[...]] 
wound one's self, in order to accuse another falsely, feign injury, exaggerate one's pain or wound
裝傷
øekøea [wt] [HTB] [wiki] u: ef'koea; øef'køea; (oef'kea) [[...]] 
grind rice (mostly glutinous rice) for making rice cakes
磨粿
gixciog [wt] [HTB] [wiki] u: gi'ciog; (kea'khaf) [[...]] 
artificial leg
義足,假腿
gixkhie [wt] [HTB] [wiki] u: gi'khie; (kea'zhuix'khie) [[...]] 
artificial teeth
義齒,假牙
hizeeng kefix [wt] [HTB] [wiki] u: hy'zeeng kea'ix [[...]] 
hypocrisy, insincerity, pretended friendship or affection
虛情假意
hikea [wt] [HTB] [wiki] u: hy'kea [[...]] 
false, unreal
虛假
kar [wt] [HTB] [wiki] u: kar; (kea) [[...]] 
false, not real, supposing, if, borrow, avail oneself of
kafbiexnkhu [wt] [HTB] [wiki] u: kar'bien'khu; (kea'bin'khu) [[...]] 
mask, false front
假面具
kafkhao'aq [wt] [HTB] [wiki] u: kar'khaux'aq; (kea'khaux'aq) [[...]] 
provisional seizure (in law)
假扣押
kaq mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq m'si [[...]] 
since...not
既不是
kae [wt] [HTB] [wiki] u: kae; (kea) [[...]] 
unfasten, untie, loosen, solve (difficult problems), analyze, explain, clarify, understand, bright and clever, ideas, views, break up, separate or disperse, take off, strip, remove (clothing), get rid of, relieve, alleviate (pain), cut apart, dissect, dissolve, to discharge (water)
kaysøeq [wt] [HTB] [wiki] u: kae'soeq; kae'søeq; (kea'soeq) [[...]] 
explain, explanation
解說,解釋
kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; (kar) [[...]] 
false, pretend, feigned, pass off
假,假裝,偽裝,冒牌
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; (koea, kae) [[...]] 
correct, to change, modify, alter, transform
kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; (koea, kae) [[...]] 
explain, analyze, understand, solve, unfasten, untie
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; køea; (thiab) [[...]] 
put something under the leg(s) of furniture so as to make it steady, raise furniture higher by putting bricks or blocks under the legs
kea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ar [[...]] 
shelf, small frame, set of shelves
架子
kea'afng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'afng [[...]] 
marry a husband
出嫁
kefbad [wt] [HTB] [wiki] u: kea'bad [[...]] 
pretend to understand
假懂
kefbixnkhu [wt] [HTB] [wiki] u: kea'bin'khu [[...]] 
mask, false front
假面具
kefzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zeeng [[...]] 
pretense of affection
假情
kefchiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kea'chiøx [[...]] 
false laugh
假笑,虛笑
kefzhuiekhie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zhuix'khie [[...]] 
false teeth, dentures
假牙
kefcvii [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cvii [[...]] 
counterfeit banknote
假錢,偽鈔
kefcip'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cib'heeng [[...]] 
false execution (in law), sequestrate
假執行
kefciuo [wt] [HTB] [wiki] u: kea'ciuo [[...]] 
fake wine
假酒
kefzupy [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zuu'py [[...]] 
pretended sympathy and grief
假慈悲
kea`ee [wt] [HTB] [wiki] u: kea`ee [[...]] 
forgery, false
假的
kea'ek [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ek; (kex'oe, kex'hek) [[...]] 
plan, a scheme, a program, to plan, to devise
計畫,計劃
kefgaau [wt] [HTB] [wiki] u: kea'gaau [[...]] 
put on airs, with an air of importance, proudly, in a haughty manner
假裝能幹,自作聰明
kefginphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kea'giin'phiøx [[...]] 
false bank note
假鈔票,偽鈔
kefhix cyn zøx [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hix cyn zøx; kea'hix cyn zøx/zøex [[...]] 
do something seriously after starting it as a joke, ruse
假戲真做
kefhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hoex; kea'høex [[...]] 
counterfeit
假貨
kefhunsox [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hwn'sox [[...]] 
improper fraction (in arithmetic)
假分數
kefix [wt] [HTB] [wiki] u: kea'ix [[...]] 
false intent, pretend
假意
kefviar [wt] [HTB] [wiki] u: kea'viar [[...]] 
feigned, pretended, false
假的 假裝
kefiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kea'iøh [[...]] 
fake medicine
假藥,偽藥
kefiorng [wt] [HTB] [wiki] u: kea'iorng [[...]] 
pretend to have a strong body
假裝強壯
kefjiin kefgi [wt] [HTB] [wiki] u: kea'jiin kea'gi [[...]] 
pretended kindness and goodness
假仁假義
kefkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf [[...]] 
artificial leg
義足,假腿
køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf [[...]] 
use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
墊腳
kefkhao'aq [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaux'aq; (kar'khaux'aq) [[...]] 
provisional seizure (in law)
假扣押
kefkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khuxn [[...]] 
pretend to sleep
裝睡
kefkuie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'kuie [[...]] 
pretend
假裝,裝鬼
kefkuie kefkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kea'kuie kea'koaix [[...]] 
feign to be a devil or a monster — pretend or feign (not to know, to be ill, deaf, dumb)
裝瘋賣傻
kea kutlat [wt] [HTB] [wiki] u: kea kud'lat [[...]] 
pretend to be industrious
假裝勤勉
kefmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kea'miaa [[...]] 
false name, to falsely use another's name
假名
kea'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]] 
plan, arrange, map out, sketch devise
計劃
kefpauee [wt] [HTB] [wiki] u: kea'paau'ee [[...]] 
counterfeit
假的,仿冒的,偽造的
kefpve [wt] [HTB] [wiki] u: kea'pve; kea'pve/pvi [[...]] 
pretend to be sick
假裝有病
kefphøee [wt] [HTB] [wiki] u: kea'phoee; kea'phøee [[...]] 
imitation leather
假皮
kefphog [wt] [HTB] [wiki] u: kea'phog [[...]] 
pretend to be a learned person
假裝有學問
kefpvix [wt] [HTB] [wiki] u: kea'pvix; (kae'pvix) [[...]] 
reform one's self, to change, alter, modify
改變
kefsexng thienhoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'sexng thiefn'hoaf [[...]] 
varioloid, mild case of smallpox
假性天花
kefsie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'sie [[...]] 
pretended death, play dead, feign death
裝死
kefsie kaf-lie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'sie kaf'lie; kea'sie kaf-lie; (kea'sie laf'lie) [[...]] 
won't have anything to do with anyone (Lit. pretend to be dead)
裝死
kefsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: kea'siefn [[...]] 
pretend to be naive or stupid
裝傻
kefsienty [wt] [HTB] [wiki] u: kea'siefn'ty [[...]] 
false prophet
假先知
kefsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'svoaf [[...]] 
rock garden, false mountain
假山
køefsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: kea'soeq; køea'søeq; (kae'seg) [[...]] 
explain
解釋
kefthaumof [wt] [HTB] [wiki] u: kea'thaau'mof [[...]] 
wig
假(頭) 髮
kefthaau voaxbin [wt] [HTB] [wiki] u: kea'thaau voa'bin [[...]] 
make an old thing look new (as furniture, house, character), change from wicked to good conduct
改頭換面
keftoxngzog [wt] [HTB] [wiki] u: kea'tong'zog [[...]] 
dummy play (in sports), a deceiving move
假動作
kvefkuy [wt] [HTB] [wiki] u: kvea'kuy; (kea'kuy) [[...]] 
food stuck in the throat
噎住
khixkøea [wt] [HTB] [wiki] u: khi'koea; khi'køea; (khi'kea) [[...]] 
dried persimmons
柿餅,柿干
khvoax-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be zhud; khvoax-bøe'zhud [[...]] 
cannot distinguish
看不出,不能辨別
køea [wt] [HTB] [wiki] u: koea; køea; (kea, kør) [[...]] 
fruit
køea [wt] [HTB] [wiki] u: koea; køea; (kea) [[...]] 
soft rice cake, pastry (mostly made of glutinous rice)
粿,糕
køefafthngf [wt] [HTB] [wiki] u: koea'ar'thngf; køea'ar'thngf; (kea'ar'thngf) [[...]] 
a type of soup make with sliced cakes
粿子湯
køefva [wt] [HTB] [wiki] u: koea'va; køea'va; (kea'va) [[...]] 
stuffing for rice cakes
粿餡
køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie; køea'cie; (kea'cie) [[...]] 
fruit
水果
køefcie-hngg [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'hngg; køea'cie-hngg; (kea'cie'hngg) [[...]] 
orchard
水果園
køefcie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'tiaxm; køea'cie-tiaxm; (kea'cie'tiaxm) [[...]] 
fruit shop
水果店
køefhiøqar [wt] [HTB] [wiki] u: koea'hiøh'ar; køea'hiøh'ar; (kea'hiøh) [[...]] 
leaves of bamboo or banana used for holding rice cakes before they are steamed
包粿葉
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]] 
the crop, the craw
膆囊
Laggøeh [wt] [HTB] [wiki] u: Lak'goeh; Lak'gøeh [[...]] 
June, the sixth month
六月
laxngkea sengcyn [wt] [HTB] [wiki] u: lang'kea seeng'cyn; (long'kea seeng'cyn) [[...]] 
turn simulation into reality unintentionally, practical joke turned into reality
弄假成真
loxngkea sengcyn [wt] [HTB] [wiki] u: long'kea seeng'cyn [[...]] 
sportive pretense became a sad reality
弄假成真
mox'miaa [wt] [HTB] [wiki] u: mo'miaa; (kea'miaa) [[...]] 
forge a name, use a false name
冒名
Niaw khaux niawzhuo kea uxsym. [wt] [HTB] [wiki] u: Niaw khaux niao'chie kea u sym.; Niaw khaux niao'zhuo kea u'sym. [[...]] 
pretend to be sad (Lit. The cat cries over the death of a rat.)
貓哭耗子假慈悲。
oxkøea [wt] [HTB] [wiki] u: o'koea; o'køea; (o'kea) [[...]] 
cakes made of rice and taro
芋頭粿
phøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoee; phøee; (phee, phii) [[...]] 
skin, leather, fur, bark, peel, outer covering, wrapping
pvix [wt] [HTB] [wiki] u: pvix; (piexn) [[...]] 
change, alter, convert, transform, to shift, to switch
變,搞
siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao [[...]] 
mad, crazy, idiotic, excited with sexual feeling
狂,瘋
soeq [wt] [HTB] [wiki] u: soeq; søeq; (seq, soad) [[...]] 
explain, clarify, speak, to talk
說,說明
tveachiøx [wt] [HTB] [wiki] u: tvex'chiøx; tvex/tvix'chiøx; (kea'chiøx) [[...]] 
smile or laugh as if pleased, when really angry
裝笑

EDUTECH (34)
cinkea [wt] [HTB] [wiki] u: cyn/ciin'kea [[...]] 
true and false, actual situation, real fact
真假
hikea [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'kea [[...]] 
false, unreal
虛假
hukea [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'kea [[...]] 
false, unreal
虛假
kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea [[...]] 
counterfeit, forge, impersonate, pretent
kea'afng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'afng [[...]] 
marry a husband
出嫁
kea'ek [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ek [[...]] 
arrange, plan, arrangement
計劃
kea'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]] 
plan
計畫
kea'oeh [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oeh [[...]] 
a scheme; a project; a design
計劃;計畫
kea-binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kea-biin'zuo [[...]] 
bogus democracy
kea`ee [wt] [HTB] [wiki] u: kea`ee [[...]] 
false, counterfeit, imitation
假的
kea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ar [[...]] 
rack, set of shelves
架子
kef'ix [wt] [HTB] [wiki] u: kea'ix [[...]] 
deceitfully
假意
kef'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kea'oe [[...]] 
a lie; falsehood
假話
kef'viax [wt] [HTB] [wiki] u: kea'viax [[...]] 
be a faked or fictitious manner
kef'voa [wt] [HTB] [wiki] u: kea'voa [[...]] 
change, correct
改換
kefchiofng [wt] [HTB] [wiki] u: kea'chiofng [[...]] 
to pretend
kefchiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kea'chiøx [[...]] 
to smirk
kefcvii [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cvii [[...]] 
counterfeit money
偽鈔
kefgaau [wt] [HTB] [wiki] u: kea'gaau [[...]] 
pretend to be able
假裝能幹
kefhoad [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hoad [[...]] 
wig
假髮
kefhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kea'høex [[...]] 
counterfeit goods, imitation goods
假貨
kefhør [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hør [[...]] 
pretend to be good, be a hypocrite
偽善
kefkhie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khie [[...]] 
an artificial tooth
kefkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khuxn [[...]] 
a nap, to snooze
kefmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kea'miaa [[...]] 
pseudonym
假名
kefpan [wt] [HTB] [wiki] u: kea'pan [[...]] 
to be in disguise of
假扮
kefphvae [wt] [HTB] [wiki] u: kea'phvae [[...]] 
reform a bad character, change a bad habit
改除惡習
kefsiin [wt] [HTB] [wiki] u: kea'siin [[...]] 
false gods
假神
kefsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'svoaf [[...]] 
rockery, artificial mountain
假山
kefzngf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zngf [[...]] 
to impersonate; to pretend to be, to disguise oneself as
假裝
kefzøex [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zøex [[...]] 
pretend
假裝
kefzøx [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zøx [[...]] 
pretend
假裝
laxngkea [wt] [HTB] [wiki] u: lang'kea [[...]] 
pretending a false thing
peqkefar [wt] [HTB] [wiki] u: peh'kea'ar [[...]] 
maidenhair tree
白果仔

EDUTECH_GTW (30)
cinkea 真假 [wt] [HTB] [wiki] u: cyn/ciin'kea [[...]] 
真假
hikea 虛假 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'kea [[...]] 
虛假
hukea 虛假 [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'kea [[...]] 
虛假
kea'afng 嫁翁 [wt] [HTB] [wiki] u: kex'afng [[...]] 
嫁翁
kea'ar 架仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ar [[...]] 
架仔
kea'ek 計劃 [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ek [[...]] 
計劃
kea'oe 計畫 [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]] 
計畫
kea'oeh 計劃 [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oeh [[...]] 
計劃
kea`ee 假的 [wt] [HTB] [wiki] u: kea`ee [[...]] 
假的
kef'ix 假意 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'ix [[...]] 
假意
kef'oe 假話 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'oe [[...]] 
假話
kef'viax 假佯 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'viax [[...]] 
to pretend; to feign; to make believe
假佯
kefchiøx 假笑 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'chiøx [[...]] 
假笑
kefciuo 假酒 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'ciuo [[...]] 
假酒
kefcvii 假錢 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cvii [[...]] 
假錢
kefgaau 假𠢕 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'gaau [[...]] 
假賢
kefhoad 假髮 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hoad [[...]] 
假髮
kefhøex 假貨 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'høex [[...]] 
假貨
kefhør 假好 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hør [[...]] 
假好
kefkhie 假齒 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khie [[...]] 
假齒
kefkhuxn 假睏 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khuxn [[...]] 
假睏
kefmiaa 假名 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'miaa [[...]] 
假名
kefpan 假扮 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'pan [[...]] 
假扮
kefsiefn 假仙 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'siefn [[...]] 
假仙
kefsiin 假神 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'siin [[...]] 
假神
kefsvoaf 假山 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'svoaf [[...]] 
假山
kefzngf 假裝 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zngf [[...]] 
假裝
kefzøex 假做 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zøex [[...]] 
假做
kefzøx 假做 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zøx [[...]] 
假做
laxngkea 弄假 [wt] [HTB] [wiki] u: lang'kea [[...]] 
弄假

Embree (59)
u: bin'thaau'kea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N châng : Linden hibiscus, Hibiscus tiliaceus
黃槿
cinkea [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'kea [[...]][i#] [p.31]
N : actual situation, real facts
真假
u: chix'kea; chix'køea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
N châng : oriental cudrania, Cudrania cochinchinensis
刺果樹
hikea [wt] [HTB] [wiki] u: hy'kea [[...]][i#] [p.82]
SV : false, unreal
虛假
hoatkøea [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'kea; hoad'køea [[...]][i#] [p.93]
N ê : raised sweet cake made for New Year or some other happy occasion
發餜(年糕的一種)
hukea [wt] [HTB] [wiki] u: hw'kea [[...]][i#] [p.100]
SV : false, unreal
虛假
hwnkøea [wt] [HTB] [wiki] u: hurn'kea; hurn'køea [[...]][i#] [p.103]
N : sweet jellied confection, usually cut in diamond shape, and served by the bowlful
涼粉
iuciaqkøea [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'ciah'kea/koea; iuu'ciah'køea [[...]][i#] [p.113]
N : long fritter (usually eaten for breakfast)
油條
kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea [[...]][i#] [p.128]
V : 1: counterfeit, forge 2: impersonate, pretend
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea [[...]][i#] [p.128]
V : abstain from, avoid, stop (a bad habit)
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; køea [[...]][i#] [p.128]
N : cakes of various sorts (usually made of rice flour and usually steamed)
粿
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; køea [[...]][i#] [p.128]
V : correct, improve, reform
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; køea [[...]][i#] [p.128]
V : neutralize (poison, alcohol), act as an antidote
køefbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: kea'beeng; køea'beeng [[...]][i#] [p.128]
V : explain (sthg) clearly
說明
køefzaxng [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zaxng; køea'zaxng [[...]][i#] [p.128]
N : small packet of meat and ground rice (wrapped in a leaf and steamed, cf bah-chang3)
粽子
køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie; køea'cie [[...]][i#] [p.128]
N lia̍p : fruit
水果
u: kea'cy'zaang; køea'cy-zaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N châng : fruit tree
果子樹
køefcie-ciab [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'ciab; køea'cie-ciab [[...]][i#] [p.128]
N : fruit juice
果汁
køefcie-cviux [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'cviux; køea'cie-cviux [[...]][i#] [p.128]
N : jam
果醬
køefcie-hngg [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'hngg; køea'cie-hngg [[...]][i#] [p.128]
N ê, khu : orchard
果園
køefcyniaw [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'niaw; køea'cie'niaw [[...]][i#] [p.128]
N chiah : Formosan gem-faced civet, masked civet, Paguma larvata taivana
白鼻貓
køefcie-tvax [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'tvax; køea'cie-tvax [[...]][i#] [p.128]
N ê, tvax : fruit-stand, fruit-stall
水果攤
køefcie-theh [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'theh; køea'cie'theh [[...]][i#] [p.128]
N ê : enclosed orchard
果園
køefcie-thngg [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'thngg; køea'cie-thngg [[...]][i#] [p.128]
N : fruit candy
水果糖
kefcvii [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cvii [[...]][i#] [p.128]
N : counterfeit money
偽鈔
kefzngf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zngf [[...]][i#] [p.128]
V : impersonate
假裝
kefzøex/kefzøx [wt] [HTB] [wiki] u: kea'zøx/zoex; kea'zøx/zøex [[...]][i#] [p.128]
V : pretend
假裝
kea`ee [wt] [HTB] [wiki] u: kea'ee [[...]][i#] [p.128]
êph : false, counterfeit, imitation
假的
kefgaau [wt] [HTB] [wiki] u: kea'gaau [[...]][i#] [p.128]
SV : pretending to have ability or skill
假裝能幹
køefhiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hiøh; køea'hiøh [[...]][i#] [p.128]
N châng : Linden hibiscus, Hibiscus tiliaceus
黃槿
kefhøex [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hoex; kea'høex [[...]][i#] [p.128]
N : counterfeit of imitation goods
假貨
u: kea'hun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
VO : appease (someone's) hated
消怨
kefhør [wt] [HTB] [wiki] u: kea'hør [[...]][i#] [p.128]
V : pretend to be good, be a hypocrite
偽善
kef'ix [wt] [HTB] [wiki] u: kea'ix [[...]][i#] [p.128]
Pmod : deceitfully
假意
u: kea'viar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
Pmod : in a faked or fictitious manner
假的
køefkiux [wt] [HTB] [wiki] u: kea'kiux; køea'kiux [[...]][i#] [p.128]
V : save, set free, rescue
解救
u: kea'ku voa'syn; køea'ku voa'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
Sph : make a new start, turn over a new leaf
改舊換新
u: kea'lefng'thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N : 1: (baby's) pacifier 2: falsies, contoured pads worn to improve the lines of a woman's bust
假乳頭
kef'voa [wt] [HTB] [wiki] u: kea'voa; køea'voa [[...]][i#] [p.128]
V : change, correct
改換
køefpvix [wt] [HTB] [wiki] u: kea'pvix; køea'pvix [[...]][i#] [p.128]
Vi : change, reform (one's conduct)
改變
køefphvae [wt] [HTB] [wiki] u: kea'phvae; køea'phvae [[...]][i#] [p.128]
VO : reform a bad (character), change a bad (habit)
改除惡習
u: kea'siaa kuy'zexng; køea'siaa kuy'zexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
Sph : forsake evil ways and return to the right way
改邪歸正
kefsiin [wt] [HTB] [wiki] u: kea'siin [[...]][i#] [p.128]
N : false gods
假神
u: kea'siux'svoax'kiog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
N châng : Hayata's spirea, Spiraea hayatana
假繡線菊
køefsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: kea'soeq; køea'søeq [[...]][i#] [p.128]
V : explain (meaning)
解釋
køefsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: kea'soeq; køea'søeq [[...]][i#] [p.128]
N : explanation
解釋
køeftuu [wt] [HTB] [wiki] u: kea'tuu; køea'tuu [[...]][i#] [p.128]
V : get rid of
戒除
køefthngg [wt] [HTB] [wiki] u: kea'thngg; køea'thngg [[...]][i#] [p.128]
N/Chem : fructose
果糖
kea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ar [[...]][i#] [p.128]
N : rack, set of shelves
架子
kea'afng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'afng [[...]][i#] [p.128]
VO : marry a husband
出嫁
kea'ek [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ek [[...]][i#] [p.128]
V : arrange, plan
計劃
kea'ek [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ek [[...]][i#] [p.128]
N : arrangement, plan
計劃
kea'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]][i#] [p.129]
V/N : plan
計畫
kvi'afkøea [wt] [HTB] [wiki] u: kvy'ar'kea/koea; kvy'ar'køea [[...]][i#] [p.132]
N : steamed cake made form alkali-treated ground rice, usually cut in diamond-shaped pieces, eaten with syrup
鹼粿
khixkøea [wt] [HTB] [wiki] u: khi'kea/koea; khi'køea [[...]][i#] [p.156]
N tè : dried persimmon
柿乾
u: lang kea seeng cyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.165]
sph : pretense becomes reality (screen lovers get married, a practical joke becomes reality, etc)
弄假成真
u: long'kar/kea'seeng'cyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.176]
Sph : pretense becomes reality (screen lovers get married, a practical joke becomes reality, etc)
弄假成真
u: peh'kea'ar; peh'køea'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
N châng : maidenhair tree, silver apricot, white nut, Ginkgo biloba
白果
tvikøea [wt] [HTB] [wiki] u: tvy'kea/koea; tvy'køea [[...]][i#] [p.261]
N : sweet confection made of glutinous rice ground and pressed prepared for the Lunar New Year season
甜年糕

Lim08 (169)
u: arm'boo'kea arm'boo'køea 湆模粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0027] [#333]
粿類e5一種 。 <>
u: be'puii kea'zhoarn 未肥 假喘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766] [#2284]
裝虛勢來展威風 。 <>
u: beh'tef'kea 麥te粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0765] [#2339]
麵粉摻砂糖落去煮e5糖仔 。 <>
u: bie'kea bie'køea 米粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0643/B0643/B0644] [#2575]
用米e5粉做e5 [ 粿 ] 。 <>
u: bin'thaau'kea bin'thaau'køea 饅頭粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2942]
= [ 饅頭 ] 。 <>
u: bøo'paw'va`ee'kea bøo-paw'va`ee-køea 無包餡的粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3157]
= 意思 : 危險e5 tai7 - chi3 。 <>
u: boarn'ciefn'kea boarn'ciefn'køea 滿煎粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0846] [#3333]
麵粉摻砂糖noa2了落去炸e5粿 。 <>
u: bo'kea bong'køea 墓粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851,B0865/B0861] [#3727]
清明e5時掃墓供養e5 [ 粿 ] 。 < 來去ioh ∼∼ 。 >
u: zefng'cii zoex'kea 舂糬 做粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#5505]
年節e5準備 , 舂麻糬做 [ 粿 ] 。 <>
zhaethaukøea 菜頭粿 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'thaau'kea zhaix'thaau-køea [[...]][i#] [p.A0585] [#5956]
米浸水磨了摻切幼e5菜頭落去做e5粿 。 <>
u: zhao'ar'kea zhao'ar-køea 草仔粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0592] [#6350]
用hiaN7草做e5粿 。 <>
zhøekøea 炊粿 [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'kea [[...]][i#] [p.A0795/A0846/A0872] [#6823]
做粿 。 <>
u: chix'kea chix'køea 刺果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#7201]
( 植 ) 桑科 。 = [ 黃檀 ] 。 <>
zhwkhag-køea 鼠麴粿 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khag'kea zhuo'khag-køea [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9657]
草仔粿 , 艾 ( hiaN7 ) 粿 。 <>
cviekøea 煎粿 [wt] [HTB] [wiki] u: cvix'kea [[...]][i#] [p.B0113/B0114] [#11705]
用油炸 [ 粿 ] 。 <>
u: cvix'kea'tiaxm cvix'køea'tiaxm 炸粿店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#11706]
用油炸 [ 粿 ] 來賣e5店 。 <>
u: cyn'kea 真假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0221] [#11942]
真偽 。 < kap我teh辯 ∼∼ 。 >
u: zoex'kea zøx/zøex'køea 做粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0846/A0860/A0874] [#13870]
做 [ 粿 ] 。 <∼∼ be7掩得人e5嘴 ; ∼∼ 無包餡 = 無心 。 >
u: hafn'zuu'kea hafn'zuu'køea 蕃薯粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0529] [#18061]
用蕃薯粉做e5粿 。 <>
u: heng'kea heng'køea 贈粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0631/B0718] [#18902]
祭事e5時贈送粿 。 <>
u: hvia'kea hvia'køea 艾粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19419]
摻艾落去做e5粿 。 <>
u: hoafn'kea'cie hoafn'køea'cie 番果子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0796] [#20859]
= [ 蓮霧 ] 。 <>
u: hoad'kea 發粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0790] [#21041]
挨米摻砂糖kap麴了經過醱酵落去炊e5粿 ,[ 發 ] kah - na2 [ 發財 ] 繁昌e5吉利物件 。 <>
u: hurn'kea 粉粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0710/B0710/B0710] [#22742]
用綠豆粉做e5粿 。 <>
u: iuu'chiaf'kea iuu'chiaf'køea 油車粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064/A0064/A0064] [#25026]
油條 。 <>
u: viuu'zhafng'kea viuu'zhafng'køea 洋蔥粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#25228]
包豬肉 、 蔥 、 筍等e5餡e5粿 。 <>
u: kae'kex koea'kex/kea'kex køea'kex 改嫁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186/A0459/A0409] [#26554]
再婚 。 <>
u: kafn'kea kafn'køea 干粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27316]
乾物 , 曝干e5食物 。 <∼∼ 店 = 賣魚干 、 鹹魚 、 菜干或果子干等e5店 。 >
u: kea koea(漳)/kər(泉) køea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0402/A0455/A0509] [#28074]
( 1 ) 支柱 , tu2 - tiau5 。 ( 2 ) 擋開 。 <( 1 ) 桌a2 ∼ 去在 。 ( 2 ) 用手 ∼ 開 ; 無力thang ∼ 。 >
u: kea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0402] [#28075]
模仿 , 偽造 。 <∼ 銀 ; ∼ 好偽善 ; ∼ 無看 -- 見 ; ∼ 有心 ∼ 有意 ; gau5 ∼∼ 。 >
u: kea koea(漳)/kər(泉) køea 粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0402/A0455/A0509] [#28076]
用米e5粉做e5台灣餅 。 <>
u: kea'ar'thngf køea'ar'thngf 粿仔湯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405/A0000/A0509] [#28077]
粿切薄來煮e5湯 。 <>
u: kea'arm køea'arm 粿泔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405/A0000/A0510] [#28078]
粿摻水煮hou7變am2糊 。 <>
u: kea'va køea'va 粿餡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0404/A0456/A0509] [#28079]
包粿e5餡 。 <>
u: kea'ap køea'ap 粿盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405/A0457/A0510] [#28080]
貯粿e5盒 。 <>
u: kea'bad 假識 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0418/A0418] [#28081]
假裝bat tai7 - chi3 。 < M7 - bat ∼∼ 。 >
u: kea'berng 假猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28082]
假裝勇猛 , 假勇敢 。 <>
u: kea'bin 假面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28083]
<>
u: kea'bin køea'bin 粿面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419/A0465/A0512] [#28084]
( 1 )[ 粿 ] 的表面 。 ( 2 ) 面皮kah - na2粿面 。 <>
u: kea'zay 假知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28085]
< m7知 ∼∼ 。 >
u: kea'zaxng 粿粽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411/A0000/A0511] [#28086]
mochi and rice cake
粿kap粽 (** 粽形e5粿 ) 。 <>
u: kea'zexng 假證 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28087]
偽證 , 虛假e5證據 。 <>
u: kea'zhoex 粿粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0461/A0511] [#28089]
用米磨粉noa2來做粿e5材料 。 <>
u: kea'zherng 假筅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28091]
( 罵厚面皮驕傲e5人 ) 筅鬚 。 <>
u: kea'zherng'chiw 假筅鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28092]
= [ 假筅 ] 。 <>
u: kea'chiøx 假笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28093]
虛假e5笑 。 <>
u: kea'chiuo 支手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/0463/A0511] [#28094]
用手ke2開 。 <>
u: kea'zhud'gak 假出獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28095]
假釋 。 <>
u: kea'cie 果子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462/A0511] [#28096]
水果 。 < 結 ∼∼; 食 ∼∼ 無拜樹頭 = 忘恩 。 >
u: kea'cie'baa køea'cie'baa 果子貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28097]
( 動 ) 鼯鼠 。 <>
u: kea'cie'bea køea'cie'bøea 果子尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28098]
年中尾期生e5果子 。 <>
u: kea'cie'haang køea'cie'haang 果子行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28099]
果子店 。 <>
u: kea'cie'hngg 果子園 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28100]
果子e5園 。 <>
u: kea'cie kex'ar 果子 架仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28101]
果子擔 。 <>
u: kea'cie'køf køea'cie'køf 果子膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28102]
果醬 。 <>
u: kea'cie'thaxm køea'cie'thaxm 果子探 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28103]
年中頭一pai2生e5果子 。 <>
u: kea'cie'thaau køea'cie'thaau 果子頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28104]
( 1 ) 年中頭一pai2生e5果子 。 ( 2 ) ( 植 ) 枇杷 。 <>
u: kea'cie'theh koea'cie'theh(漳) køea'cie-theh 果子宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28105]
果子園 。 <>
u: kea'cvii køea'cvii 粿錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462/A0511] [#28106]
( 1 ) 粿e5錢 。 ( 2 ) ( 戲 ) 付妓女e5錢 。 <>
u: kea'cvii 假錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28107]
偽鈔 。 <>
u: kea'cin'zeeng 假盡情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28108]
假kah kah - na2真盡情 。 <>
u: kea'cviu'cvii 假上錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28109]
( 責罵gin2 - a2 e5話 ) siuN過sai - nai 。 <>
u: kea'zngf 假妝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28110]
膺品 。 <>
u: kea'zø 假造 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28111]
偽造 , 偽製 。 <>
u: kea'zoex 假做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413] [#28112]
模仿 , 假裝 。 <∼∼ m7知 。 >
u: kea'zw 假珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28113]
假珠寶 。 <>
u: kea'zuix 假醉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28114]
假裝醉 。 <>
u: kea`ee 假--的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28115]
膺品 , 無影e5 。 < 這是 ∼∼, m7是真 -- e5 。 >
u: kea'giexn 過癮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408/A0459] [#28116]
滿足慾望 ; 真爽快 。 < 阿片食kah ∼∼ 。 >
u: kea'guun 假銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28118]
假e5銀票 , 假錢 。 <>
u: kea'hao 假哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0418] [#28119]
假影哮 。 <>
u: kea'hex 假貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28120]
膺品 。 <>
u: kea'heng'zhaix 假莧菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28121]
( 植 )<>
u: kea'hiøh 粿葉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419/A0000/A0512] [#28122]
做 [ 粿 ] 用e5芎蕉葉或竹葉 。 <>
u: kea'hiøh køea'hiøh 果葉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28123]
= [ 果葉樹 ] 。 <>
u: kea'hiøh'chiu køea'hiøh'chiu 果葉樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28124]
( 植 ) 葉用來治腫物或耳痛 。 <>
u: kea'hør 假好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28125]
假裝好人 。 <>
u: kea'hoafn 假番 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28126]
( 1 ) 假裝外國人或生番 。 ( 2 ) 假糊塗 。 <( 2 )∼∼ 插雉雞尾 ; 免teh ∼∼ 。 >
u: kea'ix 假意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28128]
恭維 , 無真意 。 <∼∼ 講 。 >
u: kea'viax 假佯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28129]
偽假 , sng2笑 , 無正經 。 < m7是正經做 , 是 ∼∼-- e5 。 >
u: kea'ixn 粿印 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405/A0457/A0510] [#28130]
做 [ 粿 ] e5印模型 。 <>
u: kea'ixn 假印 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28131]
偽印 , 膺版 。 <>
u: kea'ji 假字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413] [#28132]
偽造文書 。 <>
u: kea'kvax køea'kvax 粿酵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406/A0457] [#28133]
做 [ 粿 ] e5發酵 。 <>
u: kea'khaf 假腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28134]
縛腳婦人仿造e5細腳 。 <>
u: kea'khaf køea'khaf 支腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406/A0458/A0510] [#28135]
( 1 ) 腳下thiap8物件 。 ( 2 ) 援助金錢等e5不足 。 <( 2 ) 提 ( theh8 ) 五十khou ka7伊 ∼∼ 。 >
u: kea'khafng 假孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28136]
編造e5 tai7 - chi3 , 捏 ( liap8 ) 造 。 < 伊真gau5 ∼∼ 。 >
u: kea'khaux 假哭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28137]
<>
u: kea'kheg 假曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28138]
模仿e5曲 。 <∼∼ 唱be7落喉 = 意思 : 虛假按怎裝to be7了解真實內容 。 >
u: kea'khieen 假虔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28139]
( 罵gin2 - a2 e5話 ) siuN過sai - nai 。 <>
u: kea'khieen'chiøx 假虔笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28140]
假笑 , 苦笑 。 <>
u: kea'khieen'ix 假虔意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28141]
親切 。 < 你免teh ∼∼∼; ∼∼∼ 講 。 >
u: kea'khuix køea'khuix 粿氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28142]
炊 [ 粿 ] e5時 , 籠床出來e5水氣 。 <>
u: kea'khuxn 假睏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28143]
假影teh睏 。 <>
u: kea'kien'koay 假kian7乖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28144]
非常頑固 。 <>
u: kea'kied køea'kied 粿結 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408/A0458/A0510] [#28145]
籠床 ( sng5 ) 底e5兩支竹貫 。 <>
u: kea'kvoaf køea'kvoaf 粿干 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410/A0000/A0510] [#28146]
粿切塊曝干e5食物 。 參照 : [ 麻米荖 ( lau2 )] 。 <>
u: kea'kog'piq 假kok鱉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28147]
kap人非常無仝款e5行為 。 <>
u: kea'korng køea'korng 粿管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411/A0460/A0510] [#28148]
為tioh8噴 [ 粿氣 ] 籠床四e5角下 ( he7 ) e5竹管 。 <>
u: kea'kor'zuy 假古錐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28149]
( 1 ) 非常天真e5表現 。 ( 2 ) lam7 - sam2來 。 <( 2 )∼∼∼, 人這是我e5 , be7 - sai2 lam7 - sam2提去用 。 >
u: kea'kor'phog 假古博 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28150]
假battai7 - chi3 , be7博假博 。 <>
u: kea'kwn køea'kwn 粿巾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409/A0458/A0510] [#28151]
炊 [ 粿 ] e5時用e5巾 。 <>
u: kea'kud 假骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28152]
異樣e5動作 。 <∼∼ 講 ; ∼∼-- e5人 。 >
u: kea'løo 假羅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28153]
混紡 。 <>
u: kea'lok 假樂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423] [#28154]
假裝快樂 。 <>
u: kea'lo 粿路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423/A0466/A0512] [#28155]
粿類 。 < 有 ∼∼ = ai3食粿 。 >
u: kea'miaa 假名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28156]
偽名 , 詐稱 。 <>
u: kea'mih 假物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28157]
膺品 , 偽物 。 <>
u: kea'parn 假版 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0418] [#28158]
偽版 , 膺版 。 <>
u: kea'paau 假包 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0418] [#28159]
膺品 。 相對 : [ 真包 ] 。 <>
u: kea'pve 假病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28160]
假裝破病 。 <>
u: kea'phirn køea'phirn 粿品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419/A0512] [#28161]
粿類e5總稱 。 <>
u: kea'phirn køea'phirn 果品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28162]
水果e5總稱 。 <>
u: kea'phoax'pvi 假破病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28163]
假裝有病 。 <>
u: kea'phoef 假批 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28164]
偽造文書 。 <>
u: kea'pid 假筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28165]
偽筆 , 膺筆 。 <>
u: kea'safn'suie 假山水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28167]
庭園起造e5山水 。 <>
u: kea'sek 假熟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#28169]
假bat , 假知 。 <>
u: kea'sie 假死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#28170]
( 1 ) 假裝死去 。 ( 2 ) 假糊塗 。 ( 3 ) tioh8傷e5時假裝真嚴重 。 <( 2 )∼∼ 假活 。 >
u: kea'sviaf 假聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28171]
模仿聲 , 作聲 。 <>
u: kea'siao 假狂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28172]
( 1 ) 模仿痟人 。 ( 2 ) 假糊塗 , 裝 ( teN3 ) 青 。 <( 1 ) 激khong ∼∼ 。 ( 2 ) 免teh ∼∼ 。 >
u: kea'svoaf 假山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413] [#28173]
人造e5山 。 <>
u: kea'su 假事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413] [#28174]
偽造假e5 tai7 - chi3 。 <>
u: kea'taang 假童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28175]
假e5 [ 童乩 ] 。 <∼∼ 害死眾人 。 >
u: kea'te køea'te 粿袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417/A0463/A0511] [#28176]
壓 [ 粿chhe5 ] 用e5袋 。 <>
u: kea'thay 假胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28177]
假相e5懷孕 。 <>
u: kea'thaau'bak'ciao 假頭 目鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28178]
ai3管閒事e5人 。 <>
u: kea'thngf køea'thngf 粿湯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417/A0000/A0511] [#28179]
用 [ 粿 ] 煮e5湯 。 <>
u: kea'tiaxm køea'tiaxm 粿店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415/A0000/A0511] [#28180]
賣粿e5店 。 <>
u: kea'tiefn 假癲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28181]
激m7知 , 裝糊塗 。 <∼∼ 假痟 。 >
u: kea'tid'kex pux'boe'thex 假得過 富沒退 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28182]
指女人八字無好 , 偽造來結婚ma7仝款會得tioh8幸福 , 所以講民間信仰無一定正確 。 <>
u: kea'tøf 支刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417/A0511] [#28183]
招架e5刀法 。 <>
u: kea'u'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28184]
[ 假有意 ]< = [ 假有心 ] 。 >
u: kea'u'sym 假有心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28185]
假裝有心意 。 <>
u: khi'kea 柿粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0265/A0266] [#30392]
柿干 。 = [ 柿餅 ] 。 <>
u: khuy'kea 開粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0358] [#32050]
([ 甜粿 ] 等 ) 切開 。 <>
u: ki'kea hiofng'svoai 柿粿香檨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0266] [#32534]
檨仔e5一種 。 <>
u: kiaam'tvy'kea 鹹甜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0254] [#32752]
[ 粿 ] e5一種 。 <>
u: kym'koef'kea 金瓜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0326] [#33545]
下 ( he7 ) 南瓜 、 肉 、 蝦等落去炊e5粿 。 <>
u: kvy'ar'kea kvy'ar'køea 焿仔粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259] [#33798]
米磨粉了摻 [ kiN油 ] 落去做e5米粉粿 , 節季或七月半做來祭拜 , 市場ma7有行商teh賣 , 加砂糖等有消熱止嘴乾e5效果 。 <>
u: koarn'ciefn'kea 捲煎粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0452] [#34912]
炸粿e5一種 。 <>
u: koea kea(漳)/køea(泉) køea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0402/A0512] [#35376]
( 1 ) 解釋 , 解說 。 ( 2 ) 除去病或厄運 。 ( 3 ) 阿片等慢性中毒e5解除 。 <( 2 ) ∼ 毒 ; ∼ 願 ; ∼ 厄 。 ( 3 ) ∼ 阿片 ; ∼ 無離 。 >
u: koea kae/kea(漳) køea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0183/A0402] [#35377]
改變 。 <∼ 頭換面 ; ∼ 文章 ; ∼ 規矩 ; 知過必 ∼ ; ∼ 斜歸正 。 >
u: kea'chiuo 過手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0415/A0463] [#35385]
( 1 ) 搬過人e5手 。 ( 2 ) 完成 。 <>
u: køf'kea køf'koea(漳) køf'køea 糕粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0485/A0485] [#35716]
( 1 ) 凍霜 。 ( 2 ) 地位高或財產che7 , 對人態度冷淡 , kho頭 。 <>
u: kuy'kea 歸粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0358] [#37048]
絲 、 麵 、 圓a2等個別分離e5物件結做kui毬 。 < 麵煮siuN - thiam2會結 ∼∼ 。 >
u: kw'kea 龜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0370] [#37151]
龜形e5粿 。 < 紅 ∼∼ 。 >
u: laam'mia bøo'kea 男命 無假 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0952] [#37883]
男方提出e5生年月日是真實e5 。 <∼∼∼∼, 女命無真 = 意思 : 講親chiaN5e5時 , 女方提出e5生年月日真che7是假e5 。 >
u: liu'kea liu'køea 腷粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0976/B0976/B0976] [#40017]
Ka7定去e5粿蒸hou7伊軟 。 <>
u: mi'kea mi'koea(漳)/mi'kər(泉) mi'køea 麵粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0912/B0912/B0912] [#41330]
麵粉做e5 [ 粿 ] 。 <>
u: nngr'kea 軟粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0505] [#42734]
播稻或割稻等e5時做來食e5圓仔e5一種 。 <>
u: voar'køf'kea 碗糕粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#43124]
= [ 碗糕 ]( 1 ) 。 <>
øekøea 挨粿 [wt] [HTB] [wiki] u: oef'kea [[...]][i#] [p.A0155/A0124] [#43533]
米摻水落去挨來做粿 。 <>
oxkøea 芋粿 [wt] [HTB] [wiki] u: o'kea [[...]][i#] [p.A0130/A0130] [#43814]
摻芋a2 e5粿 。 <>
u: peh'kea'ar 白果仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0772] [#45268]
銀杏e5實 。 <>
u: phoax'kea 破粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46943]
粿e5破屑 。 <∼∼ tng3乞食 = beh tan3戶乞食e5 bai2物件 。 >
u: phoax'mii'ciøq kea'cvy 破棉績假氈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46956]
用破棉被假做毛毯 , 指m7知假知e5人 。 <>
u: safm'seg'kea 三色粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50094]
三色e5粿 。 <>
u: siafng'køf'kea 雙糕粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0645] [#52357]
用米粉kap砂糖noa2了落去炊e5粿 。 <>
u: siaux'put zoex'kea 賬佛 做粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52710]
= 意思 : 先安排好隻做tai7 - chi3 。 <>
u: tafng'koef'kea 冬瓜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0059] [#57523]
包冬瓜切幼kap蝦肉e5粿 。 <>
u: thab'thaau'kea 凹頭粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0049/B0049] [#59372]
細粒圓形頂面凹落去e5粿 。 <>
u: thviaa'kao'kym kea'taang 程九金假童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0236] [#60092]
戲劇e5名 。 <>
u: thngg'kea 糖粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393/B0393/B0394] [#60836]
甜粿 。 < Lin2祖公叫你去食 ∼∼ 。 >
u: thoo'jiin'kea 土仁粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#61489]
[ 土豆仁粿 ] e5略 。 <>
u: thoo'tau'jiin'kea 土豆仁粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0455] [#61564]
用土豆仁做e5粿 。 <>
u: tix'kea'bin 戴假面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#61772]
戴假面具 。 <>
u: tvy'kea 甜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259/B0259/B0260] [#62723]
挨米摻糖落去炊e5粿 。 <>
u: tvy'kea'kw 甜粿龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62724]
龜形e5 [ 甜粿 ] 。 <>