Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:siu . Searched for u:siu
DFT (74)- 🗣 auxsiu 🗣 (u: au'siu) 後岫 [wt][mo] āu-siū
[#]
- 1. (N)
|| 後妻、繼室、繼配。稱謂。原配死後續娶的妻子。
- 🗣le: (u: Laang korng au'siu be thviax zeeng'laang'kviar, kii'sit aix khvoax laang.) 🗣 (人講後岫袂疼前人囝,其實愛看人。) (人家說繼室不疼前妻的小孩,其實因人而異。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciapsiu 🗣 (u: ciab'siu) 接受 [wt][mo] tsiap-siū
[#]
- 1. (V)
|| 接納,收受。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciawafsiu 🗣 (u: ciao'ar'siu) 鳥仔岫 [wt][mo] tsiáu-á-siū
[#]
- 1. (N)
|| 鳥巢。
- 🗣le: (u: U ciao'ar'siu tø u ciao hiøq.) 🗣 (有鳥仔岫就有鳥歇。) (有鳥巢就必有鳥棲息。比喻再醜的女人也有人要。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cioksiu 🗣 (u: ciog'siu) 祝壽 [wt][mo] tsiok-siū
[#]
- 1. () (CE) to offer birthday congratulations (to an elderly person)
|| 祝壽
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiafngsiu 🗣 (u: hiarng'siu) 享受 [wt][mo] hiáng-siū
[#]
- 1. (V)
|| 享有受用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoksiuxlee 🗣 (u: hog'siu'lee) 福壽螺 [wt][mo] hok-siū-lê
[#]
- 1. () (CE) giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix), that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s
|| 福壽螺
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høeasiu 🗣 (u: hoex hex'siu høex'siu) 歲壽 [wt][mo] huè-siū/hè-siū
[#]
- 1. (N)
|| 壽命。一個人的生命,生存的期限。
- 🗣le: (u: Cid'mar ee laang hoex'siu kef cyn tngg, cyn ze laang ciah kaq peq, kao'zap hoex.) 🗣 (這馬的人歲壽加真長,真濟人食甲八、九十歲。) (現在的人較長壽,很多人活到八、九十歲。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iawsiu 🗣 (u: iao'siu) 夭壽 [wt][mo] iáu-siū
[#]
- 1. (V)
|| 夭折。短命早死。
- 🗣le: (u: Lie arn'nef zøx m kviaf e iao'siu!) 🗣 (你按呢做毋驚會夭壽!) (你這樣做不怕會短命!)
- 2. (Int)
|| 引申為表示不滿、驚訝或遺憾。
- 🗣le: (u: Iao'siu! Goarn cid tiaau hang'ar zaf'hngf iu'køq tiøh'zhat'thaw`aq.) 🗣 (夭壽!阮這條巷仔昨昏又閣著賊偷矣。) (缺德!我們這條巷子昨天又遭小偷了。)
- 3. (Adv)
|| 引申為非常。
- 🗣le: (u: Cid liap bok'koef iao'siu tvy!) 🗣 (這粒木瓜夭壽甜!) (這顆木瓜非常甜!)
- 4. (Adj)
|| 引申為過分的、惡毒的。
- 🗣le: (u: Lie cid khoarn laang, sviar'miq iao'siu tai'cix zøx be zhud`laai!) 🗣 (你這款人,啥物夭壽代誌做袂出來!) (你這種人,什麼過分的事做不出來!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iawsiu-ar 🗣 (u: iao'siu-ar) 夭壽仔 [wt][mo] iáu-siū-á
[#]
- 1. (N)
|| 夭壽、短命鬼。詛咒人短命的用語。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iawsiu-tefmia 🗣 (u: iao'siu-tea'mia) 夭壽短命 [wt][mo] iáu-siū-té-miā
[#]
- 1. (Exp)
|| 短命鬼。詛咒人短命早死的用語。
- 🗣le: (u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao.) 🗣 (你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。) (你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jinsiu 🗣 (u: jiin'siu) 人壽 [wt][mo] jîn-siū/lîn-siū
[#]
- 1. () (CE) duration of human life
|| 人壽
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jymsiu 🗣 (u: jirm'siu) 忍受 [wt][mo] jím-siū/lím-siū
[#]
- 1. () (CE) to bear; to endure
|| 忍受
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafmsiu 🗣 (u: karm'siu) 感受 [wt][mo] kám-siū
[#]
- 1. () (CE) to sense; perception; to feel (through the senses); to experience; a feeling; an impression; an experience
|| 感受
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafngsiu 🗣 (u: karng'siu) 講授 [wt][mo] káng-siū
[#]
- 1. () (CE) to lecture; to teach (a college course)
|| 講授
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaosiu 🗣 (u: kaux'siu) 教授 [wt][mo] kàu-siū
[#]
- 1. (N)
|| 在大學及專科以上學校任教的教師中,等級最高者。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kawsiu 🗣 (u: kao'siu) 狗岫 [wt][mo] káu-siū
[#]
- 1. (N)
|| 狗窩、狗欄。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiaxsiu 🗣 (u: khia'siu) 徛壽 [wt][mo] khiā-siū
[#]
- 1. (N)
|| 生前所預備的棺材。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiawsiu 🗣 (u: kiao'siu) 筊岫 [wt][mo] kiáu-siū
[#]
- 1. (N)
|| 聚賭的地方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kiernsiaux tngr siuxkhix. 🗣 (u: Kiexn'siaux tngr siu'khix.) 見笑轉受氣。 [wt][mo] Kiàn-siàu tńg siū-khì.
[#]
- 1. ()
|| 羞愧轉變為生氣。因羞愧難當,以發怒來轉移焦點。即惱羞成怒。
- 🗣le: (u: AF'beeng lorng be'khafm'tid laang korng`tid, kiexn'na korng'tiøh y ee m'tiøh, y tø “kiexn'siaux tngr siu'khix”, sit'zai cviaa hai!) 🗣 (阿明攏袂堪得人講得,見若講著伊的毋著,伊就「見笑轉受氣」,實在誠害!) (阿明很不能接受批評,每次說到他的不對,他就「惱羞成怒」,真是糟糕!)
- 🗣le: (u: Y korng be viaa`laang tø “kiexn'siaux tngr siu'khix”, khay'sie of'peh me`laang.) 🗣 (伊講袂贏人就「見笑轉受氣」,開始烏白罵人。) (他辯不過別人便「惱羞成怒」,開始胡亂罵人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lengsiu 🗣 (u: leeng'siu) 零售 [wt][mo] lîng-siū
[#]
- 1. () (CE) to retail; to sell individually or in small quantities
|| 零售
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niafsiu 🗣 (u: niar'siu) 領受 [wt][mo] niá-siū
[#]
- 1. (V)
|| 接受。收受、接納。
- 🗣le: (u: Lie ee hør'ix goar cyn hvoaf'hie ka lie niar'siu.) 🗣 (你的好意我真歡喜共你領受。) (我很高興接受你的好意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phangsiu 🗣 (u: phafng'siu) 蜂岫 [wt][mo] phang-siū
[#]
- 1. (N)
|| 蜂巢、蜂窩。
- 🗣le: (u: Nii'cvii'khaf u cit ee phafng'siu, aix sviu pan'hoad ka barn'tiau.) 🗣 (簾簷跤有一个蜂岫,愛想辦法共挽掉。) (屋簷下有個蜂窩,要想辦法摘除。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 puxsiu 🗣 (u: pu'siu) 孵岫 [wt][mo] pū-siū
[#]
- 1. (V)
|| 孵蛋。
- 🗣le: (u: kef'bør pu'siu) 🗣 (雞母孵岫) (母雞孵蛋)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sengsiu 🗣 (u: seeng'siu) 承受 [wt][mo] sîng-siū
[#]
- 1. (V)
|| 接受、承擔。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siausiuu/siausiu 🗣 (u: siaw'siu) 銷售 [wt][mo] siau-siū
[#]
- 1. (V)
|| 販賣。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siu 🗣 (u: siu) 受 [wt][mo] siū
[#]
- 1. (V) to receive; to accept
|| 收得、接獲。
- 🗣le: (u: Hvoaf'hie zøx, kafm'goan siu.) 🗣 (歡喜做,甘願受。) (歡喜做,甘願受。)
- 2. (V) to suffer; to meet with (sth unfortunate); may precede noun or verb to form passive voice
|| 遭到。
- 🗣le: (u: siu'hai) 🗣 (受害) (受害)
- 🗣le: (u: siu'tiøh phoef'pheeng) 🗣 (受著批評) (受著批評)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siu 🗣 (u: siu) 岫 [wt][mo] siū
[#]
- 1. (N) lair; nest; den; hideout; haunt
|| 禽獸蟲鳥的巢穴。
- 🗣le: (u: ciao'ar'siu) 🗣 (鳥仔岫) (鳥巢)
- 2. (Mw) poultry; livestock
|| 計算家禽或家畜的單位。
- 🗣le: (u: cit siu aq'ar) 🗣 (一岫鴨仔) (一窩鴨子)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siu 🗣 (u: siu) 授 [wt][mo] siū
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siu 🗣 (u: siu) 壽 [wt][mo] siū
[#]
- 1. (N) duration of life; lifespan
|| 生命的長短。
- 🗣le: (u: hoex'siu) 🗣 (歲壽) (壽命、歲數)
- 2. (N) birthday
|| 生日。
- 🗣le: (u: zøx'siu) 🗣 (做壽) (做生日)
- 3. (N) (euphemistic) items used following death (eg funerary, burial)
|| 稱呼壽終之後所使用的物品。
- 🗣le: (u: siu'y) 🗣 (壽衣) (壽衣)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siu 🗣 (u: siu) 售 [wt][mo] siū
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siu-bøexkhie 🗣 (u: siu'be boe'khie siu-bøe'khie) 受袂起 [wt][mo] siū-bē-khí/siū-buē-khí
[#]
- 1. (Exp)
|| 不敢當、承受不起。謙虛語。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siux'y/siuxy 🗣 (u: siu'y) 壽衣 [wt][mo] siū-i
[#]
- 1. (N)
|| 預先裁製好,等候入殮時所穿的衣服。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxbeng/siuxmia 🗣 (u: siu'mia) 壽命 [wt][mo] siū-miā
[#]
- 1. (N)
|| 生命、生存期限或東西的使用期限。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxeg 🗣 (u: siu'eg) 受益 [wt][mo] siū-ik
[#]
- 1. () (CE) to benefit from; profit
|| 受益
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxhai 🗣 (u: siu'hai) 受害 [wt][mo] siū-hāi
[#]
- 1. (V)
|| 遭到損害、侵害或殺害。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxhaixciar 🗣 (u: siu'hai'ciar) 受害者 [wt][mo] siū-hāi-tsiá
[#]
- 1. () (CE) casualty; victim; those injured and wounded
|| 受害者
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxhan 🗣 (u: siu'han) 受限 [wt][mo] siū-hān
[#]
- 1. () (CE) to be limited
|| 受限
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxheeng-jiin 🗣 (u: siu'heeng-jiin) 受刑人 [wt][mo] siū-hîng-jîn/siū-hîng-lîn
[#]
- 1. () (CE) person being executed; victim of corporal punishment; person serving a sentence
|| 受刑人
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxhiarm 🗣 (u: siu'hiarm) 壽險 [wt][mo] siū-hiám
[#]
- 1. () (CE) life insurance; abbr. for 人壽保險|人寿保险
|| 壽險
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siuxhofng 🗣 (u: Siu'hofng) 壽豐 [wt][mo] Siū-hong
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siuxhofng Hiofng 🗣 (u: Siu'hofng Hiofng) 壽豐鄉 [wt][mo] Siū-hong-hiong
[#]
- 1. ()
|| 花蓮縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siuxhofng Khøef 🗣 (u: Siu'hofng'khef Siu'hofng Khøef) 壽豐溪 [wt][mo] Siū-hong-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxhuxn 🗣 (u: siu'huxn) 受訓 [wt][mo] siū-hùn
[#]
- 1. () (CE) to receive training
|| 受訓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkex 🗣 (u: siu'kex) 售價 [wt][mo] siū-kè
[#]
- 1. () (CE) selling price
|| 售價
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkhix 🗣 (u: siu'khix) 受氣 [wt][mo] siū-khì
[#]
- 1. (V)
|| 生氣、發怒。
- 🗣le: (u: Lie maix køq siu'khix`aq!) 🗣 (你莫閣受氣矣!) (你不要再生氣了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkhoaan 🗣 (u: siu'khoaan) 授權 [wt][mo] siū-khuân
[#]
- 1. () (CE) to authorize
|| 授權
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkhor 🗣 (u: siu'khor) 受苦 [wt][mo] siū-khóo
[#]
- 1. (V)
|| 吃苦、受難。遭受痛苦、困難或遭受磨難。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkhøx 🗣 (u: siu'khøx) 授課 [wt][mo] siū-khò
[#]
- 1. () (CE) to teach; to give lessons
|| 授課
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkhuxn 🗣 (u: siu'khuxn) 受困 [wt][mo] siū-khùn
[#]
- 1. () (CE) trapped; stranded
|| 受困
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkw 🗣 (u: siu'kw) 壽龜 [wt][mo] siū-ku
[#]
- 1. (N)
|| 一種用麵粉作成的食品。外皮染紅,且做成像龜的形狀,一般多用來祝壽。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxkym 🗣 (u: siu'kym) 壽金 [wt][mo] siū-kim
[#]
- 1. (N)
|| 用於神佛誕辰,或祈福的紙錢。有分大花壽金、二花壽金兩種。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxlan 🗣 (u: siu'lan) 受難 [wt][mo] siū-lān
[#]
- 1. () (CE) to suffer a calamity; to suffer (e.g. under torture); distress
|| 受難
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxlie 🗣 (u: siu'lie) 受理 [wt][mo] siū-lí
[#]
- 1. () (CE) to accept to hear a case; to handle (a service)
|| 受理
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxparn 🗣 (u: siu'parn) 壽板 [wt][mo] siū-pán
[#]
- 1. (N)
|| 棺材、壽材。裝殮屍體的器具,大多用木材製成。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxphiexn 🗣 (u: siu'phiexn) 受騙 [wt][mo] siū-phiàn
[#]
- 1. () (CE) to be cheated; to be taken in; to be hoodwinked
|| 受騙
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siuxsafn 🗣 (u: Siu'safn) 壽山 [wt][mo] Siū-san
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxsiofng 🗣 (u: siu'siofng) 受傷 [wt][mo] siū-siong
[#]
- 1. () (CE) to sustain injuries; wounded (in an accident etc); harmed
|| 受傷
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxthokjiin 🗣 (u: siu'thog'jiin) 受託人 [wt][mo] siū-thok-jîn/siū-thok-lîn
[#]
- 1. () (CE) (law) trustee
|| 受託人
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxtongbøexkhie 🗣 (u: siu'tofng'be boe'khie siu'tofng'bøe'khie) 受當袂起 [wt][mo] siū-tong-bē-khí/siū-tong-buē-khí
[#]
- 1. (Exp)
|| 擔待不起。一種謙虛的話。
- 🗣le: (u: Lie saxng ciaq'ni toa ee lea, goar siu'tofng'be'khie.) 🗣 (你送遮爾大的禮,我受當袂起。) (你送這麼大的禮,我擔待不起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxzex 🗣 (u: siu'zex) 受債 [wt][mo] siū-tsè
[#]
- 1. (Adj)
|| 守分。形容勤勉老實聽從父母的孩子。
- 🗣le: (u: Hid ee girn'ar cyn siu'zex.) 🗣 (彼个囡仔真受債。) (那個孩子很順從聽話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuxzoe 🗣 (u: siu'zoe) 受罪 [wt][mo] siū-tsuē
[#]
- 1. (V)
|| 接受罪責、處罰。
- 🗣le: (u: kafm'goan siu'zoe) 🗣 (甘願受罪) (願受法律制裁)
- 2. (V)
|| 承受痛苦。
- 🗣le: (u: Pe'lau'kviar'iux, y cyn siu'zoe.) 🗣 (爸老囝幼,伊真受罪。) (父老子幼,他活得很艱苦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 soafsiu 🗣 (u: soar'siu) 徙岫 [wt][mo] suá-siū
[#]
- 1. (V)
|| 動物遷徙窩巢。也用來戲稱人搬家、挪動桌位等。
- 🗣le: (u: niaw'soar'siu) 🗣 (貓徙岫) (貓挪窩,因為貓有常常挪窩的習性,因此用來比喻常常搬家或不安於位。)
- 🗣le: (u: Lie cyn aix soar'siu`neq! Tøq'ar ui chiaau lorng be hør'sex.) 🗣 (你真愛徙岫呢!桌仔位撨攏袂好勢。) (你很愛挪窩兒呢!桌子的位置老是調整不好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thiafm-hoksiu 🗣 (u: thiafm-hog'siu) 添福壽 [wt][mo] thiam-hok-siū
[#]
- 1. (Exp)
|| 添福添壽。
- 🗣le: (u: Paix'paix kiuu'peeng'afn, thiafm'hog'siu.) 🗣 (拜拜求平安、添福壽。) (拜拜求平安、添福壽。)
- 2. (Exp)
|| 逢年有閏月時,出嫁的女兒應送母親一樣禮物,為母親去災解禍,稱為「添福壽」或「添壽」,母親則以湯圓、花生等吉祥物回禮,是臺灣民間的一種習俗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thoansiu 🗣 (u: thoaan'siu) 傳授 [wt][mo] thuân-siū
[#]
- 1. (V)
|| 將知識或技能教授給別人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tisiu mxtat kawsiu urn. 🗣 (u: Ty'siu m'tat kao'siu urn.) 豬岫毋值狗岫穩。 [wt][mo] Ti-siū m̄-ta̍t káu-siū ún.
[#]
- 1. ()
|| 豬舍不如狗窩安穩。意即金窩銀窩不如自己的狗窩。
- 🗣le: (u: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux.) 🗣 (咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。) (我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngg-høeasiu 🗣 (u: tngg'hoex hex'siu tngg-høex'siu) 長歲壽 [wt][mo] tn̂g-huè-siū/tn̂g-hè-siū
[#]
- 1. (Adj)
|| 長壽、長命、高壽。
- 🗣le: (u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee.) 🗣 (阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。) (我爺爺不但長壽,身體也很健康。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngsiu 🗣 (u: tngg'siu) 長壽 [wt][mo] tn̂g-siū
[#]
- 1. (Adj)
|| 長命、高壽。壽命很長。
- 🗣le: (u: Cid'khof'uii'ar ee laang lorng cyn tngg'siu.) 🗣 (這箍圍仔的人攏真長壽。) (這周圍的人都很長壽。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxsiu 🗣 (u: toa'siu) 大壽 [wt][mo] tuā-siū
[#]
- 1. (N)
|| 指重要的生日,多用於五十歲以上逢十的生日。
- 🗣le: (u: Goarn af'kofng chid'zap hoex toa'siu ee sii'zun, goarn taw u pan'tøq chviar`laang.) 🗣 (阮阿公七十歲大壽的時陣,阮兜有辦桌請人。) (我爺爺七十歲生日的時候,我們家有開席宴客。)
- 2. (N)
|| 一個人尚未過世前就預先購買好的備用棺木。
- 🗣le: (u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq.) 🗣 (你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。) (你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøea-høeasiu/tea-høeasiu 🗣 (u: tea'hoex hex'siu tea-høex'siu) 短歲壽 [wt][mo] té-huè-siū/té-hè-siū
[#]
- 1. (Adj)
|| 短命。壽命不長、早夭。
- 🗣le: (u: Kor'zar ee laang khaq tea'hoex'siu.) 🗣 (古早的人較短歲壽。) (古人比較短命。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zaai-zuo-siu svaf ji zoaan. 🗣 (u: Zaai-zuo-siu svaf ji zoaan.) 財子壽三字全。 [wt][mo] Tsâi-tsú-siū sann jī tsuân.
[#]
- 1. ()
|| 錢財、子女、長壽三項都齊全。用來表示一個人樣樣俱足,幸福美滿。
- 🗣le: (u: Lie u'viar cyn hør'mia, “zaai'zuo'siu svaf ji zoaan”, ho laang u'kaux hym'sien`ee`laq!) 🗣 (你有影真好命,「財子壽三字全」,予人有夠欣羨的啦!) (你真的很好命,「有錢、子女多、長壽健康,三樣俱足」,讓人十分羨慕!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaizwsiu 🗣 (u: zaai'zuo'siu) 財子壽 [wt][mo] tsâi-tsú-siū
[#]
- 1. (N)
|| 太極金、大百壽金。印有財子壽神像的金紙,常用於神明生日,為祭祀高等神明的金紙。
- 2. (N)
|| 指人生所求的三件事:錢財、子女、長壽。
- 🗣le: (u: Zaai'zuo'siu, svaf ji zoaan.) 🗣 (財子壽,三字全。) (財子壽三字都有。比喻人很好命,有錢、子女多、長壽健康。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zheg-høeasiu 🗣 (u: zheg'hoex hex'siu zheg-høex'siu) 促歲壽 [wt][mo] tshik-huè-siū/tshik-hè-siū
[#]
- 1. (Exp)
|| 折壽。折損本來應該享有的壽命。
- 🗣le: (u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu?) 🗣 (連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽?) (連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøsiu 🗣 (u: zøf'siu) 遭受 [wt][mo] tso-siū
[#]
- 1. () (CE) to suffer; to sustain (loss, misfortune)
|| 遭受
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuxzog-zuxsiu 🗣 (u: zu'zog-zu'siu) 自作自受 [wt][mo] tsū-tsok-tsū-siū
[#]
- 1. (Exp)
|| 自己做錯事或者講錯話,由自己承擔後果。
- 🗣le: (u: Zef id'zhex lorng si lie zu'zog'zu'siu.) 🗣 (這一切攏是你自作自受。) (這一切都是你自作自受。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (113)
- 🗣u: Zøx kaux'siu si goar id'sefng ee goan'bong. 做教授是我一生的願望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當教授是我一生的願望。
- 🗣u: Sngx'mia`ee korng, jiin'tiofng tngg ee laang khaq tngg'hoex'siu. 算命的講,人中長的人較長歲壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的說,人中長的人壽命比較長。
- 🗣u: Goarn af'kofng chid'zap hoex toa'siu ee sii'zun, goarn taw u pan'tøq chviar`laang. 阮阿公七十歲大壽的時陣,阮兜有辦桌請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爺爺七十歲生日的時候,我們家有開席宴客。
- 🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
- 🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 受訓之後,大家會分發到不同單位。
- 🗣u: Y tø si phvae'sym'heng, ciaq e siu'tiøh pøx'exng. 伊就是歹心行,才會受著報應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他就是心腸不好,才會遭到報應。
- 🗣u: Lie arn'nef zøx m kviaf e iao'siu! 你按呢做毋驚會夭壽! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣做不怕會短命!
- 🗣u: Iao'siu! Goarn cid tiaau hang'ar zaf'hngf iu'køq tiøh'zhat'thaw`aq. 夭壽!阮這條巷仔昨昏又閣著賊偷矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 缺德!我們這條巷子昨天又遭小偷了。
- 🗣u: Cid liap bok'koef iao'siu tvy! 這粒木瓜夭壽甜! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這顆木瓜非常甜!
- 🗣u: Lie cid khoarn laang, sviar'miq iao'siu tai'cix zøx be zhud`laai! 你這款人,啥物夭壽代誌做袂出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這種人,什麼過分的事做不出來!
- 🗣u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. 你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。
- 🗣u: Cid'mar koafn'liam cixn'po, pvoax'iafm'viuu'ar ma aix siu'tiøh zwn'tiong. 這馬觀念進步,半陰陽仔嘛愛受著尊重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在觀念進步,陰陽人也要受到尊重。
- 🗣u: Lie beq peh'peh khvoax yn siu sie si`bøo? 你欲白白看𪜶受死是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要白白看他們送死嗎?
- 🗣u: Thaai'laang paxng'hoea, aix siu heeng'hoat. 刣人放火,愛受刑罰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 殺人放火要受刑責處罰。
- 🗣u: ieen'lieen'eg'siu 延年益壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 延長壽命。一種祝人長壽的用詞。
- 🗣u: Khvoax'tiøh y hid ee sie'laang'bin, goar tø siu'khix. 看著伊彼个死人面,我就受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到他那張死相,我就生氣。
- 🗣u: Zef id'zhex lorng si lie zu'zog'zu'siu. 這一切攏是你自作自受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一切都是你自作自受。
- 🗣u: Si lie zu'zog'giet ciaq tiøh siu ciaf'ee khor, biern oaxn'thaxn. 是你自作孽才著受遮的苦,免怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是你自己招來的惡孽讓你受了苦,不用抱怨。
- 🗣u: Oaan'kafng siu'hai, zao'khix zhoe thaau'kef khoxng'gi. 員工受害,走去揣頭家抗議。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 員工受害,去向老闆抗議。
- 🗣u: iao'siu'zef 夭壽災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 短命鬼
- 🗣u: Y kiexn'siaux tngr siu'khix, korng'oe ciaq e toa'sex'sviaf. 伊見笑轉受氣,講話才會大細聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他因為羞愧而生氣,說話才會大呼小叫。
- 🗣u: Hvoaf'hie zøx, kafm'goan siu. 歡喜做,甘願受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 歡喜做,甘願受。
- 🗣u: siu'hai 受害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 受害
- 🗣u: siu'tiøh phoef'pheeng 受著批評 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 受著批評
- 🗣u: Lie maix køq siu'khix`aq! 你莫閣受氣矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要再生氣了!
- 🗣u: Hid ee girn'ar cyn siu'zex. 彼个囡仔真受債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個孩子很順從聽話。
- 🗣u: Lie saxng ciaq'ni toa ee lea, goar siu'tofng'be'khie. 你送遮爾大的禮,我受當袂起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你送這麼大的禮,我擔待不起。
- 🗣u: kafm'goan siu'zoe 甘願受罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 願受法律制裁
- 🗣u: Pe'lau'kviar'iux, y cyn siu'zoe. 爸老囝幼,伊真受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父老子幼,他活得很艱苦。
- 🗣u: ciao'ar'siu 鳥仔岫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鳥巢
- 🗣u: cit siu aq'ar 一岫鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一窩鴨子
- 🗣u: seeng'siu 承受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 承受
- 🗣u: siu'parn 壽板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 棺材
- 🗣u: Goar ciog siu'khix`ee. 我足受氣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我真生氣。
- 🗣u: tngg'hoex'siu 長歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長壽
- 🗣u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee. 阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爺爺不但長壽,身體也很健康。
- 🗣u: Cid'khof'uii'ar ee laang lorng cyn tngg'siu. 這箍圍仔的人攏真長壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這周圍的人都很長壽。
- 🗣u: Y si khiuu'khiam ee laang, m'kafm khay'cvii hiarng'siu. 伊是虯儉的人,毋甘開錢享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是節儉的人,捨不得花錢享受。
- 🗣u: Jiin'biin bøo siu kaux'iok e zor'gai kog'kaf ee cixn'po. 人民無受教育會阻礙國家的進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民沒有受教育會阻礙國家的進步。
- 🗣u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu? 連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?
- 🗣u: Kaxn! Lie ciog iao'siu. 姦!你足夭壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 肏!你真該死。
- 🗣u: Laang korng au'siu be thviax zeeng'laang'kviar, kii'sit aix khvoax laang. 人講後岫袂疼前人囝,其實愛看人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說繼室不疼前妻的小孩,其實因人而異。
- 🗣u: siu'zhvef 壽星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 壽星
- 🗣u: Y siu pe'buo tix'ixm, ciaq e'taxng ciaq hør'mia. 伊受爸母致蔭,才會當遮好命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他受父母庇蔭,才能夠這麼好命。
- 🗣u: Y siu'tiøh orng'khud, ciaq six'kex teq khaux'zhafn. 伊受著枉屈,才四界咧哭呻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他受到委屈,才四處訴苦。
- 🗣u: Of kao thaw ciah, peh kao siu'zoe. 烏狗偷食,白狗受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑狗偷吃,白狗受罪。比喻被冤枉、背黑鍋。
- 🗣u: ciog'siu 祝壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 祝壽
- 🗣u: Zaai'zuo'siu, laan'tid kiuu. 財子壽,難得求。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生最難得的是錢財、子女、長壽。
- 🗣u: Zaai'zuo'siu, svaf ji zoaan. 財子壽,三字全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 財子壽三字都有。比喻人很好命,有錢、子女多、長壽健康。
- 🗣u: Paix'paix kiuu'peeng'afn, thiafm'hog'siu. 拜拜求平安、添福壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拜拜求平安、添福壽。
- 🗣u: Hien'zhuo'sii ee laang lorng khaq e'hiao hiarng'siu. 現此時的人攏較會曉享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的人都比較懂得享受。
- 🗣u: Cid kefng tiaxm kafn'naf ciab'siu hien'kym ee bea'be. 這間店干焦接受現金的買賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間店只接受現金交易。
- 🗣u: Lie na karm'kag lie siu'tiøh bøo hap'lie ee tuix'thai, id'teng aix iorng'karm kaq tuix'hofng lie'lun. 你若感覺你受著無合理的對待,一定愛勇敢佮對方理論。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果你覺得受到不合理的對待,一定要勇敢和對方理論。
- 🗣u: Lie na pud'sii beq zøx uii'hoad ee tai'cix, zar'ban e ho laang zafng'khix ciab'siu zhuo'hun. 你若不時欲做違法的代誌,早慢會予人㨑去接受處份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你若常做違法的勾當,遲早會被逮去接受處罰。
- 🗣u: Y kuy'six'laang ciah'khor, m bad hiarng'siu`koex. 伊規世人食苦,毋捌享受過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一輩子吃苦,不曾享受過。
- 🗣u: Larn cid uun ee laang lorng khaq u thak'zheq, bøo chviu terng'uun ee laang siu kaux'iok ee ky'hoe cyn ciør. 咱這勻的人攏較有讀冊,無像頂勻的人受教育的機會真少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這一輩的人都比較有讀書,不像上一輩的人受教育的機會很少。
- 🗣u: U ciao'ar'siu tø u ciao hiøq. 有鳥仔岫就有鳥歇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有鳥巢就必有鳥棲息。比喻再醜的女人也有人要。
- 🗣u: Saxn'kuie be'siu'tid kud'lat. 散鬼袂受得骨力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 窮鬼最怕勤勞人。人只要勤勞就不會貧窮。
- 🗣u: Kor'zar ee laang khaq tea'hoex'siu. 古早的人較短歲壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古人比較短命。
- 🗣u: Y cit'e siu'khix, oat'thaau zøx y kviaa`zhud'khix. 伊一下受氣,越頭做伊行出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一生氣,掉頭就走了。
- 🗣u: Lie maix jiar goar siu'khix. 你莫惹我受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別惹我生氣。
- 🗣u: Y siu'tiøh lau'sw ee karm'hoax liao'au, tø piexn koay`aq. 伊受著老師的感化了後,就變乖矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他受到老師的教化後,就變乖了。
- 🗣u: Cid'mar ee laang hoex'siu kef cyn tngg, cyn ze laang ciah kaq peq, kao'zap hoex. 這馬的人歲壽加真長,真濟人食甲八、九十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的人較長壽,很多人活到八、九十歲。
- 🗣u: M zay tør cit ee iao'siu laang ka goar ee chiaf'liern laux'hofng. 毋知佗一个夭壽人共我的車輪落風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知哪個可惡鬼把我的輪胎洩了氣。
- 🗣u: Nii'cvii'khaf u cit ee phafng'siu, aix sviu pan'hoad ka barn'tiau. 簾簷跤有一个蜂岫,愛想辦法共挽掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 屋簷下有個蜂窩,要想辦法摘除。
- 🗣u: Hør`maq! Lie maix siu'khix`maq! 好嘛!你莫受氣嘛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好嘛!你不要生氣嘛!
- 🗣u: hoex'siu 歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 壽命、歲數
- 🗣u: zøx'siu 做壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生日
- 🗣u: siu'y 壽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 壽衣
- 🗣u: kef'bør pu'siu 雞母孵岫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母雞孵蛋
- 🗣u: lerng'siu 領受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 領受
- 🗣u: Lie ee hør'ix goar cyn hvoaf'hie ka lie niar'siu. 你的好意我真歡喜共你領受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我很高興接受你的好意。
- 🗣u: Beq hap'kor zøx'sefng'lie goar sefng tah'oe'thaau, thviaf'liao e'taxng ciab'siu, ciaq kex'siok laai korng. 欲合股做生理我先踏話頭,聽了會當接受,才繼續來講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要合股做生意我先把話說明,聽完可以接受,再繼續講。
- 🗣u: Lie nar e hiaq gam, m zay'viar laang teq siu'khix. 你哪會遐儑,毋知影人咧受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你怎麼那麼不識趣,不曉得人家在生氣。
- 🗣u: Vix'ar poef laai poef khix teq ka siu. 燕仔飛來飛去咧咬岫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 燕子飛來飛去地在築巢。
- 🗣u: Sviaf'sviaf'kux'kux korng beq zøx hør'kviar, zhoaxn zøx lorng ho laang siu'khix ee phvae tai'cix. 聲聲句句講欲做好囝,串做攏予人受氣的歹代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他口口聲聲說要當好人,卻總是做令人生氣的壞事。
- 🗣u: Kiexn'siaux tngr siu'khix. 見笑轉受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 羞愧變成生氣。即惱羞成怒。
- 🗣u: Siafng'pvee'taux erng'erng siafng'hofng lorng e siu'tiøh siofng'hai. 雙棚鬥往往雙方攏會受著傷害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 互相角力往往雙方都會受傷。
- 🗣u: Phaux'ar kafng'tviuu pok'zax, oaan'kafng siu'siofng giaam'tiong. 炮仔工場爆炸,員工受傷嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 炮竹工廠爆炸,員工受傷嚴重。
- 🗣u: Tuo'tiøh ym'zuie cid ciorng tai'cix, siu'zay'ho laan'biern e siu'khix. 拄著淹水這種代誌,受災戶難免會受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到淹水這種事情,受災戶難免會生氣。
- 🗣u: Kaq lie kurn'sngr'chiøx`ee, maix siu'khix`laq! 佮你滾耍笑的,莫受氣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 和你開玩笑的,不要生氣啦!
- 🗣u: Joah'thvy axm'sii ti svoaf'terng khvoax hoea'kym'zhvef siarm'siarm'siq'siq ee kofng'kerng si cit khoarn hiarng'siu. 熱天暗時佇山頂看火金星閃閃爍爍的光景是一款享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夏天夜晚在山上看螢火蟲一閃一閃的光景是一種享受。
- 🗣u: Y tøf teq siu'khix`aq, lie køq thiaw'kafng khaw'sea`y, u'kaux peh'bak! 伊都咧受氣矣,你閣刁工剾洗伊,有夠白目! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經在生氣了,你還故意挖苦他,真是太不識相了!
- 🗣u: Y kae'soeq siefn'svy thoaan'siu ee tø'lie, lorng korng liao u oar'ix. 伊解說先生傳授的道理,攏講了有倚意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他解釋老師傳授的道理,都能說得貼近原意。
- 🗣u: Kym'kofng'torng cit ee zøx'boee, kea'zøx u'cvii ee gong'kviar, cit ee tø kor'buo siu'hai'ciar khix kaq y voa cvii. 金光黨一个做囮,假做有錢的戇囝,一个就鼓舞受害者去佮伊換錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 詐騙集團一人當誘餌,裝成有錢的傻子,另一人就鼓動受害者去跟他換錢。
- 🗣u: niaw'soar'siu 貓徙岫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貓挪窩,因為貓有常常挪窩的習性,因此用來比喻常常搬家或不安於位。
- 🗣u: Lie cyn aix soar'siu`neq! Tøq'ar ui chiaau lorng be hør'sex. 你真愛徙岫呢!桌仔位撨攏袂好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你很愛挪窩兒呢!桌子的位置老是調整不好。
- 🗣u: Hid ee thaau'kef kaix og'cid, kafng'chviuo thiaw'kafng paxng ho tør, kaf'ki zao'khix goa'kog hiarng'siu. 彼个頭家蓋惡質,工廠刁工放予倒,家己走去外國享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個老板超惡劣,工廠故意放任它倒閉,自己跑到外國去享受。
- 🗣u: Taan'svaf-Go'niuu siøf'zhoa'zao ee kox'su, ti Taai'oaan cyn siu hoafn'geeng. 陳三五娘相𤆬走的故事,佇臺灣真受歡迎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陳三五娘私奔的故事,在臺灣很受歡迎。
- 🗣u: Syn'niuu'hoef cyn siu hoafn'geeng, tix'suo u cyn ze laang hoat bøo kang ee phirn'zerng zhud`laai. 新娘花真受歡迎,致使有真濟人活無仝的品種出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 文竹很受歡迎,因此有很多人栽培出不同的品種。
- 🗣u: Goarn ku'kofng ciah kaq paq'goa hoex`aq, si cviax'karng hør'mia ee lau'tioong'siu. 阮舅公食甲百外歲矣,是正港好命的老長壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的舅公活到一百多歲了,真的是有福氣的人瑞。
- 🗣u: Toa'zuie'hia tø si biq ti aux'zhaa lai'tea zøq'siu ee peh'hia, tvia'tvia ti løh ngg'sngf'ho zøx'toa'zuie ee sii'zun, e hoad sit poef zhud'laai siøf'vai phaq'heeng. 大水蟻就是覕佇漚柴內底作岫的白蟻,定定佇落黃酸雨做大水的時陣,會發翼飛出來相偝拍雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大水蟻本來就是躲在朽木築巢的白蟻,常在梅雨季節大雨成災時長出翅膀、飛出蟻巢,準備交尾。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn pud siu'kaux, ho laang cyn thaau'thviax. 這个囡仔真不受教,予人真頭疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩真是講不聽,實在是讓人傷透腦筋。
- 🗣u: Sef'goaan 1940 nii khie'khix ee Taai'oaan'laang zhaf'pud'tøf lorng u siu Jit'purn kaux'iok. 西元1940年起去的臺灣人差不多攏有受日本教育。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 西元1940年以前的臺灣人差不多都有接受日語教育。
- 🗣u: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix ‘jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.” 阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」
- 🗣u: Khay'ky ee laang syn'khor huxn'taux, si'sex ma taux kafn'khor u tiøh, iw'goaan kud'lat teq zøx, su'giap seeng'kofng liao'au kviar'swn biern ciah'khor køq gaau hiarng'siu, biern goa'kuo soaq “svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng”, ho laang karm'khaix. 開基的人辛苦奮鬥,序細嘛鬥艱苦有著,猶原骨力咧做,事業成功了後囝孫免食苦閣𠢕享受,免偌久煞「三代粒積,一代窮空」,予人感慨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 創業者辛苦奮鬥,子女也跟著吃苦,仍然努力工作,事業有成之後子孫不用吃苦,反而貪圖享受,用不了多久「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡」,令人感慨。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. 俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。
- 🗣u: Tuo'tiøh bøo kofng'pvee ee tai'cix, tiøh'aix zeg'sii hoarn'exng, m'thafng “jit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svex'mia”, ho buu'kof ee laang siu'hai. 拄著無公平的代誌,著愛即時反映,毋通「日頭赤焱焱,隨人顧性命」,予無辜的人受害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到不公平的事情,就要立刻反映,別只自顧著想要「明哲保身」,讓無辜的人受害。
- 🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
- 🗣u: Y ti siør'hak kax'zheq svaf'zap'goa tafng, hak'sefng u ee zøx toa'kvoaf, u ee zøx kaux'siu, y tvia'tvia chiøx korng, “U ciong'goaan hak'sefng, bøo ciong'goaan siefn'svy.” 伊佇小學教冊三十外冬,學生有的做大官,有的做教授,伊定定笑講:「有狀元學生,無狀元先生。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在小學教書三十多年,學生有的做大官,有的當教授,他常常笑說:「有狀元學生,沒有狀元老師。」
- 🗣u: AF'beeng lorng be'khafm'tid laang korng`tid, kiexn'na korng'tiøh y ee m'tiøh, y tø “kiexn'siaux tngr siu'khix”, sit'zai cviaa hai! 阿明攏袂堪得人講得,見若講著伊的毋著,伊就「見笑轉受氣」,實在誠害! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明很不能接受批評,每次說到他的不對,他就「惱羞成怒」,真是糟糕!
- 🗣u: Y korng be viaa`laang tø “kiexn'siaux tngr siu'khix”, khay'sie of'peh me`laang. 伊講袂贏人就「見笑轉受氣」,開始烏白罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他辯不過別人便「惱羞成怒」,開始胡亂罵人。
- 🗣u: Pwn kef'hoea ee sii'zun thiw'tiøh bøo'zuie'zhaan, y ia jin'mia ciab'siu, sviar'laang zay'viar au`laai tof'chi kex'oe lo khuy kaux hiaf, y ee zhaan piexn'kefng zøx kiexn'te, u'viar si chviu laang korng`ee, “Zhvef'mee niaw ka'tiøh sie niao'chie.” 分家伙的時陣抽著無水田,伊也認命接受,啥人知影後來都市計畫路開到遐,伊的田變更做建地,有影是像人講的:「青盲貓咬著死鳥鼠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 分財產時抽到旱田,他也認命接受,誰知道後來都市計畫路開到那裡,他的田地變更成建地,真是像人家說的:「瞎貓碰到死老鼠。」
- 🗣u: Kyn'ar'jit, ef'zae'ar kvoaa, beq taux ee sii joah, e'pof løh ho'mngg'ar, ho goarn karm'siu'tiøh “zhwn'thvy au'buo'bin, beq piexn cit'sii'kafn” ee thvy'khix. 今仔日,下早仔寒,欲晝的時熱,下晡落雨毛仔,予阮感受著「春天後母面,欲變一時間」的天氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天,早上冷,快中午時熱,下午下著小雨,讓我們感受到「春天繼母臉,要變一剎那」的天氣。
- 🗣u: Y ti kof'jii'vi toa'haxn, siu'tiøh cyn ze laang ee koafn'zo. Toa'haxn liao'au su'giap zøx liao cyn seeng'kofng, y zay'viar “ciah laang cit khao, pøx laang cit tao” ee tø'lie, ma koafn ciog ze cvii pafng'zo sw'iaux zaxn'zo ee kof'jii. 伊佇孤兒院大漢,受著真濟人的捐助。大漢了後事業做了真成功,伊知影「食人一口,報人一斗」的道理,嘛捐足濟錢幫助需要贊助的孤兒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在孤兒院長大,受到很多人的捐助。長大以後事業很成功,他懂得「知恩圖報」的道理,也捐很多錢幫助需要贊助的孤兒。
- 🗣u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. 各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。
- 🗣u: Tuo'tiøh bøo korng zeeng'lie ee laang, larn m'thafng siu'khix, zhafm y id'tit kex'kaux, “khix'sie giam bøo siofng”, y ia biern tvaf zeg'jim, larn høo'pid kaf'ki thør kafn'khor. 拄著無講情理的人,咱毋通受氣,參伊一直計較,「氣死驗無傷」,伊也免擔責任,咱何必家己討艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到不講理的人,我們不要生氣,與他計較,因為「氣死了也驗不出傷痕」,他也不用擔負責任,我們何必自討苦吃。
- 🗣u: Lie u'viar cyn hør'mia, “zaai'zuo'siu svaf ji zoaan”, ho laang u'kaux hym'sien`ee`laq! 你有影真好命,「財子壽三字全」,予人有夠欣羨的啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很好命,「有錢、子女多、長壽健康,三樣俱足」,讓人十分羨慕!
- 🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。
- 🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
- 🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
- 🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。
- 🗣u: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux. 咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。
Maryknoll (200)
- aplek [wt] [HTB] [wiki] u: ab'lek [[...]]
- pressure
- 壓力
- auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]]
- one's second wife, a new wife (in place of the deceased)
- 繼室
- baxnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ban'siu [[...]]
- emperor's birthday
- 萬壽
- bengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'siu; (ym'siu) [[...]]
- birth anniversary of a person already dead
- 冥壽,陰壽,忌辰
- bukofng siuxlok [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kofng siu'lok [[...]]
- get the reward without real achievements or contributions
- 無功受祿
- zaizuo-siu [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zuo'siu; zaai'zuo-siu [[...]]
- wealth, sons and longevity (According to Chinese tradition these are the three essential elements of good fortune or happiness.)
- 財子壽
- zengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siu [[...]]
- have a longer span of life, enjoy longevity
- 增壽
- zhadsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'siu [[...]]
- den or hideout of thieves and bandits
- 賊巢
- zheg-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: zheg hoex'siu; zheg-høex'siu [[...]]
- lessen the years of one's life
- 縮減壽命
- chielien [wt] [HTB] [wiki] u: chix'lien [[...]]
- test, trials
- 試煉
- chiongtong [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'tong [[...]]
- impulse, sudden urge, be excited, over excited
- 衝動
- ciapsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]]
- accept
- 接受
- ciawafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'ar'siu [[...]]
- bird's nest
- 鳥巢
- ciawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'siu; (ciao'ar'siu) [[...]]
- bird's nest
- 鳥巢
- ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]]
- celebrate, invoke, bless, implore, (used in offering various kinds of congratulations), toasts (when drinking wine with friends), "ciog" might be translated "May heaven bless you with..."
- 祝
- cioksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]]
- congratulate someone on his or her birthday by a visit, letter, card or present
- 祝壽
- zøsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zøf'siu [[...]]
- incur losses
- 遭受
- zørsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'siu [[...]]
- build a nest
- 築巢
- Zoakhafng thaux niawchysiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Zoaa'khafng thaux niao'chie'siu.; Zoaa'khafng thaux niao'chie/zhuo'siu. [[...]]
- bureaucrats shield each other
- 官官相為
- zoansiu [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'siu [[...]]
- live one's full lifespan, die of natural causes
- 全壽
- zøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'siu [[...]]
- build a nest
- 築巢
- zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]]
- the flavor (of food, poetry) taste, flavor
- 滋味
- zuxzog zuxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zog zu'siu [[...]]
- one reaps what he sows, suffer the consequences of one's own doing
- 自作自受
- zwkionggoa siuxthay [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'kiofng'goa siu'thay [[...]]
- ectopic pregnancy, ectopic gestation
- 子宮外受孕
- eksiu [wt] [HTB] [wiki] u: eg'siu [[...]]
- lengthen one's life
- 益壽
- hamsiu [wt] [HTB] [wiki] u: haam'siu [[...]]
- instruction by mail
- 函授
- hamsiu haghau [wt] [HTB] [wiki] u: haam'siu hak'hau [[...]]
- correspondence school
- 函授學校
- hamsiuxkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: haam'siu'khøx [[...]]
- correspondence course
- 函授課
- haxnzex [wt] [HTB] [wiki] u: han'zex; (zex'han) [[...]]
- restriction, a limit, ration, to restrict, to limit
- 限制
- hiamgii [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam'gii [[...]]
- supicion, a charge…
- 嫌疑
- hiafngnii [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'nii; (hiarng'siu) [[...]]
- natural span of life of one who dies old
- 享年,享壽
- hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]]
- enjoy, indulge oneself in some pleasant pursuit
- 享受
- hiafngsiu zheng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu zhefng'eeng [[...]]
- enjoy an easy and comfortable life
- 享受清閒
- hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]]
- return to the nest, nest, roost
- 回巢
- hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]]
- enjoy, indulge oneself in some pleasant pursuit
- 享受
- høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu; høex'siu [[...]]
- natural span of life
- 壽命
- høeasiu kay ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu kay ciofng; høex'siu kay ciofng [[...]]
- fated time of life having come to an end, one must die
- 壽數該盡
- hoehkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'khix [[...]]
- animal spirit, physical vigor, youthful ardor, one's temperament, disposition
- 血氣
- hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]]
- happiness, good fortune, good luck, blessing, bliss
- 福
- hoklogsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hog'lok'siu [[...]]
- happiness, wealth, and longevity, the three ingredients of a full life
- 福祿壽
- hoksiu [wt] [HTB] [wiki] u: hog'siu [[...]]
- happiness and longevity
- 福壽
- hoksiu zoankuy [wt] [HTB] [wiki] u: hog'siu zoaan'kuy [[...]]
- have enjoyed both happiness and longevity (a laudatory expression about people who die at venerable age)
- 福壽全歸
- hoksiu siangzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hog'siu siafng'zoaan [[...]]
- enjoy both happiness and longevity
- 福壽雙全
- hongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'sofng [[...]]
- hardships (wind and frost)
- 風霜
- hux-kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: hux kaux'siu; hux-kaux'siu [[...]]
- associate professor
- 副教授
- hunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef; hwn'zhef; (pwn'zhef) [[...]]
- fork of a tree or a road
- 分叉(分岔)(分歧)
- vie'ar [wt] [HTB] [wiki] u: vix'ar; (iexn) [[...]]
- swallow (bird)
- 燕子
- Iasof siuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof siu'lan [[...]]
- Passion
- 耶穌受難
- Iasof siuxlaxnjit [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof siu'lan'jit [[...]]
- Good Friday
- 耶穌受難日
- ienlieen eksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lieen eg'siu [[...]]
- May you prolong your days! Lengthen one's life
- 延年益壽
- iensiu [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'siu [[...]]
- prolong one's life
- 延壽
- iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]]
- short-lived, die young, wicked
- 夭壽,短命,缺德
- iawsiuxpo [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu'po [[...]]
- begin affairs and not settle them so as to cause great trouble to others, wicked way (means)
- 缺德的手段
- iukisi... [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kii'si... [[...]]
- especially
- 尤其是 ...
- jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]]
- endure patiently
- 忍受
- jymsiu thorngkhor [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu thoxng'khor [[...]]
- endure suffering patiently
- 忍受痛苦
- jinkafng-siuxzefng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kafng siu'zefng; jiin'kafng-siu'zefng [[...]]
- artificial insemination
- 人工受精
- jinkafng siuxin [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kafng siu'in; (jiin'kafng siu'thay) [[...]]
- artificial insemination
- 人工受孕
- jinsiu pøfhiarm [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'siu pør'hiarm [[...]]
- life insurance
- 人壽保險
- jioxngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jiong'siu [[...]]
- get other's property or rights through due process of law, acquisition
- 讓受
- kaesiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siu [[...]]
- May you have long life!
- 介壽
- kamgoan [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'goan [[...]]
- willing(ly), contentedly
- 甘願
- kafmhoax [wt] [HTB] [wiki] u: karm'hoax [[...]]
- reform (a person), influence (a person) by personal examples of moral uprightness
- 感化
- kamsym jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'sym jirm'siu [[...]]
- willing to endure
- 甘心忍受
- kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]]
- receive an impression, be impressed, to pick up (as radio), perceive, to feel
- 感受
- kafm siu khutjiok [wt] [HTB] [wiki] u: kafm siu khud'jiok [[...]]
- willing to submit to humiliation
- 甘受屈辱
- karm toong syn siu [wt] [HTB] [wiki] u: karm toong syn siu [[...]]
- feel deeply moved by a kindness (shown to somebody else) as if one were actually the object thereof (an expression used often in letters asking favors on behalf of someone else)
- 感同身受
- kafnggi [wt] [HTB] [wiki] u: karng'gi [[...]]
- lecture, correspondence course, transcript of lectures, a discourse, explanation, deliver a lecture on, give a course in
- 講義,講授
- kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]]
- teach
- 講授
- kaogi hamsiuxpo [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'gi haam'siu'po [[...]]
- correspondence course in religion (Catholic)
- 教義函授部
- kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia'siu; kao'hia-siu [[...]]
- ant nest
- 螞蟻窩
- kaoiok [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok [[...]]
- education, instruction, educate
- 教育
- kawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'siu; (kao'tiaau) [[...]]
- kennel
- 狗窩
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]]
- professor, teaching, teach
- 教授
- khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]]
- no matter how much... still not willing
- 再怎麼 ...也不 ...
- khangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'siu [[...]]
- empty nest
- 空巢
- khawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siu [[...]]
- teach orally
- 口授
- khehzø kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'zø kaux'siu [[...]]
- visiting professor
- 客座教授
- kherngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khexng'siu [[...]]
- offer birthday greetings
- 慶壽
- khiaxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khia'siu [[...]]
- prepare a coffin for oneself during life
- 未逝前先備好的棺木
- khoflan [wt] [HTB] [wiki] u: khor'lan [[...]]
- great misery, suffering, hardship
- 苦難
- khoaix siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khoaix siu'khix [[...]]
- easily angered, peevish
- 容易生氣
- khoankerng [wt] [HTB] [wiki] u: khoaan'kerng [[...]]
- environment, surroundings
- 環境
- khusog [wt] [HTB] [wiki] u: khw'sog [[...]]
- restrain, detention, restrict, to bind, confine
- 拘束
- khud [wt] [HTB] [wiki] u: khud [[...]]
- bend down, to stoop, to submit to the dominion of, grievance, wrong, injustice
- 屈
- khutjiok [wt] [HTB] [wiki] u: khud'jiok [[...]]
- receive insults and be forced to submit to them, disgrace
- 屈辱
- kiarm høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm hoex'siu; kiarm høex'siu; (zheg'hoex'siu) [[...]]
- have one's life shortened by Heaven on account of wickedness
- 減壽
- Kiuu peng'afn tø hør, maix sviuxbøeq thiafm hoksiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'boeq thiafm hog'siu.; Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'bøeq thiafm hog'siu. [[...]]
- Just pray for peace, don't try to add long life and happiness.
- 求平安就好,別想要添福壽。
- køsiu [wt] [HTB] [wiki] u: køf'siu [[...]]
- What is your venerable age? (to an old person)
- 高壽
- køterng kaoiok [wt] [HTB] [wiki] u: køf'terng kaux'iok [[...]]
- higher (advanced) education
- 高等教育
- kw [wt] [HTB] [wiki] u: kw [[...]]
- tortoise, turtle
- 龜
- lamlie siuxsiu putchyn [wt] [HTB] [wiki] u: laam'lie siu'siu pud'chyn [[...]]
- A man and a woman unless related by blood or marriage should not touch hands when giving and taking things (according to the code of conduct before the republican era)
- 男女授受不親
- lankhafm [wt] [HTB] [wiki] u: laan'khafm [[...]]
- intolerable, unbearable
- 難堪
- lankoaix [wt] [HTB] [wiki] u: Laan'koaix. [[...]]
- No wonder!
- 難怪
- lenggoan [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'goan [[...]]
- I had rather, I prefer, would rather
- 寧願
- lengjiok [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'jiok [[...]]
- insult, maltreat, disgrace, assault (a woman), put shame
- 凌辱
- lefngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siu [[...]]
- Lit collar and cuffs — a leader
- 領袖
- liofngbin siuxtek [wt] [HTB] [wiki] u: liorng'bin siu'tek [[...]]
- between two fires
- 兩面受敵
- liofngsiu zhenghofng [wt] [HTB] [wiki] u: liorng'siu zhefng'hofng [[...]]
- honest public servants attain high official rank without money in the bank
- 兩袖清風
- loafnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]]
- feast taking place on the eve of one's birthday
- 暖壽
- lui [wt] [HTB] [wiki] u: lui [[...]]
- involve, implicate, involvement, owe, trouble, be in debt, tired, weary
- 累
- mxsiuxzex [wt] [HTB] [wiki] u: m'siu'zex [[...]]
- dissolute, unconventional
- 放蕩不務正業
- mxsiuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: m'siu'kax [[...]]
- not accept education (guidance, teaching)
- 不聽教訓
- ngr [wt] [HTB] [wiki] u: ngr; (siu) [[...]]
- sleeve
- 袖
- gvofhog (zaai, zuo, siu, hux, kuix) [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'hog (zaai, zuo, siu, hux, kuix) [[...]]
- five blessings (talent, posterity, long life, wealth, and honor)
- 五福(財,子,壽,富,貴)。
- niafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]]
- receive, accept
- 領受
- niawchysiu [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie'siu; niao'chie/zhuo'siu [[...]]
- rat's nest
- 老鼠窩
- nngfkixm [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'kixm [[...]]
- restrict someone from leaving the house
- 軟禁
- O'kao thauciah, peqkao siuxzoe. [wt] [HTB] [wiki] u: Of'kao thaw'ciah, peh'kao siu'zoe. [[...]]
- be accused or charged falsely (Lit. The black dog ate it by stealth, and the white dog received the blame.)
- 黑狗偷食,白狗受罪,張罪李擔
- oah siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: oah siu'zoe [[...]]
- feel as if one were just living to suffer, suffer greatly
- 活受罪
- ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng [[...]]
- evil, wicked conduct
- 惡行
- paesiu [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]]
- make a congratulatory visit to a man on his birthday
- 拜壽
- peqhiaxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: peh'hia'siu [[...]]
- nest of white ants
- 白蟻巢
- pengkyn hoeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'kyn hoex'siu; peeng'kyn høex'siu [[...]]
- life expectancy
- 平均壽命
- phangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'siu [[...]]
- bees', wasps' nest
- 蜂巢
- phangsiuxefng [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'siu'efng [[...]]
- large boil or carbuncle with several heads
- 蜂房癰
- phiexn [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn [[...]]
- swindle, to cheat, deceive, defraud, to get by fraud
- 騙
EDUTECH (110)
- auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]]
- second wife
- 繼室
- ciapsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]]
- accept
- 接受
- cioksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]]
- wish one longevity
- 祝壽
- hamsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hafm/haam'siu [[...]]
- teaching with letters, correspondence (school)
-
- hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]]
- enjoy
- 享受
- hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]]
- enjoy longevity
- 享壽
- hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]]
- enjoy the comforts of life
- 享受
- hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]]
- go to roost, rest on the nest
- 歸巢
- høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: høex'siu [[...]]
- life-span
- 壽命
- hux-kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: hux-kaux'siu [[...]]
- an associate professor, an assistant professor
- 副教授
- iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]]
- die prematurely, short lived, cruel, merciless
- 夭折
- jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]]
- endure patiently, to sustain, to bear
- 忍受
- kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]]
- to be affected, to feel
- 感受
- kafmsiu-thea [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu-thea [[...]]
- the sensory receptor
- 感受體
- kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]]
- (to give) a lecture
- 講授
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]]
- professor, to lecture in college
- 教授
- kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia-siu [[...]]
- ants' nest
- 螞蟻窩
- kuysiu [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'siu [[...]]
- a haunt of ghost or demons
- 鬼巢
- lansiu [wt] [HTB] [wiki] u: laan'siu [[...]]
- uncomfortable, hard to bear
- 難受
- loafnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]]
- to congratulate parent's longevity
- 暖壽
- niafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]]
- receive
- 接受
- paesiu [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]]
- wish a long life on an elder's birthday
- 拜壽
- phangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu [[...]]
- beehive, bees' nest
- 蜂巢
- pvoarsiu-kii [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siu-kii [[...]]
- half-life
-
- sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'siu [[...]]
- to accept, to receive, to bear
- 承受
- sinsiu [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'siu [[...]]
- receive, inherit
- 承受
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]]
- den, nest
- 巢
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]]
- long life, longevity
- 壽
- siuxoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'oaan [[...]]
- to have made or carried out (a plan or intrigue etc); to sell out
- 售完
- siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu-bøe'khie [[...]]
- cannot accept, too much to accept
- 不敢當
- siux'eg [wt] [HTB] [wiki] u: siu'eg [[...]]
- to be benefited
- 受益
- siux'ix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ix [[...]]
- to intimate, to hint
- 授意
- siux'uo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'uo [[...]]
- to award, to confer, to give to
-
- siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]]
- grave-clothes
- 壽衣
- siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]]
- be healed
- 受診
- siux'yn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'yn [[...]]
- receive grace
- 受恩
- siuxbee [wt] [HTB] [wiki] u: siu'bee [[...]]
- be deceived
- 受迷
- siuxbeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]]
- to be given the mission to, to be ordered to
- 受命
- siuxbeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]]
- life
- 壽命
- siuxbiet [wt] [HTB] [wiki] u: siu'biet [[...]]
- be destroyed
- 遭毀滅
- siuxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'bøe [[...]]
- be sold, be betrayed
- 出賣
- siuxchix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chix [[...]]
- be tempted
- 受試探
- siuxchviar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviar [[...]]
- be invited, receive an invitation
- 被邀
- siuxchviuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviuo [[...]]
- be plundered
- 被搶
- siuxcid [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cid [[...]]
- to confer a post
-
- siuxcin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cin [[...]]
- receive in full measure
- 受盡
- siuxciofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciofng [[...]]
- die of old age
- 壽終
- siuxciorng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciorng [[...]]
- to receive a reward
-
- siuxciq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciq [[...]]
- be received (by someone)
- 被接待
- siuxcixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cixm [[...]]
- to receive baptism
- 受洗
- siuxhai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hai [[...]]
- be injured, be victimized
- 受害
- siuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'heeng [[...]]
- be punished, receive punishment
- 受刑
- siuxhoat [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hoat [[...]]
- be punished, to receive punishment
- 受罰
- siuxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hoea [[...]]
- to receive bribes
- 受賄
- siuxhui [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hui [[...]]
- receive benefit
- 受惠
- siuxiu [wt] [HTB] [wiki] u: siu'iu [[...]]
- receive a bribe
- 受賄
- siuxjim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'jim [[...]]
- be installed in an office
- 就任;授任
- siuxjiok [wt] [HTB] [wiki] u: siu'jiok [[...]]
- to be insulted, be disgraced
- 受辱
- siuxkaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kaux [[...]]
- receive instruction
- 受教
- siuxkerng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kerng [[...]]
- be chosen, be selected
- 被遴選
- siuxkhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khiim [[...]]
- a lesson of piano or organ
- 授琴
- siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khix [[...]]
- get angry
- 生氣
- siuxkhor [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khor [[...]]
- suffer hardship
- 受苦
- siuxkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khøx [[...]]
- teach a lesson
- 授課
- siuxkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khuy [[...]]
- suffer injustice
- 吃虧
- siuxkii [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kii [[...]]
- to give the flag, to render the commanding position
- 授旗
- siuxkixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kixm [[...]]
- be suspended, be restrained
- 被禁止
- siuxkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'koaan [[...]]
- given authority, be authorized, given the right of
- 授權
- siuxkøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'køx [[...]]
- be accused
- 被告
- siuxkviaf [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kviaf [[...]]
- to get a fright; be frightened
-
- siuxkvoar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoar [[...]]
- be driven out
- 被趕
- siuxkvoay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoay [[...]]
- be imprisoned
- 被拘禁
- siuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan [[...]]
- endure suffering
- 受難
- Siuxlan-ciw [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan-ciw [[...]]
- Passion Week
- 受難週
- Siuxlan-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan-zøeq [[...]]
- Good Friday
- 受難節
- siuxliah [wt] [HTB] [wiki] u: siu'liah [[...]]
- be arrested
- 被捕
- siuxoafn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'oafn [[...]]
- be hated
- 受埋怨
- siuxphaix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phaix [[...]]
- be appointed, be despatched
- 被派
- siuxphaq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phaq [[...]]
- be beaten, be struck
- 挨打
- siuxphiexn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phiexn [[...]]
- be cheated, be deceived
- 受騙
- siuxpiern [wt] [HTB] [wiki] u: siu'piern [[...]]
- be degraded, demoted
- 被貶
- siuxsiin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siin [[...]]
- birthday morning
- 壽辰
- siuxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siofng [[...]]
- be hurt, be injured, be wounded
- 受傷
- siuxsiok [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siok [[...]]
- be redeemed
- 被贖
- siuxsirm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'sirm [[...]]
- be tried, be on trial
- 受審
- siuxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siu [[...]]
- to offer and receive, hand to hand contact
- 授受
- siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'søea [[...]]
- be baptized, receive baptism
- 受洗禮
- siuxtaai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'taai [[...]]
- be buried
-
- siuxthaai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thaai [[...]]
- be murdered (by a knife)
- 被殺
- siuxthay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thay [[...]]
- to focundate, to impregnate
-
- siuxthog [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thog [[...]]
- be commissioned
- 受托
- siuxtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'tiaux [[...]]
- be summoned, be called
- 蒙召
- siuxuii [wt] [HTB] [wiki] u: siu'uii [[...]]
- be surrounded
- 被圍
- siuxwn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'wn [[...]]
- receive grace
- 受恩
- siuxzay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zay [[...]]
- meet with calamity
- 遭殃
- siuxzefng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zefng [[...]]
- become pregnant, be fertilized
- 受精
- siuxzex [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zex [[...]]
- to be under restraint
-
- siuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zhuo [[...]]
- be taken away
- 被取出
- siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zoe [[...]]
- be punished by wrong-doing
- 受罪
- siuxzø [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø [[...]]
- be created
- 被創造
- siuxzøxbut [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø'but [[...]]
- creature, created thing
- 受造物
- siuxkhud [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khud [[...]]
- be treated unjustly
- 受屈
- tesiu [wt] [HTB] [wiki] u: tef/tee'siu [[...]]
- tea cosy
- 熱水瓶
- thoansiu [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'siu [[...]]
- deliver a tradition, teach
- 傳授
- thøeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'siu [[...]]
- receive in substitution, receive for other person
- 代受; 代替接受
- thviasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf/thviaa'siu [[...]]
- hear and receive
- 聽受
- toa-siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: toa-siu'khix [[...]]
- to rage
-
- tøea-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: tøea-høex'siu [[...]]
- short-lived, short life
- 短命
- ynsiu [wt] [HTB] [wiki] u: irn'siu [[...]]
- undertake, take over (business)
- 承攬
- zhadsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'siu [[...]]
- thieves' den
- 賊窩
EDUTECH_GTW (43)
- auxsiu 後岫 [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]]
-
- 後巢
- ciapsiu 接受 [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]]
-
- 接受
- ciawsiu 鳥岫 [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'siu [[...]]
-
- 鳥岫
- cioksiu 祝壽 [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]]
-
- 祝壽
- hiafngsiu 享受 [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]]
-
- 享受
- hiofngsiu 享壽 [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]]
-
- 享壽
- hiofngsiu 享受 [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]]
-
- 享受
- hiøhsiu 歇岫 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]]
-
- 歸巢
- høeasiu 歲壽 [wt] [HTB] [wiki] u: høex'siu [[...]]
-
- 歲壽
- hux-kaosiu 副教授 [wt] [HTB] [wiki] u: hux-kaux'siu [[...]]
-
- 副教授
- iawsiu 夭壽 [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]]
-
- 夭壽
- iongsiu 陽壽 [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'siu [[...]]
-
- 陽壽
- jymsiu 忍受 [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]]
-
- 忍受
- kafmsiu 感受 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]]
-
- 感受
- kafmsiu-thea 感受體 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu-thea [[...]]
-
- 感受體
- kafngsiu 講授 [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]]
-
- 講授
- kaosiu 教授 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]]
-
- 教授
- lansiu 難受 [wt] [HTB] [wiki] u: laan'siu [[...]]
-
- 難受
- loafnsiu 暖壽 [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]]
-
- 暖壽
- niafsiu 領受 [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]]
-
- 領受
- paesiu 拜壽 [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]]
-
- 拜壽
- pawsiu 飽受 [wt] [HTB] [wiki] u: pao'siu [[...]]
- (CE) to endure; to suffer; to be subjected to
- 飽受
- phangsiu 蜂岫 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu [[...]]
-
- 蜂巢
- phangsiu-efng 蜂壽癰 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu-efng [[...]]
-
- 蜂壽癰
- phangsiu-iam 蜂壽炎 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu-iam [[...]]
-
- 蜂壽炎
- pvoarsiu-kii 半壽期 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siu-kii [[...]]
-
- 半壽期
- sengsiu 承受 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'siu [[...]]
-
- 承受
- siux'ix 授意 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ix [[...]]
- (ce) to inspire; to incite
- 授意
- siuxbeng 受命 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]]
- (ce) ordained or appointed to a post; to benefit from counsel
- 受命
- siuxkhix 受氣 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khix [[...]]
-
- 受氣
- siuxkhor 受苦 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khor [[...]]
-
- 受苦
- siuxkhuy 受虧 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khuy [[...]]
-
- 受虧
- siuxkw 壽龜 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kw [[...]]
-
- 壽龜
- siuxlea 壽禮 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lea [[...]]
- (ce) birthday present (for an old person)
- 壽禮
- siuxmia 壽命 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'mia [[...]]
-
- 壽命
- siuxphiøx 售票 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phiøx [[...]]
-
- 售票
- siuxsefng 壽星 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'sefng [[...]]
- (ce) god of longevity; elderly person whose birthday is being celebrated
- 壽星
- siuxsiofng 受傷 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siofng [[...]]
-
- 受傷
- siuxthog 受託 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thog [[...]]
- (ce) to be entrusted; to be commissioned
- 受託
- siuxthøo 壽桃 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thøo [[...]]
- (ce) (myth.) peaches of immortality, kept by Xi Wangmu; fresh or confectionery peaches offered as a birthday gift
- 壽桃
- siuxtiøh 受著 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'tiøh [[...]]
-
- 受著
- thiamsiu 添壽 [wt] [HTB] [wiki] u: thiafm/thiaam'siu [[...]]
-
- 添壽
- thoansiu 傳授 [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'siu [[...]]
-
- 傳授
Embree (137)
- auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]][i#] [p.7]
- N : second wife (after death of first one, euphemism for [au7-bou2])
- 繼室
- u: ban'siu'kiog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- N châng, lúi : African marigold, Tagetes erecta
- 萬壽菊
- u: ban'siu'kør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- N châng : papaya, melon-tree Carica papaya
- 萬壽果
- ciapsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]][i#] [p.29]
- V : accept (suggestion, opinion, fact)
- 接受
- cioksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]][i#] [p.33]
- VO : wish one long life (on his birthday)
- 祝壽
- u: zu'zog zu'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.42]
- Sph : take the consequences of one's actions
- 自作自受
- zhadsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'siu [[...]][i#] [p.48]
- N ê : thieves' den
- 賊窩
- u: haam'siu hak'hau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.78]
- N ê : correspondence school
- 函授學校
- høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hex'siu; høex'siu [[...]][i#] [p.81]
- N : life-span
- 壽命
- hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]][i#] [p.85]
- V : enjoy (the comforts of life)
- 享受
- hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]][i#] [p.85]
- N : enjoyment (of the comforts of life)
- 享受
- hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]][i#] [p.86]
- VO : rest on the nest, go to roost
- 歸巢
- hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]][i#] [p.86]
- V : enjoy (the comforts of life)
- 享受
- hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]][i#] [p.86]
- N : enjoyment (of the comforts of life)
- 享受
- hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]][i#] [p.86]
- VO : enjoy old age
- 享壽
- u: hoax'hak karm'siu'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
- N/Med : chemoreceptors
- 化學感受器
- høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu; høex'siu [[...]][i#] [p.96]
- N : life-span
- 壽命
- iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.109]
- V : die prematurely
- 夭折
- iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.109]
- SV : short-lived, dead prematurely
- 夭折
- iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.109]
- SV : cruel, merciless (others wish him an early death!)
- 夭折
- ynsiu [wt] [HTB] [wiki] u: irn'siu [[...]][i#] [p.110]
- V : undertake, take over (someone's unfinished business)
- 承攬
- jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]][i#] [p.117]
- V : endure patiently
- 忍受
- u: jiin'siu pør'hiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
- N : life insurance
- 人壽保險
- kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]][i#] [p.123]
- V : receive (an impression), be impressed with, be affected by
- 感受
- kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]][i#] [p.123]
- V : receive (a radio signal)
- 感受
- kafmsiu-thea [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu'thea [[...]][i#] [p.123]
- N/Anat : (sensory) receptor
- 感受體
- kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]][i#] [p.125]
- V : give a lecture
- 講授
- kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]][i#] [p.125]
- N : lecture
- 講授
- kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia'siu [[...]][i#] [p.126]
- N ê : ants' nest
- 螞蟻窩
- u: kao'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- N ê : dog house, kennel
- 狗窩
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.127]
- V : lecture (in college)
- 教授
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.127]
- N : professor (cf lau7-su)
- 教授
- u: kaux'siu'hoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
- N : teaching method
- 教授法
- kuysiu [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'siu [[...]][i#] [p.150]
- N : a haunt of chosts or demons
- 鬼巢
- loafnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]][i#] [p.174]
- VO : visit one's father on the eve of his birthday (sons and their wives)
- 暖壽
- niafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]][i#] [p.183]
- V : receive
- 接受
- u: of'siu'toax'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- N/Orn chiah : Black paradise flycatcher, Terpsiphone atrocaudata periophthalmica
- 黑緩帶鳥
- paesiu [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]][i#] [p.194]
- VO : wish (one) long life (on his birthday)
- 拜壽
- u: purn'thea karm'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
- N/Med : proprioception
- 本體感受
- phangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'siu [[...]][i#] [p.213]
- N : beehive, bees' nest, wasps' nest, etc
- 蜂巢
- u: phafng'siu'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.213]
- N lia̍p : large boil or carbuncle opening at several places
- 濃瘡
- sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'siu [[...]][i#] [p.225]
- V : accept, receive
- 承受
- sinsiu [wt] [HTB] [wiki] u: siin'siu [[...]][i#] [p.233]
- V : receive, inherit
- 承受
- u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
- V : receive (pVmod bo7e-khi2: unworthy to) Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <I si7u lang5 phah : he was struck by someone > (cf hoo7, khit)
- 受
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.239]
- N ê : den, nest
- 巢
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.239]
- N : long life
- 壽
- siuxbee [wt] [HTB] [wiki] u: siu'bee [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be deceived
- 受迷
- siuxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'be; siu'bøe [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be sold, be betrayed
- 出賣
- siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu'be'khie; siu-bøe'khie [[...]][i#] [p.240]
- Vph : cannot accept (because of sense of unworthiness)
- 不敢當
- siuxbeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]][i#] [p.240]
- N : life
- 壽命
- u: siu'beng zheg'liong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- N : biometry
- 壽命測量
- siuxbiet [wt] [HTB] [wiki] u: siu'biet [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be destroyed
- 遭毀滅
- siuxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'boe; siu'bøe [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be sold, be betrayed
- 出賣
- siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu boe'khie; siu-bøe'khie [[...]][i#] [p.240]
- Vph : cannot accept (because of sense of unworthiness)
- 不敢當
- siuxzay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zay [[...]][i#] [p.240]
- VO : meet with calamity
- 遭殃
- siuxzefng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zefng [[...]][i#] [p.240]
- VO : become pregnant, be fertilized
- 受精
- siuxciq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciq [[...]][i#] [p.240]
- V : be received (by someone)
- 被接待
- siuxcixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu cixm(-lea) [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive baptism by immersion
- 受洗
- siuxcin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cin [[...]][i#] [p.240]
- V : receive in full measure (suffering, etc)
- 受盡
- siuxciofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciofng [[...]][i#] [p.240]
- V : die of old age
- 壽終
- siuxzø [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be created
- 被創造
- siuxzøxbut [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø'but [[...]][i#] [p.240]
- N : creature, created thing
- 受造物
- siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zoe [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be punished for wrong-doing
- 受罪
- u: siu'zwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be honored
- 受人尊敬
- siuxchix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chix [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be tempted
- 受試探
- siuxchviar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviar [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be invited
- 被邀
- siuxchviar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviar [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive an invitation
- 被邀
- siuxchviuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviuo [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be plundered
- 被搶
- siuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zhuo [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be taken away
- 被取出
- siuxhai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hai [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be injured
- 受害
- siuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'heeng [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be punished
- 受刑
- siuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'heeng [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive punishment
- 受刑
- siuxhoat [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hoat [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be punished
- 受罰
- u: siu'hofng siu'sofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- Sph : suffer exposure to wind and cold
- 飽經風霜
- u: siu'huu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V : receive, accept (application, etc)
- 接受
- siuxhui [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hui [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive benefit
- 受惠
- siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be healed
- 受診
- siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
- N : grave-clothes
- 壽衣
- siux'yn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'yn [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive grace
- 受恩
- u: siu'in [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V : conceive
- 受孕
- u: siu'in [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- N : conception
- 受孕
- siuxiu [wt] [HTB] [wiki] u: siu'iu [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive a bribe
- 受賄
- siuxjim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'jim [[...]][i#] [p.240]
- VO : be installed in an office
- 就任;授任
- siuxkaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kaux [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive instruction
- 受教
- u: siu'kex; siu'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V : have received (suffering, etc)
- 受過
- siuxkerng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kerng [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be chosen, be selected
- 被遴選
- siuxkixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kixm [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be restrained, be suspended
- 被禁止
- siuxkøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'køx [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be accused
- 被告
- siuxkvoar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoar [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be driven out
- 被趕
- siuxkvoay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoay [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be imprisoned
- 被拘禁
- siuxkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'koaan [[...]][i#] [p.240]
- VO : give authority, authorize
- 授權
- u: siu'kofng'khøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- VO : present a lesson
- 授課
- siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khix [[...]][i#] [p.240]
- V/SV : (be) angry
- 生氣
- u: siu'khix siu'toah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- Sph : in a passion, sulky
- 慍怒不樂
- siuxkhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khiim [[...]][i#] [p.240]
- VO : teach organ or piano
- 授琴
- siuxkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khøx [[...]][i#] [p.240]
- VO : teach a lesson
- 授課
- siuxkhor [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khor [[...]][i#] [p.240]
- VO : suffer hardship
- 受苦
- siuxkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khuy [[...]][i#] [p.240]
- VO : suffer injustice
- 吃虧
- siuxkhud [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khud [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be treated unjustly
- 受屈
- siuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan [[...]][i#] [p.240]
- VO : endure suffering
- 受難
- Siuxlan-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan'zeq/zoeq; siu'lan-zøeq [[...]][i#] [p.240]
- Nt/Xtn : Good Friday
- 受難節
- Siuxlan-ciw [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan'ciw [[...]][i#] [p.240]
- Nt/Xtn : Passion Week
- 受難週
- u: siu'lan'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- Nt/Xtn : Good Friday
- 受難日
- u: siu'lii(-zhud) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be divorced (by a husband)
- 被休了
- siuxliah [wt] [HTB] [wiki] u: siu'liah [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be arrested
- 被捕
- siuxoafn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'oafn [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be hated
- 受埋怨
- siuxpiern [wt] [HTB] [wiki] u: siu'piern [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be degraded, demoted
- 被貶
- u: siu'piern [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be cheated, be deceived
- 受騙
- siuxphaq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phaq [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be beaten, be struck
- 挨打
- siuxphaix [wt] [HTB] [wiki] u: siu phaix [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be appointed, be despatched
- 被派
- u: siu sea'lea; siu-søea'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive baptism
- 受洗禮
- siuxsirm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'sirm [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be tried (in court)
- 受審
- siuxsiin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siin [[...]][i#] [p.240]
- N : birthday (pref siN-ji8t)
- 壽辰
- u: siu'siøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be burned
- 被燒
- siuxsiok [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siok [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be redeemed
- 被贖
- siuxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siofng [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be hurt, be injured, be wounded
- 受傷
- u: siu sviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive a reward
- 受賞
- siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'soea(-lea); siu'søea(-lea) [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be baptized
- 受洗禮
- siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'soea(-lea); siu'søea(-lea) [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive baptism
- 受洗禮
- siuxtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu tiaux [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be called, be summoned
- 蒙召
- u: siu'toax'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- N/Orn chiah : Japanese paradise flycatcher, Terpsiphone atrocaudata atrocaudata
- 綬帶鳥
- siuxthaai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thaai [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be murdered (with a knife)
- 被殺
- u: siu'thviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be loved
- 受寵
- siuxthog [wt] [HTB] [wiki] u: siu thog [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be commissioned
- 受托
- siuxuii [wt] [HTB] [wiki] u: siu uii [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be surrounded
- 被圍
- siuxwn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'wn [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive grace
- 受恩
- u: soex'hiøh'ban'siu'kiog; søex'hiøh'ban'siu'kiog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.245]
- N châng, lúi : French marigold, Tagetes patula
- 細葉萬壽菊
- tøea-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: tea'hex/hoex'siu; tea-høex'siu [[...]][i#] [p.256]
- SV : short-lived
- 短命
- tesiu [wt] [HTB] [wiki] u: tee'siu [[...]][i#] [p.256]
- N : tea cosy
- 熱水瓶
- u: tngg'hex'siu; tngg'høex'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N : long life
- 長壽
- u: tngg'hoex'siu; tngg'høex'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N : long life
- 長壽
- u: tngg'siu'hoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N : method of ensuring long life
- 長壽法
- thøeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thex'siu; thøex'siu [[...]][i#] [p.281]
- V : substitute in receiving
- 代受
- thviasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'siu [[...]][i#] [p.282]
- V : hear and receive
- 聽受
- u: thiafm'hog'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.283]
- VO : add happiness and longevity
- 添福壽
- thoansiu [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'siu [[...]][i#] [p.288]
- V : deliver (tradition), teach
- 傳授
- thøeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'siu; thøex'siu [[...]][i#] [p.289]
- V : substitute in receiving
- 代替接受
Lim08 (200)
- u: afn'karm'siu 安敢受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0018] [#1074]
-
- ( 謙遜e5話 ) 當be7起 。 不敢當 ( 華語 ) 。 <>
- u: au'siu 後巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0013] [#1428]
-
- 後bou2 。 < 娶 ∼∼ 。 >
- u: ban'siu 萬壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1892]
-
- 聖壽 。 <>
- u: ban'siu'zeq 萬壽節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1893]
-
- 天長節 。 <>
- u: ban'siu'kiog 萬壽菊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1894]
-
- ( 植 )( 菊科 ) 金箋花 。 <>
- u: ban'siu'kør 萬壽果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1895]
-
- = [ 木瓜 ] 。 <>
- u: ban'siu'pvii 萬壽棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1896]
-
- 萬壽節e5舞台 。 <>
- u: ban'siu'puu 萬壽匏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0553] [#1897]
-
- ( 植 ) kah - na2瓠仔結木瓜款e5實 。 <>
- u: ban'siu'svy 萬壽生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1898]
-
- 天長節 。 <>
- u: ban'siu'tefng 萬壽燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1899]
-
- 天長節掛ti7官衙前e5提燈 。 < kiah8 ∼∼∼ a2 = kiah8 [ 萬壽燈 ] chhoa7人入妓女戶 。 >
- u: ban'siu'teeng 萬壽亭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1900]
-
- 天子靈廟e5名 。 <>
- u: zaai'zuo'siu 財子壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#4301]
-
- ( 1 ) 財產 、 出丁 、 長壽 。
( 2 ) 有 「 福神 、 郭子儀 、 彭祖 」 e5畫 。 <( 1 )∼∼∼ 難得求 。
( 2 ) 廳堂掛一幅 ∼∼∼ 。 >
- u: zai'siu 在巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584] [#4382]
-
- ( 鳥等 ) 抱巢 。 <>
- u: zhat'siu 賊巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0609] [#6305]
-
- 賊黨e5巢窟 。 <∼∼ 做ti7山內 。 >
- u: chvy'hoafn'siu 生番巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0128/A0801] [#8199]
-
- 番人khia7起e5所在 。 <>
- u: chiuo'siu 手袖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0140] [#8859]
-
- 無指 ( chaiN2 ) e5手套 。 <>
- u: zhud'siu 出巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10277]
-
- tui3巢出來 , 離開巢 。 <∼∼ 雞母 = 意思 : 指ai3講話e5 cha - bou2人 。 >
- u: ciao'siu 鳥巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#11359]
-
- 鳥e5巢 。 < 有 ∼∼ tioh8有鳥歇 = 意思 : cha - bou2 koh - khah bai2 ma7有人beh娶 。 >
- u: ciq'toa'siu 接大壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124] [#11548]
-
- = [ 等板 ] 。 <>
- u: ciog'siu 祝壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0187] [#12316]
-
- 祝賀壽誕 。 <>
- u: zøq'siu 作巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14076]
-
- ( 1 ) 禽獸等起造巢 。
( 2 ) 密會等睏鬥陣 。 <( 2 ) tiam3啥人兜 ∼∼ 。 >
- u: zo'kaux'siu 助教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#14300]
-
- 助理教授 。 <>
- u: zu'zog zu'siu 自作自受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0371] [#14548]
-
- 家己惹來e5禍家己當 。 <>
- u: zw'siu'chiofng 朱壽昌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#15337]
-
- [ 二十四孝 ] 之一 。 <>
- u: eg'siu 益壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#15576]
-
- 長命 。 <>
- u: guun'siu 銀巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400/A0400] [#17375]
-
- 運搬銀e5堅固箱a2 。 <>
- u: ha'siu 下壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17507]
-
- 指六十歲 。 <>
- u: hap'siu'bok 合壽木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0532] [#18212]
-
- 生前ka7棺木做起來khng3 。 <>
- u: hex'siu 歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753/B0804/B0843] [#18604]
-
- 年歲壽命 。 < 長 ∼∼ ; 求天添 ∼∼ 。 >
- u: hie'siu 喜壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#18982]
-
- 七十七歲e5壽誕 。 < 做 ∼∼ ; 為伊賀 ∼∼ 。 >
- u: hia'siu 蟻巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19194]
-
- 蟻e5巢 。 <>
- u: hiøq'siu 歇巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19724]
-
- 鳥等ti7 siu7裡歇睏 。 <>
- u: hiorng'siu 享壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635] [#19749]
- enjoy longevity
- ( 文 ) 享年 。 <>
- u: hiorng'siu 享受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635] [#19750]
- enjoy the comforts of life
- ( 文 )<∼∼ 幸福 。 >
- u: hø'siu 賀壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0824] [#20435]
-
- 祝賀生日 。 <>
- u: hog'lok'siu 福祿壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0831] [#21479]
-
- 幸福 、 祿位kap長壽 。 <>
- u: hor'siu 虎巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22043]
-
- 虎e5巢 , 虎穴 。 <>
- u: hux'kaux'siu 副教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22424]
-
- 副e5教授 。 <>
- u: ie'sym thoaan'siu 以心 傳授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#23106]
-
- ( 文 ) 用心傳授 。 <>
- u: ieen'siu 延壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0072] [#23628]
-
- ( 1 ) 延長歲壽 。
( 2 ) 祝福長壽 。 <>
- u: ieen'siu'siuo 延壽首 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0072] [#23629]
-
- 祝壽禮e5主持人 。 <>
- u: iao'siu 夭壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23774]
-
- ( 1 ) 少年早死 , 短命 , 夭折 。
( 2 ) Ou - lo - bok - che3做tai7 - chi3 。 <( 1 )∼∼ 早死 ; ∼∼ 短命 。
( 2 ) 做工真 ∼∼ 。 >
- u: iao'siu'ar 夭壽仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23775]
-
- ( 女性罵人 「 早死 」 e5話 ) 。 <>
- u: iao'siu'girn'ar 夭壽囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23776]
-
- = [ 夭壽仔 ] 。 <>
- u: iao'siu'ar'po 夭壽仔步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23777]
-
- 粗魯e5步數 , 鬼怪e5方法 。 <>
- u: iao'siu'boong'ar 夭壽亡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23778]
-
- = [ 夭壽仔 ] 。 <>
- u: iao'siu'khiao 夭壽巧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23779]
-
- ( 罵siuN過巧e5人 ) 。 <>
- u: iao'siu'khoarn 夭壽款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23780]
-
- = [ 夭壽骨 ] 。 <>
- u: iao'siu'kviar 夭壽子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23781]
-
- = [ 夭壽仔 ] 。 <>
- u: iao'siu'kud 夭壽骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23782]
-
- ( 罵粗魯人e5話 ) , 少年早死e5骨性 。 <>
- u: iao'siu'laang 夭壽人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23783]
-
- ( 罵粗魯人e5話 ) 。 <>
- u: iao'siu'sid 夭壽穡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23784]
-
- Ou - lo - bok - che3做e5 tai7 - chi3 。 <>
- u: irn'siu 引受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24072]
-
- ( 日 ) 承擔 , 承包 。 <>
- u: ixn'siu 印綬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24139]
-
- ( 文 ) 官印 。 <>
- iongsiu 陽壽 [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'siu [[...]][i#] [p.A0082] [#24592]
-
- 壽命 。 <>
- u: jirm'siu 忍受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0753] [#25637]
-
- ( 文 ) 忍耐 。 < be7堪得 ∼∼ 。 >
- u: jiin'siu 人壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25743]
-
- 人e5年齡 。 <>
- u: jip'siu 入巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25924]
-
- ( 1 ) 入去巢內 。
( 2 ) 做秧仔e5粟種先浸水了後 , 用 [ kam2壺 ] 濾水才koh用稻草等蓋ti7頂面hou7伊發芽 。 <( 1 ) 鳥 ∼∼ 。
( 2 ) 粟種 ∼∼ 。 >
- u: ka'siu 咬巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26317]
-
- 鳥等咬稻草等做巢 。 <>
- u: kao'hia'siu 狗蟻巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27607]
-
- <>
- u: kao'siu 狗巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27683]
-
- <>
- u: kaux'siu 教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27791]
-
- ( 日 ) <>
- u: khafng'siu 空巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29566]
-
- 巢內無物 。 <>
- u: khexng'siu 慶壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0302] [#29998]
-
- 祝賀生日 。 <>
- u: khia'siu 竪壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#30516]
-
- 未死chin3前準備棺木起來囥 , hit - e5棺木 。 <>
- u: khym'siu 欽授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327] [#30800]
-
- 皇帝e5授與 。 <>
- u: khoeq'bak'siu khoeh目受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464] [#31551]
-
- 閉目忍受 。 < 伊虧心做 , 咱 ∼∼∼ 。 >
- u: khofng'siu(**siux) 通袖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502] [#31769]
-
- 左右手插入去袖口 。 = [ 通 ( thong ) 袖 ] 。 <>
- u: khud`jii siu`cy 屈而 受之 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32304]
-
- < 死心 ∼∼∼∼ = 受人冤枉 , 委屈忍耐 。 >
- u: kii'siu 耆壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0268] [#32514]
-
- 指九十歲壽 。 <>
- u: kiarm'hex'siu 減歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0255] [#32650]
-
- 壽命縮短 。 <>
- u: kiao'siu 賭巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0248] [#33234]
-
- kiau2場 。 <>
- u: kib'siu 給授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34159]
-
- ( 文 ) 交付 , 授與 。 = [ 給出 ]<>
- u: kiuu'siu 求壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0281] [#34365]
-
- 祈禱長壽 。 <>
- u: kvoaa'kao m'bad joah'siu 寒狗不識熱巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#35047]
-
- 冷笑寒時穿薄衫 , 熱時穿厚衫e5人 。 <>
- u: koef'siu 雞巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0460] [#35622]
-
- <>
- u: køf'siu 高壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0486] [#36235]
-
- ( 文 ) 長壽 。 <>
- u: ku'siu 舊巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0371] [#36755]
-
- 原來e5巢 。 <>
- u: kuy'siu 歸巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#37113]
-
- 巢e5全部 。 <>
- u: kuy'siu 歸巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#37114]
-
- 轉來巢裡 。 < 鳥 ∼∼ 。 >
- u: kuy'siu 歸岫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#37115]
-
- ( 建築e5話 ) 裝設橫樑 。 <>
- u: laam'siu 男壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37898]
-
- 男e5壽命 。 <>
- u: laam'siu'kiofng 南壽宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37899]
-
- 仙宮e5名 。 <>
- u: lau'siu 老壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38433]
-
- 棺木e5別名 。 <>
- u: loarn'siu 暖壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1016] [#40197]
-
- 序大人作壽e5前夜兒孫內祝壽 。 <>
- u: ngr'siu 袂袖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040/A0103] [#41891]
-
- 手袂 。 <>
- u: niar'siu 領受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0495] [#42553]
-
- 用 [ 牲禮 ] 供神e5時 , 神來接納 。 <>
- u: niao'zhuo'siu 老鼠巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42583]
-
- 鼠e5巢 。 <>
- u: niaw soar'siu 貓 徙巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42623]
-
- 貓siu7常常搬徙 。 < na2 ∼∼∼ 。 >
- u: paix'siu 拜壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#44309]
-
- 跪拜祝壽 。 <>
- u: peg'siu'too 百壽圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0678] [#45530]
-
- 寫一百字 「 壽 」 e5掛物 。 <>
- u: phafng'siu 蜂巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#46362]
-
- ( 1 ) 蜂e5巢 。
( 2 ) 傘e5轆轤 。 <>
- u: phafng'siu'efng 蜂巢癰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#46363]
-
- ( 病 ) 膿頭真che7 e5癰 。 <∼∼∼ 百百頭 。 >
- u: phafng'siu'pex 蜂巢背 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#46364]
-
- ( 病 ) 生ti7腳脊phiaN膿頭真che7 e5癰 。 <>
- u: piern'hog'phø'siu 蝙蝠抱壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0685] [#47581]
-
- 眠床頂面e5圓形 「 壽 」 字e5周圍雕刻四隻蝙蝠 。 <>
- u: pør'jiin'siu 保人壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48272]
-
- 人壽保險 。 <>
- u: pør'siu 保壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48307]
-
- 人壽保險 , 養老保險 。 <>
- u: safm'siu 三壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50115]
-
- 指百歲e5上壽 、 八十歲e5中壽 、 六十歲e5下壽等三種歲壽 。 <>
- u: sexng'siu 聖壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0691] [#51219]
-
- ( 文 ) 聖君e5壽誕 。 <∼∼ 萬歲 。 >
- u: seeng'siu 承受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0691/A0721] [#51302]
-
- 承接 。 < M7敢 ∼∼ ; 店員做e5 tai7 - chi3 , 頭家應當 ∼∼ 。 >
- u: siong'siu 上壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0700/A0646] [#53986]
-
- 一百歲稱做 「 上壽 」, 八十歲叫 「 中壽 」, 六十歲叫 「 下壽 」 , 指長壽e5意思 。 <>
- u: siu 綬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54519]
-
- 縛印章e5絲袋 。 < 印 ∼ 。 >
- u: siu 袖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54520]
-
- 手袂 ( ng2 ) 。 <∼ 手旁觀 。 >
- u: siu 壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54521]
-
- ( 1 ) 年歲 。
( 2 ) 棺木 。
( 3 ) 棺木e5助數詞 。 <( 1 ) 歲 ∼ ; ∼ 命 ; 夭 ∼ = 短命 。
( 2 ) khia7 ∼ = 生前準備棺木 ; ∼ 板 。
( 3 ) 一 ∼ 棺柴 。 >
- u: siu 授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54522]
-
- 授予 。 <∼ 冊 ; 傳 ∼ 。 >
- u: siu 受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54523]
-
- 受納 , 受理 。 <∼ 賄 ( hoe3 ) ; ∼ 罪 。 >
- u: siu 巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54524]
-
- ( 1 ) 窟 。
( 2 ) 金銀箱 , 千兩箱 。 <( 1 ) 鳥 ∼ ; 賊 ∼ ; toa3人tau做 ∼ 。
( 2 ) 銀 ∼ ; 一 ∼ 銀 = 一千兩銀 。 >
- u: siu'beng 壽命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677/A0678] [#54525]
- life
- ( 日 ) 人壽生命 。 <>
- u: siu'bii 壽眉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54526]
-
- ( 1 ) 三 、 四十歲以後koh生e5眉毛 。
( 2 ) 龍巖州出產e5茶e5品種名 。 <( 1 ) 上四十添 ∼∼ khah長壽 。 >
- u: siu'boaa 受磨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54527]
-
- 辛勞工作 。 < 今仔日hou7你真 ∼∼ ; 食老倒 ∼∼ 。 >
- u: siu'boe'khie siu'bøe'khie 受未起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54528]
-
- ( 1 ) 擔當be7起 。
( 2 ) 謙遜e5話 。 <( 1 ) 刑罰 ∼∼∼ ; 重任 ∼∼∼ 。
( 2 ) 真 ∼∼∼ 。 >
- u: siu'zay 受災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54529]
-
- 受tioh8災難 。 < 龍虎交戰 , 龜鱉 ∼∼ 。 >
- u: siu'zex 受債 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54530]
- attend to one's duty; describes being diligent and obeying their parents
- 聽父母e5話認真phah拚 。 <∼∼ kiaN2 ; m7 ∼∼ 。 >
- u: siu'zheq 授冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673/A0673] [#54531]
-
- 教冊 ; 教授 。 <>
- u: siu'chvy 壽星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54532]
-
- ( 1 ) 掌管壽命e5星神 。
##( 2 ) 壽誕e5當事者 。 <>
- u: siu'ciofng 壽終 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54533]
-
- ( 文 ) 壽命結束 。 <∼∼ 正寢 ( cheng3 - chhim2 ) 。 >
- u: siu'ciuo 壽酒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54534]
-
- 壽誕e5筵席 。 <>
- u: siu'zoe 受罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54535]
-
- 陷入罪e5苦難 。 < 甘願 ∼∼ 。 >
- u: siu'zw 授書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675/A0675] [#54536]
-
- = [ 授冊 ] 。 <>
- u: siu'giap 受業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54537]
-
- ( 日 ) 上課 。 <>
- u: siu'giap 授業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54538]
-
- ( 日 ) 授課 。 <∼∼ 料 。 >
- u: siu'goaan 壽元 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54539]
-
- 壽命 。 <∼∼ 長 ; ∼∼ 食百二 。 >
- u: siu'hai 受害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54540]
-
- 被害 。 <∼∼-- e5人 。 >
- u: siu'haam 受函 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54541]
-
- 收tioh8信函 。 <>
- u: siu'hek 壽域 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54542]
-
- 生前定tioh8好勢e5墓地 。 = [ 生墳 ( phun5 )]/[ 壽墳 ]/[ 生壙 ] 。 <>
- u: siu'heeng 受刑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54543]
-
- 受tioh8刑罰拷問 。 < Be7堪得 ∼∼ 才招認 。 >
- u: siu'heeng 受形 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54544]
-
- 雞公受精 。 < 老雞母be7 ∼∼ 。 >
- u: siu'heeng'hoat 受刑罰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54545]
-
- = [ 受刑 ] 。 < 甘願 ∼∼∼ ; 賊仔be7堪得 ∼∼∼ 。 >
- u: siu'hied 壽穴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54546]
-
- = 「 壽域 」 。 <>
- u: siu'hoea 受賄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54547]
-
- = [ 受賄 ( iu7 )] 。 <>
- u: siu'hux 受付 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54548]
-
- ( 日 ) 接待 。 <∼∼ 係 = 接待員 。 >
- u: siu'huix 受費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54549]
-
- = 「 受惠 」 。 <>
- u: siu'hui 受惠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54550]
-
- 接受恩惠e5時e5客氣話 。 <>
- u: siu'y 壽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54551]
- burial clothes
- 死人穿e5衫 。 <>
- u: siu'ixm 受蔭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54552]
-
- 受tioh8致蔭 。 <∼∼ 無事 。 >
- u: siu'in 受孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54553]
-
- ( 文 ) 受精 , 懷孕 。 <>
- u: siu'iu 受賄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54554]
-
- 接受賄賂 。 < 因為 ∼∼ lut職 。 >
- u: siu'jim 受任 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54555]
-
- ( 日 ) 接受任命 。 <>
- u: siu'jiok 受辱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54556]
-
- ( 文 ) 受侮辱 。 < 累次 -- e5 ∼∼ 。 >
- u: siu'kaix 受戒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54557]
-
- ( 文 ) 接受戒命 。 <∼∼ e5和尚 。 >
- u: siu'kaux 受教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54558]
-
- 接受教訓 。 < 不 ∼∼ 。 >
- u: siu'khix 怒氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54559]
-
- 起性地 ; 發脾氣 。 <∼∼ siu7 toah ;∼∼ 過 。 >
- u: siu'khor 受苦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54560]
-
- 艱苦 。 < 害序大人 ∼∼ 。 >
- u: siu'khor lak'thaxng 受苦慄痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671/A0672] [#54561]
-
- ( 1 ) 辛苦艱難 。
( 2 ) 非常痛苦e5款式 。 <( 1 ) 若無想tioh8 kiaN2孫 , na2 - sai2 ∼∼∼∼ 。
( 2 ) 教tioh8就 ∼∼∼∼ 。 >
- u: siu'khuy 受虧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54562]
-
- 蒙受損失 , 受冤枉 。 < seng - li2人khah ∼∼ ; ( 對法官講 ) 小人 ∼∼ 。 >
- u: siu'khud 受屈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54563]
-
- = [ 受虧 ] 。 <>
- u: siu'kym 壽金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54564]
-
- 印 「 壽 」 字e5 [ 金紙 ] 。 <>
- u: siu'kixm 受禁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54565]
-
- ( 1 ) 做 [ 法官 ] e5試練 , 四十工e5禁閉減食 。
( 2 ) 被監禁 。 <( 2 )∼∼ ti7冷宮 。 >
- u: siu'kw 壽龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54566]
-
- cha - bou2 kiaN2 ka7父母做生日送龜形e5粿 。 <>
- u: siu'lie 受理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54567]
-
- 接納處理 , 接待 。 < 無人beh ∼∼ ; 官廳m7 ∼∼ 。 >
- u: siu'løo 受勞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54568]
-
- = [ 受磨 ] 。 <>
- u: siu'lui 受累 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54569]
-
- 受tioh8連累 。 < hou7 phaiN2人 ∼∼ 。 >
- u: siu'mi 壽麵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54570]
-
- 祝誕生日e5麵線 。 <>
- u: siu'parn 壽板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54571]
-
- 棺木 。 < 去棺柴店出一柩 ( khu7 ) ∼∼ 。 >
- u: siu'phuun 壽墳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54572]
-
- = [ 壽域 ] 。 <>
- u: siu'seg 受室 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54573]
-
- 娶bou2 。 < 猶未 ∼∼ 。 >
- u: siu'seng 受seng7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54574]
-
- SiuN過嬌養 。 < Gin2 - a2 siuN ∼∼ ju2好款 。 >
- u: siu'siin 壽辰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54575]
-
- ( 文 ) 誕生日 。 <>
- u: siu'siofng 受傷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54576]
-
- 負傷 。 <∼∼-- e5人 。 >
- u: siu'siong 壽像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54577]
-
- 做壽e5像 。 <>
- u: siu'siuo poong'koafn 袖手旁觀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54578]
-
- ( 文 )<>
- u: siu'siu 授受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54579]
-
- ( 文 ) hou7人kap ka7人提 ( theh8 ) 。 < 男女 ∼∼ 不親 。 >
- u: siu'soaxn 壽算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54580]
-
- 壽命 , 天命 。 <∼∼ 該終 。 >
- u: siu'sox 壽數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54581]
-
- 壽命 , 天命 。 <∼∼ 該盡 。 >
- u: siu'tan 壽誕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54583]
-
- ( 文 ) 誕生日 。 <>
- u: siu'tek 受敵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54584]
-
- hou7敵人包圍 。 < 四面 ∼∼ 。 >
- u: siu'thay 受胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54585]
-
- 懷孕 。 <>
- u: siu'thøo 壽桃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54586]
-
- cha - bou2孫用桃形e5粿向祖父母祝壽 。 <>
- u: siu'thog 受託 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54587]
-
- 受人拜託 。 <∼∼ 採貨 。 >
- u: siu'tok 受毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54588]
-
- 中毒 。 <∼∼ 起致 。 >
- u: siu'too 壽圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54589]
-
- ( 文 ) 紅布頂面有 「 壽 」 字 , 滿六十歲e5祝壽 。 <>
- u: siu'uo 授與 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54590]
-
- 授贈 。 <∼∼ 式 。 >
- u: siu'ui 受位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54591]
-
- ( 1 ) 接受職位 。
( 2 )( 文法 ) 受格 。 <>
- u: siu'wn 受恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54592]
-
- 蒙受恩典 。 < 無功不敢 ∼∼ 。 >
- u: sofng'siu 雙壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0827] [#55735]
-
- ( 文 ) 夫婦同齊慶祝生日 。 <>
- u: sw'siofng siu'siu 私相 授受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0762/A0776] [#56465]
-
- ( 文 )<>
- u: tai'siu 大壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56910]
-
- 為tioh8祝壽畫e5全身肖像 。 < 拾 ( khioh ) ∼∼ 。 >
- u: tarn'toa'siu 等大壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#57178]
-
- = [ 等板 ] 。 <>
- u: tea'hex'siu 短歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0415/B0416] [#57900]
-
- 早死 ; 短命 。 <>
- u: tee'koaxn'siu 茶罐巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0406] [#58053]
-
- 籐製來khng3茶kou2保溫e5器 。 ( 圖 : 下P - 406 ) 。 <>
- u: tee'siu 茶巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0408] [#58093]
-
- = [ 茶罐巢 ] 。 <>
- u: teq'niaw'siu 壓貓巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0413] [#58270]
-
- Ka7人pun貓來飼e5時 , 贈送烏砂糖 。 <>
- u: tek'siu 特授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0279] [#58348]
-
- ( 文 ) 特別教授 。 <>
- u: thab'siu 凹壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0049] [#59367]
-
- 厝正面入口e5凹字形部分 。 <>
- u: thiafm'hog'siu 添福壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#60062]
-
- 加添福氣kap歲壽 。 <>
- thiamsiu 添壽 [wt] [HTB] [wiki] u: thiafm'siu [[...]][i#] [p.B0251] [#60066]
-
- 加添歲壽 。 < 為你 ∼∼ 。 >
- u: thiafm'siu'too 添壽圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#60067]
-
- 戲曲或花車隊e5名 。 <>
- u: thiefn'siu 天授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0286] [#60257]
-
- ( 文 )<>
- u: thiw'siu 抽壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0273] [#60770]
-
- 延長性命 。 < 食麵線 ∼∼ 。 >
- u: thoaan'siu 傳授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0443] [#61066]
-
- 傳教 ( ka3 ) 。 < ~ ~ hou7伊 。 >
- u: thox'siu'koef 吐綬雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#61441]
-
- ( 動 ) 七面鳥 。 <>
- u: tiaxm'siu 站巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61974]
-
- 隱居 。 <>
- u: tioong'siu 長壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#62971]
-
- ( 1 ) 長歲壽 。
( 2 ) 線香e5名 。 <>
- u: tioong'siu'hviw 長壽香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#62972]
-
- 生日用e5線香 。 <>
- u: tioong'siu'tefng 長壽燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#62973]
-
- 常夜燈 。 <>
- u: tiofng'siu 中壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#63140]
-
- 指八十歲 。 <>
- u: ty'siu 豬巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#63180]
-
- 豬e5巢 , 豬寮 ( tiau5 ) 。 < ~ ~ m7值狗巢隱 = 意思 : 家己e5厝khah好 。 >
- tngg-høeasiu 長歲壽 [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'hex'siu [[...]][i#] [p.B0398] [#63500]
-
- 長命 。 < 食 ~ ~ ~ 。 >
- u: tngg'siu 長壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63539]
-
- 長歲壽 , 長命 。 <>
- u: toa'paix'siu 大拜壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0435] [#64313]
-
- 戲劇或花車e5名 。 <>