Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for siu, found 22,
karm toong syn siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
feel deeply moved by a kindness (shown to somebody else) as if one were actually the object thereof (an expression used often in letters asking favors on behalf of someone else)
感同身受
laxnbiin siu'iongsor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
haven or shelter for refugees; refugee camp; center
難民收容所
laxnbiin-siu'iongsor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a shelter for refugees; a refugee camp
難民收容所
siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bird's nest; haunt; den; hideout (for bandits)
巢; 窩
siu hoangeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be welcomed; be received or treated graciously; find favor in one's eyes
受歡迎
siu kafmtong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be moved (to tears)
受感動
siu køf teg tiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
of a ripe old age and great virtue
壽高德重
siu kuxzoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rebuff
受拒絕
siu liongsym ee zekpi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suffer remorse
受良心的責備
siu pie Lamsafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
May your life be as lofty as the Southern Mountain Ranges. ─ a greeting for a person on his birthday
壽比南山
siu thorngkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
undergo pain; suffer pain
受痛苦
siu uykhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suffer a wrong or humiliation; be troubled or inconvenienced
受委屈
siu'iaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
control evil
收妖
siu'imky [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
radio; radio receiving set; radio
收音機
siu'iongsor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
camp; temporary home (for refugees)
收容所
siu'ioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take in; accept
收容
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
culture; accomplishment; training; discipline
修養
siu'iu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
accept a bribe
收賄
siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
siu-uykhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
siuxkym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
idolatrous paper with the character siu written on it
壽金
zaai-zuo-siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
財子壽

DFT (159)
🗣 auxsiu 🗣 (u: au'siu) 後岫 [wt][mo] [d#]
後妻 、 繼室 、 繼配 。 稱謂 。 原配死後續娶的妻子 。
🗣 bøe-siusvoaf 🗣 (u: be boe'siw'svoaf bøe-siw'svoaf) 袂收山 [wt][mo] [d#]
無法收拾 。
🗣 bøefsiw 🗣 (u: bea boea'siw bøea'siw) 買收 [wt][mo] [d#]
收買 。 用錢財或者利益去買通他人 , 使他人受到利用 。
🗣 budsiw 🗣 (u: but'siw) 沒收 [wt][mo] [d#]
強制取消私有物的所有權 。
🗣 chiausiw 🗣 (u: chiaw'siw) 超收 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) receive more funds than needed; collect more tax revenues than expected
超收
🗣 ciapsiu 🗣 (u: ciab'siu) 接受 [wt][mo] [d#]
接納 , 收受 。
🗣 ciapsiw 🗣 (u: ciab'siw) 接收 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) reception (of transmitted signal); to receive; to accept; to admit; to take over (e.g. a factory); to expropriate
接收
🗣 ciawafsiu 🗣 (u: ciao'ar'siu) 鳥仔岫 [wt][mo] [d#]
鳥巢 。
🗣 cioksiu 🗣 (u: ciog'siu) 祝壽 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to offer birthday congratulations (to an elderly person)
祝壽
🗣 cirnsiw 🗣 (u: cixn'siw) 進修 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to undertake advanced studies; to take a refresher course
進修
🗣 engsiw 🗣 (u: eeng'siw) 營收 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) sales; income; revenue
營收
🗣 giaxmsiw 🗣 (u: giam'siw) 驗收 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to inspect and accept; acceptance
驗收
🗣 hiafngsiu 🗣 (u: hiarng'siu) 享受 [wt][mo] [d#]
享有受用 。
🗣 hoksiuxlee 🗣 (u: hog'siu'lee) 福壽螺 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix), that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s
福壽螺
🗣 hongsiw 🗣 (u: hofng'siw) 豐收 [wt][mo] [d#]
收成豐富 。
🗣 høeasiu 🗣 (u: hoex hex'siu høex'siu) 歲壽 [wt][mo] [d#]
壽命 。 一個人的生命 , 生存的期限 。
🗣 høesiw 🗣 (u: hoee hee'siw høee'siw) 回收 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to recycle; to reclaim; to retrieve; to recover; to recall (a defective product)
回收
🗣 iawsiu 🗣 (u: iao'siu) 夭壽 [wt][mo] [d#]
夭折 。 短命早死 。 引申為表示不滿 、 驚訝或遺憾 。 引申為非常 。 引申為過分的 、 惡毒的 。
🗣 iawsiu-ar 🗣 (u: iao'siu-ar) 夭壽仔 [wt][mo] [d#]
夭壽 、 短命鬼 。 詛咒人短命的用語 。
🗣 iawsiu-tefmia 🗣 (u: iao'siu-tea'mia) 夭壽短命 [wt][mo] [d#]
短命鬼 。 詛咒人短命早死的用語 。
🗣 jinsiu 🗣 (u: jiin'siu) 人壽 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) duration of human life
人壽
🗣 jymsiu 🗣 (u: jirm'siu) 忍受 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to bear; to endure
忍受
🗣 kafmsiu 🗣 (u: karm'siu) 感受 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to sense; perception; to feel (through the senses); to experience; a feeling; an impression; an experience
感受
🗣 kafngsiu 🗣 (u: karng'siu) 講授 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to lecture; to teach (a college course)
講授
🗣 kaosiu 🗣 (u: kaux'siu) 教授 [wt][mo] [d#]
在大學及專科以上學校任教的教師中 , 等級最高者 。
🗣 kawsiu 🗣 (u: kao'siu) 狗岫 [wt][mo] [d#]
狗窩 、 狗欄 。
🗣 khiaxsiu 🗣 (u: khia'siu) 徛壽 [wt][mo] [d#]
生前所預備的棺材 。
🗣 khipsiw 🗣 (u: khib'siw) 吸收 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to absorb; to assimilate; to ingest; to recruit
吸收
🗣 kiamkongpviar 🗣 (u: kiaam'kofng'pviar) 鹹光餅 [wt][mo] [d#]
光餅 ; 一種中間有圓孔的圓形燒餅 , 常掛於神明遶境時神將的身上 , 或嬰兒四個月大 「 收瀾 ( siu - nuā )」 時的脖子上 。
🗣 kiawsiu 🗣 (u: kiao'siu) 筊岫 [wt][mo] [d#]
聚賭的地方 。
🗣 Kiernsiaux tngr siuxkhix. 🗣 (u: Kiexn'siaux tngr siu'khix.) 見笑轉受氣。 [wt][mo] [d#]
羞愧轉變為生氣 。 因羞愧難當 , 以發怒來轉移焦點 。 即惱羞成怒 。
🗣 lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] [d#]
行為舉止不正經 、 好色的老人 。
🗣 lengsiu 🗣 (u: leeng'siu) 零售 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to retail; to sell individually or in small quantities
零售
🗣 niafsiu 🗣 (u: niar'siu) 領受 [wt][mo] [d#]
接受 。 收受 、 接納 。
🗣 phangsiu 🗣 (u: phafng'siu) 蜂岫 [wt][mo] [d#]
蜂巢 、 蜂窩 。
🗣 pitsiw 🗣 (u: pid'siw) 必修 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) a required course
必修
🗣 poftviar 🗣 (u: por'tviar) 補鼎 [wt][mo] [d#]
修補破鍋 。 以前有一種行業 , 師傅手拿梨花鐵 , 發出一陣嘎嘎的聲音 , 口中叫著 「 補鼎補生鍋 , 修理雨傘 , 修理面桶蓋 。」( Póo - tiánn póo senn - ue , siu - lí hōo - suànn , siu - lí bīn - tháng kuà .)
🗣 puxsiu 🗣 (u: pu'siu) 孵岫 [wt][mo] [d#]
孵蛋 。
🗣 sengsiu 🗣 (u: seeng'siu) 承受 [wt][mo] [d#]
接受 、 承擔 。
🗣 siausiuu/siausiu 🗣 (u: siaw'siu) 銷售 [wt][mo] [d#]
販賣 。
🗣 sitsiw 🗣 (u: sid'siw) 失收 [wt][mo] [d#]
歉收 。 形容農作物收成不好 。
🗣 siu 🗣 (u: siu) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to receive; to accept 2. (V) to suffer; to meet with (sth unfortunate); may precede noun or verb to form passive voice
收得 、 接獲 。 遭到 。
🗣 siu 🗣 (u: siu) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) lair; nest; den; hideout; haunt 2. (Mw) poultry; livestock
禽獸蟲鳥的巢穴 。 計算家禽或家畜的單位 。
🗣 siu 🗣 (u: siu) [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 siu 🗣 (u: siu) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) duration of life; lifespan 2. (N) birthday 3. (N) (euphemistic) items used following death (eg funerary, burial)
生命的長短 。 生日 。 稱呼壽終之後所使用的物品 。
🗣 siu 🗣 (u: siu) [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 siu'hiexn 🗣 (u: siw'hiexn) 修憲 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to amend the constitution
修憲
🗣 siu'ho 🗣 (u: siw'ho) 修護 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) repair and maintenance
修護
🗣 siu'hoad 🗣 (u: siw'hoad) 修法 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to amend a law
修法
🗣 siu'hok 🗣 (u: siw'hok) 修復 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to restore; to renovate; restoration; (computing) to fix (a bug)
修復
🗣 siu'hun/siu'hin 🗣 (u: siuu'hun/hin) 仇恨 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to hate; hatred; enmity; hostility
仇恨
🗣 siu'imky/siuimky 🗣 (u: siw'ym'ky) 收音機 [wt][mo] [d#]
收聽無線電廣播的電器 。
🗣 siu'ioong/siuioong 🗣 (u: siw'ioong) 收容 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to provide a place to stay; to house; to accommodate; (of an institution etc) to take in; to accept
收容
🗣 siu'iorng/siuiorng 🗣 (u: siw'iorng) 修養 [wt][mo] [d#]
涵養 。 修治涵養使學問道德臻於精美完善 。 品德 、 風度 。
🗣 siu-bøexkhie 🗣 (u: siu'be boe'khie siu-bøe'khie) 受袂起 [wt][mo] [d#]
不敢當 、 承受不起 。 謙虛語 。
🗣 siuaq 🗣 (u: siw'aq) 收押 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) in custody; to keep sb in detention
收押
🗣 siuarm 🗣 (u: siw'arm) 收泔 [wt][mo] [d#]
利用開大火或靜置的方式 , 將稀飯中的水分減少 。
🗣 siubin 🗣 (u: siw'bin) 修面 [wt][mo] [d#]
修臉 、 刮臉 。 修去臉上汗毛 、 鬍鬚 。
🗣 siubøea 🗣 (u: siw'boea bea siw'bøea) 收尾 [wt][mo] [d#]
收場結尾 、 結束 、 善後 。
🗣 siuciern 🗣 (u: siw'ciern) 修剪 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to prune; to trim
修剪
🗣 siucip 🗣 (u: siw'cip) 收集 [wt][mo] [d#]
聚集 、 蒐集 。
🗣 siucy 🗣 (u: siw'cy) 收支 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) cash flow; financial balance; income and expenditure
收支
🗣 siueg 🗣 (u: siw'eg) 收益 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) earnings; profit
收益
🗣 siuheng/siu'heng 🗣 (u: siw'heng) 修行 [wt][mo] [d#]
指學道或是修習佛法 。 修身養性 。
🗣 siuhoad/siu'hoad 🗣 (u: siw'hoad) 收發 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to receive and send; to receive and transmit
收發
🗣 siuhoan/siu'hoan 🗣 (u: siuu'hoan) 囚犯 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) prisoner; convict
囚犯
🗣 siuhøee/siu'høee 🗣 (u: siw'hoee hee siw'høee) 收回 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to regain; to retake; to take back; to withdraw; to revoke
收回
🗣 siuhuix/siu'huix 🗣 (u: siw'huix) 收費 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to charge a fee
收費
🗣 siujip 🗣 (u: siw'jip) 收入 [wt][mo] [d#]
收進來的錢財 。
🗣 siukae 🗣 (u: siw'kae) 修改 [wt][mo] [d#]
修正 、 改正 。
🗣 siukafng 🗣 (u: siw'kafng) 收工 [wt][mo] [d#]
結束工作 。
🗣 siukhaf-søefchiuo 🗣 (u: siw'khaf'sea soea'chiuo siw'khaf-søea'chiuo) 收跤洗手 [wt][mo] [d#]
金盆洗手 。 江湖人物宣布退隱的儀式 。 使用金盆以表示決心的堅定 , 故稱為金盆洗手 。
🗣 siukhvoax 🗣 (u: siw'khvoax) 收看 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to watch (a TV program)
收看
🗣 siukoaq 🗣 (u: siw'koaq) 收割 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to harvest; to reap; to gather in crops
收割
🗣 siukux/siukix 🗣 (u: siw'kix/kux) 收據 [wt][mo] [d#]
收領金錢或是其他物件的憑證單據 。
🗣 siukvia 🗣 (u: siw'kvia) 收件 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to receive mail or documents
收件
🗣 siukviaf 🗣 (u: siw'kviaf) 收驚 [wt][mo] [d#]
指小孩子或大人受到驚嚇 , 魂魄離開軀體 , 所以請道士或收驚婆做法 , 將魂魄收回來 。
🗣 siulie 🗣 (u: siw'lie) 修理 [wt][mo] [d#]
將損壞的物品恢復到原來的形狀或作用 。 以打罵來管教不正當的行為 。
🗣 siulien 🗣 (u: siw'lien) 修練 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to practice (an activity); to perform
修練
🗣 siuliuu 🗣 (u: siw'liuu) 收留 [wt][mo] [d#]
收容安置生活有困難 , 或者無處容身的人 。
🗣 siulok 🗣 (u: siw'lok) 收錄 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to include (in a collection); to put together (stories, poems etc); to record; to employ; to recruit
收錄
🗣 siunoa 🗣 (u: siw'noa) 收瀾 [wt][mo] [d#]
一種民間習俗 。 在嬰兒出生滿四個月時 , 外婆家會贈送中間有孔的口酥餅 「 收瀾餅 」( siu - nuā - piánn ), 用紅絲線串綁起來 , 掛在嬰兒胸前 , 表示幫嬰兒收口水 , 使嬰兒日後不會再那麼容易流口水 。
🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] [d#]
收口水收得乾乾淨淨 , 明年又可以招來一個小弟弟 。 臺灣民間習俗 , 嬰兒出生滿四個月的那一天 , 要舉行 「 收瀾 」( 收涎 ) 的儀式 , 當天用紅線把12塊 、 24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上 , 由母親抱著到親友鄰居處走動 , 親友掰下一塊口酥餅 , 在嬰兒嘴邊擦一 、 兩下 , 口中就一邊唸著這句吉祥話 。 過去農業社會重男輕女 , 故以 「 招小弟 」 祝福其家可再添男丁 。
🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] [d#]
收涎收乾淨 , 讓你生一個男丁 。「 收瀾 」 是民間習俗 , 在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式 , 目的是希望解決嬰兒流口水的毛病 ;「 𡳞脬 」 是男性的生殖器 , 泛指男丁 。 此諺為嬰兒滿四個月時 , 長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話 , 期望嬰兒的母親來年能添丁 。
🗣 siupor 🗣 (u: siw'por) 修補 [wt][mo] [d#]
修整補缺 。
🗣 siupvoaa 🗣 (u: siw'pvoaa) 收盤 [wt][mo] [d#]
證券交易所或各行業公會結束交易 。
🗣 siuseeng 🗣 (u: siw'seeng) 收成 [wt][mo] [d#]
農作物的收割情形 。 泛指各種有形無形的成績或成果 。
🗣 siusi 🗣 (u: siw'si) 收視 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to watch TV
收視
🗣 siusiaux 🗣 (u: siw'siaux) 收數 [wt][mo] [d#]
收帳 。
🗣 siusip 🗣 (u: siw'sip) 收拾 [wt][mo] [d#]
將散亂的東西收集整理 、 整頓好 。
🗣 siusip 🗣 (u: siw'sip) 修習 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to study; to practice
修習
🗣 siusoaq 🗣 (u: siw'soaq) 收煞 [wt][mo] [d#]
收場 。 驅煞 。
🗣 siusog 🗣 (u: siw'sog) 收縮 [wt][mo] [d#]
物體由大變小 、 由長變短或向內部縮聚 。
🗣 siusog 🗣 (u: siw'sog) 收束 [wt][mo] [d#]
縮小 、 縮減 。 收口 。 傷口癒合 。
🗣 siusuu 🗣 (u: siw'suu) 修辭 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) rhetoric
修辭
🗣 siusvoaf 🗣 (u: siw'svoaf) 收山 [wt][mo] [d#]
結束 。 總結 , 終了 。
🗣 siusym 🗣 (u: siw'sym) 收心 [wt][mo] [d#]
把放縱散漫的心收拾起來 , 從事嚴肅的事 。
🗣 siutafng 🗣 (u: siw'tafng) 收冬 [wt][mo] [d#]
收成 。 收割農作物 。
🗣 siuteng 🗣 (u: siw'teng) 修訂 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to revise
修訂
🗣 siuthviaf 🗣 (u: siw'thviaf) 收聽 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to listen to (a radio broadcast)
收聽
🗣 siutvax 🗣 (u: siw'tvax) 收擔 [wt][mo] [d#]
收攤 。 攤販賣完東西 , 整理好攤子回家 。
🗣 siutviuu 🗣 (u: siw'tviuu) 收場 [wt][mo] [d#]
指一件事情的結局 , 或者一個人的下場 。 結束 。
🗣 siux'y/siuxy 🗣 (u: siu'y) 壽衣 [wt][mo] [d#]
預先裁製好 , 等候入殮時所穿的衣服 。
🗣 siuxbeng/siuxmia 🗣 (u: siu'mia) 壽命 [wt][mo] [d#]
生命 、 生存期限或東西的使用期限 。
🗣 siuxeg 🗣 (u: siu'eg) 受益 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to benefit from; profit
受益
🗣 siuxhai 🗣 (u: siu'hai) 受害 [wt][mo] [d#]
遭到損害 、 侵害或殺害 。
🗣 siuxhaixciar 🗣 (u: siu'hai'ciar) 受害者 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) casualty; victim; those injured and wounded
受害者
🗣 siuxhan 🗣 (u: siu'han) 受限 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to be limited
受限
🗣 siuxheeng-jiin 🗣 (u: siu'heeng-jiin) 受刑人 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) person being executed; victim of corporal punishment; person serving a sentence
受刑人
🗣 siuxhiarm 🗣 (u: siu'hiarm) 壽險 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) life insurance; abbr. for 人壽保險|人寿保险
壽險
🗣 Siuxhofng 🗣 (u: Siu'hofng) 壽豐 [wt][mo] [d#]
火車線站名
🗣 Siuxhofng Hiofng 🗣 (u: Siu'hofng Hiofng) 壽豐鄉 [wt][mo] [d#]
花蓮縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Siuxhofng Khøef 🗣 (u: Siu'hofng'khef Siu'hofng Khøef) 壽豐溪 [wt][mo] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
🗣 siuxhuxn 🗣 (u: siu'huxn) 受訓 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to receive training
受訓
🗣 siuxkex 🗣 (u: siu'kex) 售價 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) selling price
售價
🗣 siuxkhix 🗣 (u: siu'khix) 受氣 [wt][mo] [d#]
生氣 、 發怒 。
🗣 siuxkhoaan 🗣 (u: siu'khoaan) 授權 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to authorize
授權
🗣 siuxkhor 🗣 (u: siu'khor) 受苦 [wt][mo] [d#]
吃苦 、 受難 。 遭受痛苦 、 困難或遭受磨難 。
🗣 siuxkhøx 🗣 (u: siu'khøx) 授課 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to teach; to give lessons
授課
🗣 siuxkhuxn 🗣 (u: siu'khuxn) 受困 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) trapped; stranded
受困
🗣 siuxkw 🗣 (u: siu'kw) 壽龜 [wt][mo] [d#]
一種用麵粉作成的食品 。 外皮染紅 , 且做成像龜的形狀 , 一般多用來祝壽 。
🗣 siuxkym 🗣 (u: siu'kym) 壽金 [wt][mo] [d#]
用於神佛誕辰 , 或祈福的紙錢 。 有分大花壽金 、 二花壽金兩種 。
🗣 siuxlan 🗣 (u: siu'lan) 受難 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to suffer a calamity; to suffer (e.g. under torture); distress
受難
🗣 siuxlie 🗣 (u: siu'lie) 受理 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to accept to hear a case; to handle (a service)
受理
🗣 siuxparn 🗣 (u: siu'parn) 壽板 [wt][mo] [d#]
棺材 、 壽材 。 裝殮屍體的器具 , 大多用木材製成 。
🗣 siuxphiexn 🗣 (u: siu'phiexn) 受騙 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to be cheated; to be taken in; to be hoodwinked
受騙
🗣 Siuxsafn 🗣 (u: Siu'safn) 壽山 [wt][mo] [d#]
附錄 - 地名 - 山脈名
🗣 siuxsiofng 🗣 (u: siu'siofng) 受傷 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to sustain injuries; wounded (in an accident etc); harmed
受傷
🗣 siuxthokjiin 🗣 (u: siu'thog'jiin) 受託人 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) (law) trustee
受託人
🗣 siuxtongbøexkhie 🗣 (u: siu'tofng'be boe'khie siu'tofng'bøe'khie) 受當袂起 [wt][mo] [d#]
擔待不起 。 一種謙虛的話 。
🗣 siuxzex 🗣 (u: siu'zex) 受債 [wt][mo] [d#]
守分 。 形容勤勉老實聽從父母的孩子 。
🗣 siuxzoe 🗣 (u: siu'zoe) 受罪 [wt][mo] [d#]
接受罪責 、 處罰 。 承受痛苦 。
🗣 siuzerng 🗣 (u: siw'zerng) 修整 [wt][mo] [d#]
修理 、 整頓 。
🗣 siuzexng 🗣 (u: siw'zexng) 修正 [wt][mo] [d#]
修訂 、 改正 。
🗣 siuzhuix 🗣 (u: siw'zhuix) 收喙 [wt][mo] [d#]
收口 。 傷口癒合 。
🗣 siuzof 🗣 (u: siw'zof) 收租 [wt][mo] [d#]
收租金 。 收取房屋或土地等租金 。
🗣 siuzoong 🗣 (u: siw'zoong) 收藏 [wt][mo] [d#]
收集儲藏貴重的物品 。 所收藏的物品 。
🗣 siuzuie 🗣 (u: siw'zuie) 收水 [wt][mo] [d#]
物體內部的水分慢慢消失掉 。
🗣 siw 🗣 (u: siw) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to come together (to form sth); to assemble together; to bring into; to channel into; to integrate into; to incorporate 2. (V) to conserve; to preserve; to keep; to save (a file etc) (computing); to store; deposit 3. (V) to harvest 4. (V) to arrange; to tidy up; to sort out; to straighten out 5. (V) to terminate; to finish; to end; to conclude; to close; to stop; to halt; to cease 6. (V) to regain; to retake; to take back; to withdraw; to revoke; to retrieve 7. (V) to take back sth that one is entitled to 8. (V) to accept; to receive; to take in 9. (V) to arrest; to apprehend 10. (V) to buy and collect objects
聚合 , 納入 。 保存 , 儲藏 。 割取成熟的農作物 。 整理 。 結束 , 停止 。 收回 , 取回 。 取回自己有權取得的東西 。 接受 、 容留 。 逮捕 。 價購 。
🗣 siw 🗣 (u: siw) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to repair; to fix; to restore to good condition; to mend 2. (V) to learn; to study 3. (V) to shave; to pare down
修理 、 整治 。 學習 。 剃 、 削平 。
🗣 siw 🗣 (u: siw) [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 soafsiu 🗣 (u: soar'siu) 徙岫 [wt][mo] [d#]
動物遷徙窩巢 。 也用來戲稱人搬家 、 挪動桌位等 。
🗣 søeasiw 🗣 (u: soex sex'siw søex'siw) 稅收 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) taxation
稅收
🗣 tengsiw 🗣 (u: tefng'siw) 徵收 [wt][mo] [d#]
政府對人民或機關團體收取稅捐或收購私有財產 。
🗣 thiafm-hoksiu 🗣 (u: thiafm-hog'siu) 添福壽 [wt][mo] [d#]
添福添壽 。 逢年有閏月時 , 出嫁的女兒應送母親一樣禮物 , 為母親去災解禍 , 稱為 「 添福壽 」 或 「 添壽 」, 母親則以湯圓 、 花生等吉祥物回禮 , 是臺灣民間的一種習俗 。
🗣 thoansiu 🗣 (u: thoaan'siu) 傳授 [wt][mo] [d#]
將知識或技能教授給別人 。
🗣 Tisiu mxtat kawsiu urn. 🗣 (u: Ty'siu m'tat kao'siu urn.) 豬岫毋值狗岫穩。 [wt][mo] [d#]
豬舍不如狗窩安穩 。 意即金窩銀窩不如自己的狗窩 。
🗣 tngg-høeasiu 🗣 (u: tngg'hoex hex'siu tngg-høex'siu) 長歲壽 [wt][mo] [d#]
長壽 、 長命 、 高壽 。
🗣 tngsiu 🗣 (u: tngg'siu) 長壽 [wt][mo] [d#]
長命 、 高壽 。 壽命很長 。
🗣 toaxsiu 🗣 (u: toa'siu) 大壽 [wt][mo] [d#]
指重要的生日 , 多用於五十歲以上逢十的生日 。 一個人尚未過世前就預先購買好的備用棺木 。
🗣 tøea-høeasiu/tea-høeasiu 🗣 (u: tea'hoex hex'siu tea-høex'siu) 短歲壽 [wt][mo] [d#]
短命 。 壽命不長 、 早夭 。
🗣 uisiw 🗣 (u: uii'siw) 維修 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) maintenance (of equipment); to protect and maintain
維修
🗣 Zaai-zuo-siu svaf ji zoaan. 🗣 (u: Zaai-zuo-siu svaf ji zoaan.) 財子壽三字全。 [wt][mo] [d#]
錢財 、 子女 、 長壽三項都齊全 。 用來表示一個人樣樣俱足 , 幸福美滿 。
🗣 zaizwsiu 🗣 (u: zaai'zuo'siu) 財子壽 [wt][mo] [d#]
太極金 、 大百壽金 。 印有財子壽神像的金紙 , 常用於神明生日 , 為祭祀高等神明的金紙 。 指人生所求的三件事 : 錢財 、 子女 、 長壽 。
🗣 zefngsiw 🗣 (u: zerng'siw) 整修 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to repair; to refurbish; to renovate; to refit; to mend; to rebuild
整修
🗣 zheg-høeasiu 🗣 (u: zheg'hoex hex'siu zheg-høex'siu) 促歲壽 [wt][mo] [d#]
折壽 。 折損本來應該享有的壽命 。
🗣 zøsiu 🗣 (u: zøf'siu) 遭受 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to suffer; to sustain (loss, misfortune)
遭受
🗣 zuxsiw 🗣 (u: zu'siw) 自修 [wt][mo] [d#]
沒有老師的指導 , 自己學習功課或修養德行 。
🗣 zuxzog-zuxsiu 🗣 (u: zu'zog-zu'siu) 自作自受 [wt][mo] [d#]
自己做錯事或者講錯話 , 由自己承擔後果 。

DFT_lk (200)
🗣u: Zøx kaux'siu si goar id'sefng ee goan'bong. 做教授是我一生的願望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當教授是我一生的願望。
🗣u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收入
🗣u: Sngx'mia`ee korng, jiin'tiofng tngg ee laang khaq tngg'hoex'siu. 算命的講,人中長的人較長歲壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
算命的說,人中長的人壽命比較長。
🗣u: Cid kefng tiaxm si sngx laang'thaau siw cvii`ee. 這間店是算人頭收錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家商店是按人數收錢的。
🗣u: Mih'kvia siw ti thoaq'ar e'tea. 物件收佇屜仔下底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收在抽屜下面。
🗣u: Goarn af'kofng chid'zap hoex toa'siu ee sii'zun, goarn taw u pan'tøq chviar`laang. 阮阿公七十歲大壽的時陣,阮兜有辦桌請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺七十歲生日的時候,我們家有開席宴客。
🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受訓之後,大家會分發到不同單位。
🗣u: Y u cit pid phvax'siaux, kaux'tvaf iao siw be tngr`laai. 伊有一筆冇數,到今猶收袂轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有一筆呆帳,到現在還是收不回來。
🗣u: Zef m'cviaa cvii, lie tø siw`khie'laai. 這毋成錢,你就收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這算不上什麼錢,你得收下。
🗣u: Y tø si phvae'sym'heng, ciaq e siu'tiøh pøx'exng. 伊就是歹心行,才會受著報應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是心腸不好,才會遭到報應。
🗣u: Mngg'khaf beq siw`bøo? 毛跤欲修無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毛髮的邊際要修一修嗎?
🗣u: Lie arn'nef zøx m kviaf e iao'siu! 你按呢做毋驚會夭壽! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣做不怕會短命!
🗣u: Iao'siu! Goarn cid tiaau hang'ar zaf'hngf iu'køq tiøh'zhat'thaw`aq. 夭壽!阮這條巷仔昨昏又閣著賊偷矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
缺德!我們這條巷子昨天又遭小偷了。
🗣u: Cid liap bok'koef iao'siu tvy! 這粒木瓜夭壽甜! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆木瓜非常甜!
🗣u: Lie cid khoarn laang, sviar'miq iao'siu tai'cix zøx be zhud`laai! 你這款人,啥物夭壽代誌做袂出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這種人,什麼過分的事做不出來!
🗣u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. 你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。
🗣u: Cid'mar koafn'liam cixn'po, pvoax'iafm'viuu'ar ma aix siu'tiøh zwn'tiong. 這馬觀念進步,半陰陽仔嘛愛受著尊重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在觀念進步,陰陽人也要受到尊重。
🗣u: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw. 今年的王梨失收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的鳳梨收成不好。
🗣u: Lie beq peh'peh khvoax yn siu sie si`bøo? 你欲白白看𪜶受死是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要白白看他們送死嗎?
🗣u: Goar siw'tiøh cit tviw peh'thiab'ar. 我收著一張白帖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我收到一張訃聞。
🗣u: Kyn'nii siw'seeng bae, cie'hør ngx au'tafng. 今年收成䆀,只好向後冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年收成不好,只能期待明年。
🗣u: Hafn'cii toa iao'boe zai, ban'chviar siw. 番薯大猶未在,慢且收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
番薯還沒成熟,暫不收成。
🗣u: Thaai'laang paxng'hoea, aix siu heeng'hoat. 刣人放火,愛受刑罰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
殺人放火要受刑責處罰。
🗣u: ieen'lieen'eg'siu 延年益壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
延長壽命。一種祝人長壽的用詞。
🗣u: siw'sog 收縮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收縮
🗣u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收入
🗣u: siw'zuun 收存 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收存
🗣u: siw'seeng 收成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收成
🗣u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq. 食飽了後愛共桌頂收收咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。
🗣u: siw'kafng 收工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收工
🗣u: siw'sym 收心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收心
🗣u: siw zhux'soex 收厝稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收房租
🗣u: Zhux siw tngr'laai kaf'ki toax. 厝收轉來家己蹛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房子收回來自己住。
🗣u: siw'phoef 收批 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收信
🗣u: siw too'te 收徒弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收徒弟
🗣u: siw'aq 收押 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收押
🗣u: siw'kvaf 收監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收監
🗣u: siw ciuo'kafn 收酒矸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收酒瓶
🗣u: siw phvae'taang'ku'siaq 收歹銅舊錫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收破爛
🗣u: Y cid køx goeh ee siw'jip be ciør. 伊這個月的收入袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個月的收入不少。
🗣u: Khvoax'tiøh y hid ee sie'laang'bin, goar tø siu'khix. 看著伊彼个死人面,我就受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看到他那張死相,我就生氣。
🗣u: Y tø si sviw phoxng'hofng, tai'cix ciaq e buo kaq be siw'svoaf. 伊就是傷膨風,代誌才會舞甲袂收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是太愛吹牛,事情才會弄到無法收場。
🗣u: Thvy axm`aq! Hør siw'kafng`aq! 天暗矣!好收工矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天黑了!準備收工了!
🗣u: Chid'thøo ciaq ze kafng, lie ma hør siw'sym`aq. 𨑨迌遮濟工,你嘛好收心矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
玩了好多天,你也該收心了。
🗣u: Hafn'cii khngx`leq ho y siw'zuie liao'au, ciah tiøh khaq tvy. 番薯囥咧予伊收水了後,食著較甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
番薯放一陣子,水分少一點以後,吃起來比較甜。
🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十月的時節,差不多就可以收割了。
🗣u: Kyn'nii ee siw'seeng cyn hør. 今年的收成真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的收穫很好。
🗣u: U løh'zerng, tø u siw'seeng. 有落種,就有收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有播種,就有收穫。
🗣u: Lie tai'cix buo kaux cid khoarn te'po, ciaq ho goar laai siw'boea, karm be sviw chiaw'koex? 你代誌舞到這款地步,才予我來收尾,敢袂傷超過? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把事情搞到這種地步,才要我來善後,不會太過份了嗎?
🗣u: Kerng'khix bae, sefng'lie siør siw'sog`cit'e. 景氣䆀,生理小收束一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣差,生意稍微縮小一下。
🗣u: Goar ee khafng'zhuix ie'kefng siw'sog`aq. 我的空喙已經收束矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的傷口已經癒合了。
🗣u: siw'zof ciah sarn 收租食產 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收取租金,靠祖產生活。形容不工作,僅靠家產生活的人。
🗣u: Iøh'køf boaq`løh'khix liap'ar tø siw'zhuix`aq. 藥膏抹落去粒仔就收喙矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥膏抹上去傷口就癒合了。
🗣u: Cid kvia tai'cix cyn øq siw'tviuu. 這件代誌真僫收場。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事很難收場。
🗣u: Tien'viar ie'kefng siw'tviuu`aq. 電影已經收場矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
電影已經散場了。
🗣u: Y cviaa aix siw'cip iuu'phiøx. 伊誠愛收集郵票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡收集郵票。
🗣u: Y siw'khaf'sea'chiuo cviaa ze nii`aq. 伊收跤洗手誠濟年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他退隱江湖很多年了。
🗣u: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq. 頭家出去收數矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆出去收帳了。
🗣u: Kor'chi e'pof tiarm'pvoax siw'pvoaa. 股市下晡點半收盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
股市下午一點半收盤。
🗣u: EF'zae'ar ee sefng'lie cyn hør, goar zar'zar tø siw'tvax`aq! 下早仔的生理真好,我早早就收擔矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上生意很好,我很早就收攤了!
🗣u: Khix'wn kaxng'ke, laang ee hoeq'kngr e siw'sog. 氣溫降低,人的血管會收縮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣溫下降,人的血管會收縮。
🗣u: Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør'iøf'chi. 收瀾收離離,囡仔好育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收口水收得乾淨一點,小孩比較好養育。此為進行這項習俗時的吉祥話。
🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
🗣u: Zef id'zhex lorng si lie zu'zog'zu'siu. 這一切攏是你自作自受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這一切都是你自作自受。
🗣u: Si lie zu'zog'giet ciaq tiøh siu ciaf'ee khor, biern oaxn'thaxn. 是你自作孽才著受遮的苦,免怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是你自己招來的惡孽讓你受了苦,不用抱怨。
🗣u: Y zu'siw øh Teg'kog'oe øh kaq ciog lao. 伊自修學德國話學甲足老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自修學德語學得很流利。
🗣u: Thaau'kef hoafn'hux goar khix hwn'tiaxm siw cvii. 頭家吩咐我去分店收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆叫我去分店收錢。
🗣u: Oaan'kafng siu'hai, zao'khix zhoe thaau'kef khoxng'gi. 員工受害,走去揣頭家抗議。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
員工受害,去向老闆抗議。
🗣u: iao'siu'zef 夭壽災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
短命鬼
🗣u: Siw'phie`aq. 收疕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傷口結痂了。
🗣u: Y kiexn'siaux tngr siu'khix, korng'oe ciaq e toa'sex'sviaf. 伊見笑轉受氣,講話才會大細聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為羞愧而生氣,說話才會大呼小叫。
🗣u: Hvoaf'hie zøx, kafm'goan siu. 歡喜做,甘願受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
歡喜做,甘願受。
🗣u: siu'hai 受害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受害
🗣u: siu'tiøh phoef'pheeng 受著批評 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受著批評
🗣u: Lie maix køq siu'khix`aq! 你莫閣受氣矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要再生氣了!
🗣u: Hid ee girn'ar cyn siu'zex. 彼个囡仔真受債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個孩子很順從聽話。
🗣u: Lie saxng ciaq'ni toa ee lea, goar siu'tofng'be'khie. 你送遮爾大的禮,我受當袂起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你送這麼大的禮,我擔待不起。
🗣u: kafm'goan siu'zoe 甘願受罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
願受法律制裁
🗣u: Pe'lau'kviar'iux, y cyn siu'zoe. 爸老囝幼,伊真受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父老子幼,他活得很艱苦。
🗣u: ciao'ar'siu 鳥仔岫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鳥巢
🗣u: cit siu aq'ar 一岫鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一窩鴨子
🗣u: seeng'siu 承受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
承受
🗣u: Y khøx paxng'zex teq siw li'seg. 伊靠放債咧收利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他靠把錢借貸出去來收利息。
🗣u: siu'parn 壽板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
棺材
🗣u: Goar ciog siu'khix`ee. 我足受氣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我真生氣。
🗣u: Hoef'zaang tngf'teq khuy'hoef, m'thafng siw'ciern. 花欉當咧開花,毋通修剪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花株正在開花,不要修剪。
🗣u: tngg'hoex'siu 長歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長壽
🗣u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee. 阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺不但長壽,身體也很健康。
🗣u: Cid'khof'uii'ar ee laang lorng cyn tngg'siu. 這箍圍仔的人攏真長壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這周圍的人都很長壽。
🗣u: Y si khiuu'khiam ee laang, m'kafm khay'cvii hiarng'siu. 伊是虯儉的人,毋甘開錢享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是節儉的人,捨不得花錢享受。
🗣u: Jiin'biin bøo siu kaux'iok e zor'gai kog'kaf ee cixn'po. 人民無受教育會阻礙國家的進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人民沒有受教育會阻礙國家的進步。
🗣u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu? 連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?
🗣u: Kaxn! Lie ciog iao'siu. 姦!你足夭壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肏!你真該死。
🗣u: Laang korng au'siu be thviax zeeng'laang'kviar, kii'sit aix khvoax laang. 人講後岫袂疼前人囝,其實愛看人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說繼室不疼前妻的小孩,其實因人而異。
🗣u: siu'zhvef 壽星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
壽星
🗣u: Lien jiuu'tø m'na e'taxng kioong'syn, ma e'taxng siw'syn iorng'sexng. 練柔道毋但會當強身,嘛會當修身養性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
練柔道不但可以強身,也可以修身養性。
🗣u: Phaix laang khix siw cvii. 派人去收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
派遣人去收錢。
🗣u: Lie karm u siw'tiøh Liim`ee ee aang'thiab'ar? 你敢有收著林的的紅帖仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有收到小林的喜帖嗎?
🗣u: Y siu pe'buo tix'ixm, ciaq e'taxng ciaq hør'mia. 伊受爸母致蔭,才會當遮好命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他受父母庇蔭,才能夠這麼好命。
🗣u: siw lo 修路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修路
🗣u: siw'heng 修行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學道或是修習佛法
🗣u: siw'bin 修面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修面
🗣u: siw zhuix'chiw 修喙鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剃鬍鬚
🗣u: siw khaf'lafn 修跤趼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
削平腳繭
🗣u: Y teq siw'heng, bøo zhab siok'su. 伊咧修行,無插俗事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在修佛學道,不過問世事。
🗣u: Lie tø si lorng bøo siw'heng, sexng'te ciaq e ciaq'ni'ar bae. 你就是攏無修行,性地才會遮爾仔䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是都沒有修身養性,脾氣才會這麼差。
🗣u: Sii'zefng siw'lie hør`aq. 時鐘修理好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時鐘修理好了。
🗣u: y khix ho laang siw'lie. 伊去予人修理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被修理了。
🗣u: siw'por zhux'terng 修補厝頂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修補屋頂
🗣u: Larn aix sii'sioong siw'iorng larn ee sym'heng, ciaq be zøx sid'teg ee tai'cix. 咱愛時常修養咱的心行,才袂做失德的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要時常涵養品行,才不會做失德的事。
🗣u: Y ee siw'iorng cyn hør, lorng be kaq laang oafn'kef. 伊的修養真好,攏袂佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的修養很好,都不會跟人家吵架。
🗣u: siw'zerng lo'bin 修整路面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修整路面
🗣u: Lie m'thafng chiøx y soong, y cyn u hak'bun køq u siw'iorng. 你毋通笑伊倯,伊真有學問閣有修養。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要笑他老土,他很有學問又有修養。
🗣u: Thvy'khix sviw kvoaa, cit'koar zhaix taxng'sngf lorng be'siw'seeng`tid. 天氣傷寒,一寡菜凍霜攏袂收成得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣太冷了,一些菜都凍壞無法收成了。
🗣u: Y siu'tiøh orng'khud, ciaq six'kex teq khaux'zhafn. 伊受著枉屈,才四界咧哭呻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他受到委屈,才四處訴苦。
🗣u: Of kao thaw ciah, peh kao siu'zoe. 烏狗偷食,白狗受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
黑狗偷吃,白狗受罪。比喻被冤枉、背黑鍋。
🗣u: ciog'siu 祝壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝壽
🗣u: Khiq'zhuix e'sae iong chiuo'sut laai siw'por. 缺喙會使用手術來修補。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兔唇可以運用手術來修補。
🗣u: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq be'siw'svoaf. 這件代誌予伊舞甲袂收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情被他搞的無法收拾了。
🗣u: Lie na beq pøx'siaux, tø aix e'kix'tid thør siw'kix. 你若欲報數,就愛會記得討收據。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要報帳,就要記得索取收據。
🗣u: Zaai'zuo'siu, laan'tid kiuu. 財子壽,難得求。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生最難得的是錢財、子女、長壽。
🗣u: Zaai'zuo'siu, svaf ji zoaan. 財子壽,三字全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
財子壽三字都有。比喻人很好命,有錢、子女多、長壽健康。
🗣u: Ciofng'kin beq siw'tvax ee sii'zun, y ciaq kaux'ui. 將近欲收擔的時陣,伊才到位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
快要收攤的時候,他才抵達。
🗣u: Goar si zoafn'buun siw'lie tien'nao`ee. 我是專門修理電腦的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是專精於修理電腦的。
🗣u: Mii'phoe sefng kngr`khie'laai ciaq siw jip'khix te'ar'lai. 棉被先捲起來才收入去袋仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
棉被先捲起來再收進袋子裡。
🗣u: Bøo ia'zerng beq nar e'taxng ngx'bang siw'seeng. 無掖種欲哪會當向望收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有播種哪能指望收成。
🗣u: Yn'ui køf'lee'zhaix toa hofng'siw, køf'lee'zhaix ciu'arn'nef toa pai'kex. 因為高麗菜大豐收,高麗菜就按呢大敗價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為高麗菜大豐收,高麗菜價格就大跌。
🗣u: Paix'paix kiuu'peeng'afn, thiafm'hog'siu. 拜拜求平安、添福壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拜拜求平安、添福壽。
🗣u: Hien'zhuo'sii ee laang lorng khaq e'hiao hiarng'siu. 現此時的人攏較會曉享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的人都比較懂得享受。
🗣u: Cid kefng tiaxm kafn'naf ciab'siu hien'kym ee bea'be. 這間店干焦接受現金的買賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店只接受現金交易。
🗣u: Lie na karm'kag lie siu'tiøh bøo hap'lie ee tuix'thai, id'teng aix iorng'karm kaq tuix'hofng lie'lun. 你若感覺你受著無合理的對待,一定愛勇敢佮對方理論。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果你覺得受到不合理的對待,一定要勇敢和對方理論。
🗣u: Lie na pud'sii beq zøx uii'hoad ee tai'cix, zar'ban e ho laang zafng'khix ciab'siu zhuo'hun. 你若不時欲做違法的代誌,早慢會予人㨑去接受處份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若常做違法的勾當,遲早會被逮去接受處罰。
🗣u: Y kuy'six'laang ciah'khor, m bad hiarng'siu`koex. 伊規世人食苦,毋捌享受過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一輩子吃苦,不曾享受過。
🗣u: Larn cid uun ee laang lorng khaq u thak'zheq, bøo chviu terng'uun ee laang siu kaux'iok ee ky'hoe cyn ciør. 咱這勻的人攏較有讀冊,無像頂勻的人受教育的機會真少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這一輩的人都比較有讀書,不像上一輩的人受教育的機會很少。
🗣u: Terng'tafng ee siw'seeng be'bae. 頂冬的收成袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去年的收成不錯。
🗣u: Terng'pafng m si ie'kefng siw'lie hør`aq, nar e køq phvae`khix? 頂幫毋是已經修理好矣,哪會閣歹去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上次不是已經修理好了,怎麼還會壞掉呢?
🗣u: U ciao'ar'siu tø u ciao hiøq. 有鳥仔岫就有鳥歇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有鳥巢就必有鳥棲息。比喻再醜的女人也有人要。
🗣u: Go'goeh'zeq koex'liao, kvoaa'svaf tø e'taxng siw`khie'laai`aq. 五月節過了,寒衫就會當收起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過了端午節,冬衣就可以收起來了。
🗣u: Mih'kvia aix siw ho hør, beq eng ee sii ciaq be zhoe'bøo. 物件愛收予好,欲用的時才袂揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西要收好,要用時才不會找不到。
🗣u: Saxn'kuie be'siu'tid kud'lat. 散鬼袂受得骨力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窮鬼最怕勤勞人。人只要勤勞就不會貧窮。
🗣u: Lie kiax ee phoef goar iao'boe siw`tiøh. 你寄的批我猶未收著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你寄的信我還沒收到。
🗣u: Larn siw laang ee phexng'lea, aix teq'tvia heeng`laang. 咱收人的聘禮,愛硩定還人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們收了男方的聘禮,必須回禮還人家。
🗣u: Kor'zar ee laang khaq tea'hoex'siu. 古早的人較短歲壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古人比較短命。
🗣u: AF'mar kiøx goar ka ciah zhwn ee zhaix siw jip'khix zhaix'tuu. 阿媽叫我共食賰的菜收入去菜櫥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祖母叫我把吃剩的飯菜收到菜櫃裡去。
🗣u: Lie biern kaq y korng hiaq ze, y zar tø ho laang bea'siw`khix`aq. 你免佮伊講遐濟,伊早就予人買收去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不必跟他說那麼多,他早就被收買了。
🗣u: Y cit'e siu'khix, oat'thaau zøx y kviaa`zhud'khix. 伊一下受氣,越頭做伊行出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一生氣,掉頭就走了。
🗣u: Tai'cix ie'kefng cixn'heeng kaux teq'beq siw'boea ee kay'tvoa`aq. 代誌已經進行到咧欲收尾的階段矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經進行到要收尾的階段了。
🗣u: Zøx'sefng'lie id'tit thab'cvii, kuy'khix siw'siw`khie'laai. 做生理一直塌錢,規氣收收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意一直貼錢,乾脆結束吧。
🗣u: Lie maix jiar goar siu'khix. 你莫惹我受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別惹我生氣。
🗣u: Y siu'tiøh lau'sw ee karm'hoax liao'au, tø piexn koay`aq. 伊受著老師的感化了後,就變乖矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他受到老師的教化後,就變乖了。
🗣u: Cid'mar ee laang hoex'siu kef cyn tngg, cyn ze laang ciah kaq peq, kao'zap hoex. 這馬的人歲壽加真長,真濟人食甲八、九十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的人較長壽,很多人活到八、九十歲。
🗣u: Girn'ar soaq`tiøh tø aix zhoa'khix ho laang siw'kviaf. 囡仔煞著就愛𤆬去予人收驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩犯煞就要帶去讓人收驚。
🗣u: Koea'cie'zaang bøo løh'puii siw'seeng be hør. 果子欉無落肥收成袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
果樹沒施肥收成不會好。
🗣u: M zay tør cit ee iao'siu laang ka goar ee chiaf'liern laux'hofng. 毋知佗一个夭壽人共我的車輪落風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知哪個可惡鬼把我的輪胎洩了氣。
🗣u: Nii'cvii'khaf u cit ee phafng'siu, aix sviu pan'hoad ka barn'tiau. 簾簷跤有一个蜂岫,愛想辦法共挽掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋簷下有個蜂窩,要想辦法摘除。
🗣u: Koea'cie m zhae'siw, lorng koex'zuie`khix`aq. 果子毋採收,攏過水去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果沒採收,都過熟了。
🗣u: Khorng'zuo'kofng, m kvar siw laang keq'mee thiab. 孔子公,毋敢收人隔暝帖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
即使是孔子,也不敢收人家隔夜的請帖。意即世事多變,對未來的事無法確定。
🗣u: Hør`maq! Lie maix siu'khix`maq! 好嘛!你莫受氣嘛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好嘛!你不要生氣嘛!
🗣u: hoex'siu 歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
壽命、歲數
🗣u: zøx'siu 做壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生日
🗣u: siu'y 壽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
壽衣
🗣u: kef'bør pu'siu 雞母孵岫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母雞孵蛋
🗣u: Phak'taf siw`jip'laai ee svaf aix ciq'ciq`leq. 曝焦收入來的衫愛摺摺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
曬乾收進來的衣服要折一折。
🗣u: lerng'siu 領受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
領受
🗣u: Lie ee hør'ix goar cyn hvoaf'hie ka lie niar'siu. 你的好意我真歡喜共你領受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很高興接受你的好意。
🗣u: Cit'paq go'zap'ji khof, sngx zee'thaau, siw lie paq'go tø hør! 一百五十二箍,算齊頭,收你百五就好! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一百五十二元,算整數,收你一百五十元就好!
🗣u: Yn taw ee thor'te khix ho zexng'huo tefng'siw`khix`aq. 𪜶兜的土地去予政府徵收去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們家的土地被政府徵收了。
🗣u: Beq ha'pafn ee sii, siaux'pho aix siw hør'sex, sør`khie'laai. 欲下班的時,數簿愛收好勢,鎖起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要下班的時候,帳簿要收好,鎖起來。
🗣u: Lie khix laau'boea'terng siw svaf. 你去樓尾頂收衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去頂樓收衣服。
🗣u: Beq hap'kor zøx'sefng'lie goar sefng tah'oe'thaau, thviaf'liao e'taxng ciab'siu, ciaq kex'siok laai korng. 欲合股做生理我先踏話頭,聽了會當接受,才繼續來講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要合股做生意我先把話說明,聽完可以接受,再繼續講。
🗣u: Cid khaf hoe'ar'cvii laxng'goeh siw cit pae. 這跤會仔錢閬月收一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個互助會錢隔月收一次。
🗣u: siw sym iorng sexng 修心養性 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修心養性
🗣u: Lie nar e hiaq gam, m zay'viar laang teq siu'khix. 你哪會遐儑,毋知影人咧受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼那麼不識趣,不曉得人家在生氣。
🗣u: siw'kae hiexn'hoad 修改憲法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修改憲法
🗣u: siw'ciern chiu'ky 修剪樹枝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修剪樹枝
🗣u: Vix'ar poef laai poef khix teq ka siu. 燕仔飛來飛去咧咬岫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
燕子飛來飛去地在築巢。
🗣u: Sviaf'sviaf'kux'kux korng beq zøx hør'kviar, zhoaxn zøx lorng ho laang siu'khix ee phvae tai'cix. 聲聲句句講欲做好囝,串做攏予人受氣的歹代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他口口聲聲說要當好人,卻總是做令人生氣的壞事。
🗣u: Cid koar sia'kym chviar lie siw`khie'laai. 這寡謝金請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些謝禮請你收下。
🗣u: Kiexn'siaux tngr siu'khix. 見笑轉受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
羞愧變成生氣。即惱羞成怒。
🗣u: gvor'kog hofng'siw 五穀豐收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五穀豐收
🗣u: Siafng'pvee'taux erng'erng siafng'hofng lorng e siu'tiøh siofng'hai. 雙棚鬥往往雙方攏會受著傷害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
互相角力往往雙方都會受傷。
🗣u: Mih'kvia siw jip'khix tuu'ar'lai khngx ho y hør. 物件收入去櫥仔內囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收進入櫥子裡放好。
🗣u: Phaux'ar kafng'tviuu pok'zax, oaan'kafng siu'siofng giaam'tiong. 炮仔工場爆炸,員工受傷嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炮竹工廠爆炸,員工受傷嚴重。
🗣u: Tuo'tiøh ym'zuie cid ciorng tai'cix, siu'zay'ho laan'biern e siu'khix. 拄著淹水這種代誌,受災戶難免會受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到淹水這種事情,受災戶難免會生氣。
🗣u: Cid ee khiim'jie hai`khix`aq, tvoaa be zhud sviaf'ym, aix zhoe laang laai siw'lie. 這个琴子害去矣,彈袂出聲音,愛揣人來修理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個琴鍵壞掉了,彈不出聲音,要找人來修理。
🗣u: Kaq lie kurn'sngr'chiøx`ee, maix siu'khix`laq! 佮你滾耍笑的,莫受氣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
和你開玩笑的,不要生氣啦!
🗣u: Bang'ar'mngg phoax`khix`aq, e zao barng'ar jip`laai, aix kirn siw'lie ho hør. 網仔門破去矣,會走蠓仔入來,愛緊修理予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紗門破掉了,會跑蚊子進來,要趕緊修理好。
🗣u: Zøq'sid'laang ka zhae'siw liao ee hoee'lieen'tau hwn'zøx svaf kib, bae`ee, tiofng'pan`ee, suie`ee. 作穡人共採收了的荷蘭豆分做三級:䆀的、中範的、媠的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農人將採收完的豌豆分成三級:品相不佳的、中等的、優良的。
🗣u: Cid purn gan'gie'cip sor siw ee Taai'oaan'oe, tak kux tøf jiin'jiin'jiin. 這本諺語集所收的臺灣話,逐句都仁仁仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本諺語集所收的臺灣話,每一句都是精挑細選的。
🗣u: Phvax'zheg siw'jip hør bie'loaa. 冇粟收入好米籮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糠秕收進好的籮筐裡。俗語,比喻無能者佔據好職位。
🗣u: Thoo'bin khoaix siw'seeng, laang'bin khoaix hoarn'heeng. 塗面快收成,人面快反形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在土地耕種容易收成;看人的臉色,容易遭人背棄。俗語,努力耕耘,才有收穫;看人臉色,不易過活。
🗣u: Zøq'sid'laang sefng'oah bøo hør'koex, hofng'siw ee sii loong'sarn'phirn phvae'kex, phvae'nii'tafng køq siw bøo thafng ciah. 作穡人生活無好過,豐收的時農產品歹價,歹年冬閣收無通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農民生活不好過,豐收時農產品賤價,欠收時又入不敷出。
🗣u: Joah'thvy axm'sii ti svoaf'terng khvoax hoea'kym'zhvef siarm'siarm'siq'siq ee kofng'kerng si cit khoarn hiarng'siu. 熱天暗時佇山頂看火金星閃閃爍爍的光景是一款享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夏天夜晚在山上看螢火蟲一閃一閃的光景是一種享受。
🗣u: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip. 咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。
🗣u: Y tøf teq siu'khix`aq, lie køq thiaw'kafng khaw'sea`y, u'kaux peh'bak! 伊都咧受氣矣,你閣刁工剾洗伊,有夠白目! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經在生氣了,你還故意挖苦他,真是太不識相了!
🗣u: Goar u tai'cix aix sefng zao, zhwn ee khafng'khoex, maa'hoaan lie taux siw'soaq. 我有代誌愛先走,賰的工課,麻煩你鬥收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有事得先走,剩下的工作,麻煩你幫忙收場。
🗣u: Y liah'zøx si girn'ar khix chiofng'hoan`tiøh, sviu'beq chviar say'kofng laai siw'soaq. 伊掠做是囡仔去沖犯著,想欲請司公來收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他誤以為孩子沖犯了鬼神,想要請道士來驅煞。
🗣u: Y kae'soeq siefn'svy thoaan'siu ee tø'lie, lorng korng liao u oar'ix. 伊解說先生傳授的道理,攏講了有倚意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他解釋老師傳授的道理,都能說得貼近原意。
🗣u: Ho Suo Iam'buun ee Suun'iaang'ciarng phaq`tiøh, cit kaq'cie ee siw'lien hien phøx'kofng. 予史豔文的純陽掌拍著,一甲子的修煉現破功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被史豔文的純陽掌打中,一甲子的修煉馬上破功。

Maryknoll (283)
aplek [wt] [HTB] [wiki] u: ab'lek [[...]][i#] [p.]
pressure
壓力
auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]][i#] [p.]
one's second wife, a new wife (in place of the deceased)
繼室
baxnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ban'siu [[...]][i#] [p.]
emperor's birthday
萬壽
bengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'siu; (ym'siu) [[...]][i#] [p.]
birth anniversary of a person already dead
冥壽,陰壽,忌辰
bukofng siuxlok [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kofng siu'lok [[...]][i#] [p.]
get the reward without real achievements or contributions
無功受祿
zaizuo-siu [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zuo'siu; zaai'zuo-siu [[...]][i#] [p.]
wealth, sons and longevity (According to Chinese tradition these are the three essential elements of good fortune or happiness.)
財子壽
zengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siu [[...]][i#] [p.]
have a longer span of life, enjoy longevity
增壽
zhadsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'siu [[...]][i#] [p.]
den or hideout of thieves and bandits
賊巢
zheg-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: zheg hoex'siu; zheg-høex'siu [[...]][i#] [p.]
lessen the years of one's life
縮減壽命
chielien [wt] [HTB] [wiki] u: chix'lien [[...]][i#] [p.]
test, trials
試煉
chiongtong [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'tong [[...]][i#] [p.]
impulse, sudden urge, be excited, over excited
衝動
ciapsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]][i#] [p.]
accept
接受
ciawafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'ar'siu [[...]][i#] [p.]
bird's nest
鳥巢
ciawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'siu; (ciao'ar'siu) [[...]][i#] [p.]
bird's nest
鳥巢
ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]][i#] [p.]
celebrate, invoke, bless, implore, (used in offering various kinds of congratulations), toasts (when drinking wine with friends), "ciog" might be translated "May heaven bless you with..."
cioksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]][i#] [p.]
congratulate someone on his or her birthday by a visit, letter, card or present
祝壽
zøsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zøf'siu [[...]][i#] [p.]
incur losses
遭受
zørsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'siu [[...]][i#] [p.]
build a nest
築巢
Zoakhafng thaux niawchysiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Zoaa'khafng thaux niao'chie'siu.; Zoaa'khafng thaux niao'chie/zhuo'siu. [[...]][i#] [p.]
bureaucrats shield each other
官官相為
zoansiu [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'siu [[...]][i#] [p.]
live one's full lifespan, die of natural causes
全壽
zøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'siu [[...]][i#] [p.]
build a nest
築巢
zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]][i#] [p.]
the flavor (of food, poetry) taste, flavor
滋味
zuxzog zuxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zog zu'siu [[...]][i#] [p.]
one reaps what he sows, suffer the consequences of one's own doing
自作自受
zwkionggoa siuxthay [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'kiofng'goa siu'thay [[...]][i#] [p.]
ectopic pregnancy, ectopic gestation
子宮外受孕
eksiu [wt] [HTB] [wiki] u: eg'siu [[...]][i#] [p.]
lengthen one's life
益壽
hamsiu [wt] [HTB] [wiki] u: haam'siu [[...]][i#] [p.]
instruction by mail
函授
hamsiu haghau [wt] [HTB] [wiki] u: haam'siu hak'hau [[...]][i#] [p.]
correspondence school
函授學校
hamsiuxkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: haam'siu'khøx [[...]][i#] [p.]
correspondence course
函授課
haxnzex [wt] [HTB] [wiki] u: han'zex; (zex'han) [[...]][i#] [p.]
restriction, a limit, ration, to restrict, to limit
限制
heng [wt] [HTB] [wiki] u: heng [[...]][i#] [p.]
actions, conduct, behavior
hiamgii [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam'gii [[...]][i#] [p.]
supicion, a charge…
嫌疑
hiafngnii [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'nii; (hiarng'siu) [[...]][i#] [p.]
natural span of life of one who dies old
享年,享壽
hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]][i#] [p.]
enjoy, indulge oneself in some pleasant pursuit
享受
hiafngsiu zheng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu zhefng'eeng [[...]][i#] [p.]
enjoy an easy and comfortable life
享受清閒
hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]][i#] [p.]
return to the nest, nest, roost
回巢
hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]][i#] [p.]
enjoy, indulge oneself in some pleasant pursuit
享受
hoarsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: hoax'siaw [[...]][i#] [p.]
abolish, remove
化消
høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu; høex'siu [[...]][i#] [p.]
natural span of life
壽命
høeasiu kay ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu kay ciofng; høex'siu kay ciofng [[...]][i#] [p.]
fated time of life having come to an end, one must die
壽數該盡
hoehkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq'khix [[...]][i#] [p.]
animal spirit, physical vigor, youthful ardor, one's temperament, disposition
血氣
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]][i#] [p.]
happiness, good fortune, good luck, blessing, bliss
hoklogsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hog'lok'siu [[...]][i#] [p.]
happiness, wealth, and longevity, the three ingredients of a full life
福祿壽
hoksiu [wt] [HTB] [wiki] u: hog'siu [[...]][i#] [p.]
happiness and longevity
福壽
hoksiu zoankuy [wt] [HTB] [wiki] u: hog'siu zoaan'kuy [[...]][i#] [p.]
have enjoyed both happiness and longevity (a laudatory expression about people who die at venerable age)
福壽全歸
hoksiu siangzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hog'siu siafng'zoaan [[...]][i#] [p.]
enjoy both happiness and longevity
福壽雙全
hongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'sofng [[...]][i#] [p.]
hardships (wind and frost)
風霜
hux-kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: hux kaux'siu; hux-kaux'siu [[...]][i#] [p.]
associate professor
副教授
hunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef; hwn'zhef; (pwn'zhef) [[...]][i#] [p.]
fork of a tree or a road
分叉(分岔)(分歧)
vie'ar [wt] [HTB] [wiki] u: vix'ar; (iexn) [[...]][i#] [p.]
swallow (bird)
燕子
Iasof siuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof siu'lan [[...]][i#] [p.]
Passion
耶穌受難
Iasof siuxlaxnjit [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof siu'lan'jit [[...]][i#] [p.]
Good Friday
耶穌受難日
ienlieen eksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lieen eg'siu [[...]][i#] [p.]
May you prolong your days! Lengthen one's life
延年益壽
iensiu [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'siu [[...]][i#] [p.]
prolong one's life
延壽
iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.]
short-lived, die young, wicked
夭壽,短命,缺德
iawsiuxpo [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu'po [[...]][i#] [p.]
begin affairs and not settle them so as to cause great trouble to others, wicked way (means)
缺德的手段
iukisi... [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kii'si... [[...]][i#] [p.]
especially
尤其是 ...
jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]][i#] [p.]
endure patiently
忍受
jymsiu thorngkhor [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu thoxng'khor [[...]][i#] [p.]
endure suffering patiently
忍受痛苦
jinkafng-siuxzefng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kafng siu'zefng; jiin'kafng-siu'zefng [[...]][i#] [p.]
artificial insemination
人工受精
jinkafng siuxin [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'kafng siu'in; (jiin'kafng siu'thay) [[...]][i#] [p.]
artificial insemination
人工受孕
jinsiu pøfhiarm [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'siu pør'hiarm [[...]][i#] [p.]
life insurance
人壽保險
jioxngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jiong'siu [[...]][i#] [p.]
get other's property or rights through due process of law, acquisition
讓受
kaesiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siu [[...]][i#] [p.]
May you have long life!
介壽
kamgoan [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'goan [[...]][i#] [p.]
willing(ly), contentedly
甘願
kafmhoax [wt] [HTB] [wiki] u: karm'hoax [[...]][i#] [p.]
reform (a person), influence (a person) by personal examples of moral uprightness
感化
kamsym jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'sym jirm'siu [[...]][i#] [p.]
willing to endure
甘心忍受
kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]][i#] [p.]
receive an impression, be impressed, to pick up (as radio), perceive, to feel
感受
kafm siu khutjiok [wt] [HTB] [wiki] u: kafm siu khud'jiok [[...]][i#] [p.]
willing to submit to humiliation
甘受屈辱
karm toong syn siu [wt] [HTB] [wiki] u: karm toong syn siu [[...]][i#] [p.]
feel deeply moved by a kindness (shown to somebody else) as if one were actually the object thereof (an expression used often in letters asking favors on behalf of someone else)
感同身受
kafnggi [wt] [HTB] [wiki] u: karng'gi [[...]][i#] [p.]
lecture, correspondence course, transcript of lectures, a discourse, explanation, deliver a lecture on, give a course in
講義,講授
kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]][i#] [p.]
teach
講授
kaogi hamsiuxpo [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'gi haam'siu'po [[...]][i#] [p.]
correspondence course in religion (Catholic)
教義函授部
kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia'siu; kao'hia-siu [[...]][i#] [p.]
ant nest
螞蟻窩
kaoiok [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok [[...]][i#] [p.]
education, instruction, educate
教育
kawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'siu; (kao'tiaau) [[...]][i#] [p.]
kennel
狗窩
kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.]
professor, teaching, teach
教授
khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]][i#] [p.]
no matter how much... still not willing
再怎麼 ...也不 ...
khangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'siu [[...]][i#] [p.]
empty nest
空巢
khawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siu [[...]][i#] [p.]
teach orally
口授
khehzø kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'zø kaux'siu [[...]][i#] [p.]
visiting professor
客座教授
kherngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khexng'siu [[...]][i#] [p.]
offer birthday greetings
慶壽
khiaxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khia'siu [[...]][i#] [p.]
prepare a coffin for oneself during life
未逝前先備好的棺木
khoflan [wt] [HTB] [wiki] u: khor'lan [[...]][i#] [p.]
great misery, suffering, hardship
苦難
khoaix siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khoaix siu'khix [[...]][i#] [p.]
easily angered, peevish
容易生氣
khoankerng [wt] [HTB] [wiki] u: khoaan'kerng [[...]][i#] [p.]
environment, surroundings
環境
khusog [wt] [HTB] [wiki] u: khw'sog [[...]][i#] [p.]
restrain, detention, restrict, to bind, confine
拘束
khud [wt] [HTB] [wiki] u: khud [[...]][i#] [p.]
bend down, to stoop, to submit to the dominion of, grievance, wrong, injustice
khutjiok [wt] [HTB] [wiki] u: khud'jiok [[...]][i#] [p.]
receive insults and be forced to submit to them, disgrace
屈辱
kiarm høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm hoex'siu; kiarm høex'siu; (zheg'hoex'siu) [[...]][i#] [p.]
have one's life shortened by Heaven on account of wickedness
減壽
Kiuu peng'afn tø hør, maix sviuxboeq thiafm hoksiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'boeq thiafm hog'siu.; Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'bøeq thiafm hog'siu. [[...]][i#] [p.]
Just pray for peace, don't try to add long life and happiness.
求平安就好,別想要添福壽。
køsiu [wt] [HTB] [wiki] u: køf'siu [[...]][i#] [p.]
What is your venerable age? (to an old person)
高壽
køterng kaoiok [wt] [HTB] [wiki] u: køf'terng kaux'iok [[...]][i#] [p.]
higher (advanced) education
高等教育
kw [wt] [HTB] [wiki] u: kw [[...]][i#] [p.]
tortoise, turtle
lamlie siuxsiu putchyn [wt] [HTB] [wiki] u: laam'lie siu'siu pud'chyn [[...]][i#] [p.]
A man and a woman unless related by blood or marriage should not touch hands when giving and taking things (according to the code of conduct before the republican era)
男女授受不親
lankhafm [wt] [HTB] [wiki] u: laan'khafm [[...]][i#] [p.]
intolerable, unbearable
難堪
lankoaix [wt] [HTB] [wiki] u: Laan'koaix. [[...]][i#] [p.]
No wonder!
難怪
lenggoan [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'goan [[...]][i#] [p.]
I had rather, I prefer, would rather
寧願
lengjiok [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'jiok [[...]][i#] [p.]
insult, maltreat, disgrace, assault (a woman), put shame
凌辱
lefngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siu [[...]][i#] [p.]
Lit collar and cuffs — a leader
領袖
liofngbin siuxtek [wt] [HTB] [wiki] u: liorng'bin siu'tek [[...]][i#] [p.]
between two fires
兩面受敵
liofngsiu zhenghofng [wt] [HTB] [wiki] u: liorng'siu zhefng'hofng [[...]][i#] [p.]
honest public servants attain high official rank without money in the bank
兩袖清風
loafnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]][i#] [p.]
feast taking place on the eve of one's birthday
暖壽
lui [wt] [HTB] [wiki] u: lui [[...]][i#] [p.]
involve, implicate, involvement, owe, trouble, be in debt, tired, weary
mxsiuxzex [wt] [HTB] [wiki] u: m'siu'zex [[...]][i#] [p.]
dissolute, unconventional
放蕩不務正業
mxsiuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: m'siu'kax [[...]][i#] [p.]
not accept education (guidance, teaching)
不聽教訓
ngr [wt] [HTB] [wiki] u: ngr; (siu) [[...]][i#] [p.]
sleeve
gvofhog (zaai, zuo, siu, hux, kuix) [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'hog (zaai, zuo, siu, hux, kuix) [[...]][i#] [p.]
five blessings (talent, posterity, long life, wealth, and honor)
五福(財,子,壽,富,貴)。
niafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]][i#] [p.]
receive, accept
領受
niawchysiu [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie'siu; niao'chie/zhuo'siu [[...]][i#] [p.]
rat's nest
老鼠窩
nngfkixm [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'kixm [[...]][i#] [p.]
restrict someone from leaving the house
軟禁
O'kao thauciah, peqkao siuxzoe. [wt] [HTB] [wiki] u: Of'kao thaw'ciah, peh'kao siu'zoe. [[...]][i#] [p.]
be accused or charged falsely (Lit. The black dog ate it by stealth, and the white dog received the blame.)
黑狗偷食,白狗受罪,張罪李擔
oah siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: oah siu'zoe [[...]][i#] [p.]
feel as if one were just living to suffer, suffer greatly
活受罪
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng [[...]][i#] [p.]
evil, wicked conduct
惡行
paesiu [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]][i#] [p.]
make a congratulatory visit to a man on his birthday
拜壽
peqhiaxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: peh'hia'siu [[...]][i#] [p.]
nest of white ants
白蟻巢
pengkyn hoeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'kyn hoex'siu; peeng'kyn høex'siu [[...]][i#] [p.]
life expectancy
平均壽命
phangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'siu [[...]][i#] [p.]
bees', wasps' nest
蜂巢
phangsiuxefng [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'siu'efng [[...]][i#] [p.]
large boil or carbuncle with several heads
蜂房癰
phiexn [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn [[...]][i#] [p.]
swindle, to cheat, deceive, defraud, to get by fraud
pinkeq [wt] [HTB] [wiki] u: pyn'keq; (siu'suu) [[...]][i#] [p.]
objective case (grammar)
賓格,受詞
pud siu hoan'geeng ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: pud siu hoafn'geeng ee laang [[...]][i#] [p.]
unwelcome visitor, "persona non grata"
不受歡迎的人
putty putkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty pud'kag [[...]][i#] [p.]
unconsciously, gradually, involuntarily
不知不覺
samtøf (tø'hog, tøsiu, tøzuo) [wt] [HTB] [wiki] u: safm'tøf (tøf'hog, tøf'siu, tøf'zuo) [[...]][i#] [p.]
three abundances (abundance of blessings, abundance of longevity, abundance of male offspring) which the people of old considered as the ingredients of happy life
三多(多福,多壽,多子)
søeflea [wt] [HTB] [wiki] u: sea'lea; søea'lea [[...]][i#] [p.]
baptism
洗禮
sefng hexchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sefng he'chiuo [[...]][i#] [p.]
attack first, make the first move, take the initiative
先下手
sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'siu [[...]][i#] [p.]
receive, accept
承受
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.]
receive, accept, suffer, endure, preceding a noun or a verb to form a passive voice
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.]
give, hand over to, confer (a degree, prize), teach, to tutor
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu; (zaau) [[...]][i#] [p.]
bird's nest, haunt, den, hideout (for bandits)
巢,窩
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.]
life span of a person, old age, long life, longevity, birthday, die in old age
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.]
sleeve, to hide or conceal objects up the sleeve
siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu'be'khie; siu-bøe'khie [[...]][i#] [p.]
I don't deserve it, you flatter me
不敢當
siuxzex [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zex [[...]][i#] [p.]
control, check, be moderate in, temperance, abstinence
節制
siuxzefng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zefng [[...]][i#] [p.]
be impregnated, conceive, fertilization
受精
siuxzengkii [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zefng'kii [[...]][i#] [p.]
fertile period
受精期
siuxzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zhvef; siu'zhvef/chvy; (siu'sefng) [[...]][i#] [p.]
star of old age (portrayed as a very old man with a large head), a person on his birthday
壽星
siuxchiuo pongkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chiuo poong'koafn [[...]][i#] [p.]
look on without even lifting a finger (to help), to watch with folded arms
袖手旁觀
siuxcin hongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cin hofng'sofng [[...]][i#] [p.]
travelers much exposed to weather and cold
受盡風霜
siuxciofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciofng [[...]][i#] [p.]
die in old age
壽終
siuxzø [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø [[...]][i#] [p.]
be created
受造
siuxzøxbut [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø'but [[...]][i#] [p.]
Lit. created things — creation
受造物
siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zoe [[...]][i#] [p.]
receive the punishment for guilt, suffer hardships, have a bad time
受罪
siu'eg [wt] [HTB] [wiki] u: siw'eg [[...]][i#] [p.]
get the benefit, to profit
收益
siuxeg [wt] [HTB] [wiki] u: siu'eg [[...]][i#] [p.]
be benefited
受益
siuxek'huix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'eg'huix [[...]][i#] [p.]
money paid to the government for the benefit derived from public construction projects
受益費
siuxekjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'eg'jiin [[...]][i#] [p.]
beneficiary
受益人
siuxgii [wt] [HTB] [wiki] u: siu'gii; (siu'lea) [[...]][i#] [p.]
birthday gifts
壽儀,壽禮
siuxhai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hai [[...]][i#] [p.]
be victimized, suffer losses or injuries
受害
siuxhaixjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hai'jiin [[...]][i#] [p.]
sufferer, victim, the injured (party)
受害人
siu'hek [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hek [[...]][i#] [p.]
harvest, fruit (of efforts), gather in the crops
收穫
siu'heng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'heng [[...]][i#] [p.]
ascetic practices, practice Buddhist or Taoist rules (often strict and ascetic in nature)
修行
siuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'heeng [[...]][i#] [p.]
be tortured, be punished (by law)
受刑
siu'hoan [wt] [HTB] [wiki] u: siuu'hoan [[...]][i#] [p.]
prisoner, convict, jail bird
囚犯
siu hoan'geeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu hoafn'geeng [[...]][i#] [p.]
be welcomed, be received or treated graciously, find favor in one's eyes
受歡迎
siuxhoat [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hoat [[...]][i#] [p.]
be punished or penalized, be fined
受罰
siu'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoad [[...]][i#] [p.]
receive and send out (official papers, documents), office clerk who takes care of the receiving and sending out of official correspondence
收發
siu'hoatseg [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoad'seg [[...]][i#] [p.]
office through which official correspondence of an organization is received or sent out
收發室
siu'høex [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoex; siw'høex [[...]][i#] [p.]
receive delivered goods
收貨
siu'hoeajiin [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoex'jiin; siw'høex'jiin [[...]][i#] [p.]
receiver of the delivered goods, consignee
收貨人
siu'hoeaoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siuu'hoex'oaan; siuu'høex-oaan [[...]][i#] [p.]
shop clerk, salesclerk
售貨員
siu'hoe sernggoan [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoe sexng'goan [[...]][i#] [p.]
religious profession
修會聖願
siu'hok [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hok [[...]][i#] [p.]
subdue and win the allegiance of
收服
siu'hok [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hok [[...]][i#] [p.]
recover (lost territory)
收復

EDUTECH (119)
auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]] 
second wife
繼室
ciapsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]] 
accept
接受
cioksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]] 
wish one longevity
祝壽
hamsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hafm/haam'siu [[...]] 
teaching with letters, correspondence (school)
hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]] 
enjoy
享受
hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]] 
enjoy longevity
享壽
hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]] 
enjoy the comforts of life
享受
hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]] 
go to roost, rest on the nest
歸巢
høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: høex'siu [[...]] 
life-span
壽命
hux-kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: hux-kaux'siu [[...]] 
an associate professor, an assistant professor
副教授
iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]] 
die prematurely, short lived, cruel, merciless
夭折
jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]] 
endure patiently, to sustain, to bear
忍受
kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]] 
to be affected, to feel
感受
kafmsiu-thea [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu-thea [[...]] 
the sensory receptor
感受體
kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]] 
(to give) a lecture
講授
kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]] 
professor, to lecture in college
教授
kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia-siu [[...]] 
ants' nest
螞蟻窩
kuysiu [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'siu [[...]] 
a haunt of ghost or demons
鬼巢
lansiu [wt] [HTB] [wiki] u: laan'siu [[...]] 
uncomfortable, hard to bear
難受
loafnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]] 
to congratulate parent's longevity
暖壽
niafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]] 
receive
接受
paesiu [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]] 
wish a long life on an elder's birthday
拜壽
phangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu [[...]] 
beehive, bees' nest
蜂巢
pvoarsiu-kii [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siu-kii [[...]] 
half-life
sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'siu [[...]] 
to accept, to receive, to bear
承受
sinsiu [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'siu [[...]] 
receive, inherit
承受
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]] 
den, nest
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]] 
long life, longevity
siu'aan [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'aan [[...]] 
hold in (one' belly)
收緊
siu'eg [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'eg [[...]] 
gain, profit, to benefit, to profit
收益
siu'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'ieen [[...]] 
collect donation
收捐款
siu'imky [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ym'ky [[...]] 
radio
收音機
siu'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'ioong [[...]] 
to accommodate, to admit, to accept, to give shelter to
收容
siu'ioong-sor [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ioong-sor [[...]] 
camp (prisoner-of-war, refugee, etc.)
收容所
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'iorng [[...]] 
cultivate (morality)
修養
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iorng [[...]] 
to adopt (a child)
收養
siuxoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'oaan [[...]] 
to have made or carried out (a plan or intrigue etc); to sell out
售完
siu'y [wt] [HTB] [wiki] u: siuu'y [[...]] 
a prison-garb
siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu-bøe'khie [[...]] 
cannot accept, too much to accept
不敢當
siux'eg [wt] [HTB] [wiki] u: siu'eg [[...]] 
to be benefited
受益
siux'ix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ix [[...]] 
to intimate, to hint
授意
siux'uo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'uo [[...]] 
to award, to confer, to give to
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]] 
grave-clothes
壽衣
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]] 
be healed
受診
siux'yn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'yn [[...]] 
receive grace
受恩
siuxbee [wt] [HTB] [wiki] u: siu'bee [[...]] 
be deceived
受迷
siuxbeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]] 
to be given the mission to, to be ordered to
受命
siuxbeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]] 
life
壽命
siuxbiet [wt] [HTB] [wiki] u: siu'biet [[...]] 
be destroyed
遭毀滅
siuxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'bøe [[...]] 
be sold, be betrayed
出賣
siuxchix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chix [[...]] 
be tempted
受試探
siuxchviar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviar [[...]] 
be invited, receive an invitation
被邀
siuxchviuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviuo [[...]] 
be plundered
被搶
siuxcid [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cid [[...]] 
to confer a post
siuxcin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cin [[...]] 
receive in full measure
受盡
siuxciofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciofng [[...]] 
die of old age
壽終
siuxciorng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciorng [[...]] 
to receive a reward
siuxciq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciq [[...]] 
be received (by someone)
被接待
siuxcixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cixm [[...]] 
to receive baptism
受洗
siuxhai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hai [[...]] 
be injured, be victimized
受害
siuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'heeng [[...]] 
be punished, receive punishment
受刑
siuxhoat [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hoat [[...]] 
be punished, to receive punishment
受罰
siuxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hoea [[...]] 
to receive bribes
受賄
siuxhui [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hui [[...]] 
receive benefit
受惠
siuxiu [wt] [HTB] [wiki] u: siu'iu [[...]] 
receive a bribe
受賄
siuxjim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'jim [[...]] 
be installed in an office
就任;授任
siuxjiok [wt] [HTB] [wiki] u: siu'jiok [[...]] 
to be insulted, be disgraced
受辱
siuxkaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kaux [[...]] 
receive instruction
受教
siuxkerng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kerng [[...]] 
be chosen, be selected
被遴選
siuxkhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khiim [[...]] 
a lesson of piano or organ
授琴
siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khix [[...]] 
get angry
生氣
siuxkhor [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khor [[...]] 
suffer hardship
受苦
siuxkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khøx [[...]] 
teach a lesson
授課
siuxkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khuy [[...]] 
suffer injustice
吃虧
siuxkii [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kii [[...]] 
to give the flag, to render the commanding position
授旗
siuxkixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kixm [[...]] 
be suspended, be restrained
被禁止
siuxkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'koaan [[...]] 
given authority, be authorized, given the right of
授權
siuxkøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'køx [[...]] 
be accused
被告
siuxkviaf [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kviaf [[...]] 
to get a fright; be frightened
siuxkvoar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoar [[...]] 
be driven out
被趕
siuxkvoay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoay [[...]] 
be imprisoned
被拘禁
siuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan [[...]] 
endure suffering
受難
Siuxlan-ciw [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan-ciw [[...]] 
Passion Week
受難週
Siuxlan-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan-zøeq [[...]] 
Good Friday
受難節
siuxliah [wt] [HTB] [wiki] u: siu'liah [[...]] 
be arrested
被捕
siuxoafn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'oafn [[...]] 
be hated
受埋怨
siuxphaix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phaix [[...]] 
be appointed, be despatched
被派
siuxphaq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phaq [[...]] 
be beaten, be struck
挨打
siuxphiexn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phiexn [[...]] 
be cheated, be deceived
受騙
siuxpiern [wt] [HTB] [wiki] u: siu'piern [[...]] 
be degraded, demoted
被貶
siuxsiin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siin [[...]] 
birthday morning
壽辰
siuxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siofng [[...]] 
be hurt, be injured, be wounded
受傷
siuxsiok [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siok [[...]] 
be redeemed
被贖
siuxsirm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'sirm [[...]] 
be tried, be on trial
受審
siuxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siu [[...]] 
to offer and receive, hand to hand contact
授受
siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'søea [[...]] 
be baptized, receive baptism
受洗禮
siuxtaai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'taai [[...]] 
be buried
siuxthaai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thaai [[...]] 
be murdered (by a knife)
被殺
siuxthay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thay [[...]] 
to focundate, to impregnate
siuxthog [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thog [[...]] 
be commissioned
受托
siuxtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'tiaux [[...]] 
be summoned, be called
蒙召
siuxuii [wt] [HTB] [wiki] u: siu'uii [[...]] 
be surrounded
被圍
siuxwn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'wn [[...]] 
receive grace
受恩
siuxzay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zay [[...]] 
meet with calamity
遭殃
siuxzefng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zefng [[...]] 
become pregnant, be fertilized
受精
siuxzex [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zex [[...]] 
to be under restraint
siuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zhuo [[...]] 
be taken away
被取出
siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zoe [[...]] 
be punished by wrong-doing
受罪
siuxzø [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø [[...]] 
be created
被創造
siuxzøxbut [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø'but [[...]] 
creature, created thing
受造物
siuxkhud [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khud [[...]] 
be treated unjustly
受屈
tesiu [wt] [HTB] [wiki] u: tef/tee'siu [[...]] 
tea cosy
熱水瓶
thoansiu [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'siu [[...]] 
deliver a tradition, teach
傳授
thøeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'siu [[...]] 
receive in substitution, receive for other person
代受; 代替接受
thviasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf/thviaa'siu [[...]] 
hear and receive
聽受
toa-siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: toa-siu'khix [[...]] 
to rage
tøea-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: tøea-høex'siu [[...]] 
short-lived, short life
短命
ynsiu [wt] [HTB] [wiki] u: irn'siu [[...]] 
undertake, take over (business)
承攬
zhadsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'siu [[...]] 
thieves' den
賊窩

EDUTECH_GTW (47)
auxsiu 後岫 [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]] 
後巢
ciapsiu 接受 [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]] 
接受
ciawsiu 鳥岫 [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'siu [[...]] 
鳥岫
cioksiu 祝壽 [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]] 
祝壽
hiafngsiu 享受 [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]] 
享受
hiofngsiu 享壽 [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]] 
享壽
hiofngsiu 享受 [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]] 
享受
hiøhsiu 歇岫 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]] 
歸巢
høeasiu 歲壽 [wt] [HTB] [wiki] u: høex'siu [[...]] 
歲壽
hux-kaosiu 副教授 [wt] [HTB] [wiki] u: hux-kaux'siu [[...]] 
副教授
iawsiu 夭壽 [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]] 
夭壽
iongsiu 陽壽 [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'siu [[...]] 
陽壽
jymsiu 忍受 [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]] 
忍受
kafmsiu 感受 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]] 
感受
kafmsiu-thea 感受體 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu-thea [[...]] 
感受體
kafngsiu 講授 [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]] 
講授
kaosiu 教授 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]] 
教授
lansiu 難受 [wt] [HTB] [wiki] u: laan'siu [[...]] 
難受
loafnsiu 暖壽 [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]] 
暖壽
niafsiu 領受 [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]] 
領受
paesiu 拜壽 [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]] 
拜壽
pawsiu 飽受 [wt] [HTB] [wiki] u: pao'siu [[...]] 
(CE) to endure; to suffer; to be subjected to
飽受
phangsiu 蜂岫 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu [[...]] 
蜂巢
phangsiu-efng 蜂壽癰 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu-efng [[...]] 
蜂壽癰
phangsiu-iam 蜂壽炎 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'siu-iam [[...]] 
蜂壽炎
pvoarsiu-kii 半壽期 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siu-kii [[...]] 
半壽期
sengsiu 承受 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'siu [[...]] 
承受
siu'aq 收押 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'aq [[...]] 
收押
siu'ioong 收容 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'ioong [[...]] 
收容
siu'iorng 修養 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'iorng [[...]] 
修養
siu'ym 收音 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ym [[...]] 
(CE) to receive a radio signal; to make an audio recording; (of an auditorium etc) to have good acoustics; (vocal training, linguistics) ending (of a word or syllable)
收音
siux'ix 授意 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ix [[...]] 
(ce) to inspire; to incite
授意
siuxbeng 受命 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]] 
(ce) ordained or appointed to a post; to benefit from counsel
受命
siuxkhix 受氣 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khix [[...]] 
受氣
siuxkhor 受苦 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khor [[...]] 
受苦
siuxkhuy 受虧 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khuy [[...]] 
受虧
siuxkw 壽龜 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kw [[...]] 
壽龜
siuxlea 壽禮 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lea [[...]] 
(ce) birthday present (for an old person)
壽禮
siuxmia 壽命 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'mia [[...]] 
壽命
siuxphiøx 售票 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phiøx [[...]] 
售票
siuxsefng 壽星 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'sefng [[...]] 
(ce) god of longevity; elderly person whose birthday is being celebrated
壽星
siuxsiofng 受傷 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siofng [[...]] 
受傷
siuxthog 受託 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thog [[...]] 
(ce) to be entrusted; to be commissioned
受託
siuxthøo 壽桃 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thøo [[...]] 
(ce) (myth.) peaches of immortality, kept by Xi Wangmu; fresh or confectionery peaches offered as a birthday gift
壽桃
siuxtiøh 受著 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'tiøh [[...]] 
受著
thiamsiu 添壽 [wt] [HTB] [wiki] u: thiafm/thiaam'siu [[...]] 
添壽
thoansiu 傳授 [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'siu [[...]] 
傳授

Embree (144)
auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]][i#] [p.7]
N : second wife (after death of first one, euphemism for [au7-bou2])
繼室
u: ban'siu'kiog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
N châng, lúi : African marigold, Tagetes erecta
萬壽菊
u: ban'siu'kør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
N châng : papaya, melon-tree Carica papaya
萬壽果
ciapsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siu [[...]][i#] [p.29]
V : accept (suggestion, opinion, fact)
接受
cioksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'siu [[...]][i#] [p.33]
VO : wish one long life (on his birthday)
祝壽
u: zu'zog zu'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.42]
Sph : take the consequences of one's actions
自作自受
zhadsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'siu [[...]][i#] [p.48]
N ê : thieves' den
賊窩
u: haam'siu hak'hau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.78]
N ê : correspondence school
函授學校
høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hex'siu; høex'siu [[...]][i#] [p.81]
N : life-span
壽命
hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]][i#] [p.85]
V : enjoy (the comforts of life)
享受
hiafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu [[...]][i#] [p.85]
N : enjoyment (of the comforts of life)
享受
hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]][i#] [p.86]
VO : rest on the nest, go to roost
歸巢
hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]][i#] [p.86]
V : enjoy (the comforts of life)
享受
hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]][i#] [p.86]
N : enjoyment (of the comforts of life)
享受
hiofngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'siu [[...]][i#] [p.86]
VO : enjoy old age
享壽
u: hoax'hak karm'siu'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N/Med : chemoreceptors
化學感受器
høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: hoex'siu; høex'siu [[...]][i#] [p.96]
N : life-span
壽命
iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.109]
V : die prematurely
夭折
iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.109]
SV : short-lived, dead prematurely
夭折
iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.109]
SV : cruel, merciless (others wish him an early death!)
夭折
ynsiu [wt] [HTB] [wiki] u: irn'siu [[...]][i#] [p.110]
V : undertake, take over (someone's unfinished business)
承攬
jymsiu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'siu [[...]][i#] [p.117]
V : endure patiently
忍受
u: jiin'siu pør'hiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
N : life insurance
人壽保險
kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]][i#] [p.123]
V : receive (an impression), be impressed with, be affected by
感受
kafmsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu [[...]][i#] [p.123]
V : receive (a radio signal)
感受
kafmsiu-thea [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siu'thea [[...]][i#] [p.123]
N/Anat : (sensory) receptor
感受體
kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]][i#] [p.125]
V : give a lecture
講授
kafngsiu [wt] [HTB] [wiki] u: karng'siu [[...]][i#] [p.125]
N : lecture
講授
kawhia-siu [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hia'siu [[...]][i#] [p.126]
N ê : ants' nest
螞蟻窩
u: kao'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
N ê : dog house, kennel
狗窩
kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.127]
V : lecture (in college)
教授
kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.127]
N : professor (cf lau7-su)
教授
u: kaux'siu'hoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
N : teaching method
教授法
kuysiu [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'siu [[...]][i#] [p.150]
N : a haunt of chosts or demons
鬼巢
loafnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: loarn'siu [[...]][i#] [p.174]
VO : visit one's father on the eve of his birthday (sons and their wives)
暖壽
mxkuo [wt] [HTB] [wiki] u: m'kuo [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause which records an action or event other than would be expected from the preceding clause — which may be introduced by siu-jian5) : but, however, neverthless (syn chong2-si7)
不過
niafsiu [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siu [[...]][i#] [p.183]
V : receive
接受
u: of'siu'toax'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N/Orn chiah : Black paradise flycatcher, Terpsiphone atrocaudata periophthalmica
黑緩帶鳥
paesiu [wt] [HTB] [wiki] u: paix'siu [[...]][i#] [p.194]
VO : wish (one) long life (on his birthday)
拜壽
u: purn'thea karm'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
N/Med : proprioception
本體感受
phangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'siu [[...]][i#] [p.213]
N : beehive, bees' nest, wasps' nest, etc
蜂巢
u: phafng'siu'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.213]
N lia̍p : large boil or carbuncle opening at several places
濃瘡
sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'siu [[...]][i#] [p.225]
V : accept, receive
承受
sinsiu [wt] [HTB] [wiki] u: siin'siu [[...]][i#] [p.233]
V : receive, inherit
承受
siu'aan [wt] [HTB] [wiki] u: siw'aan [[...]][i#] [p.238]
V : hold in (one's belly, to improve one's posture)
收緊
siu'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ieen [[...]][i#] [p.238]
VO : collect donations
收捐款
siu'imky [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ym'ky [[...]][i#] [p.238]
N ê : radio
收音機
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iorng [[...]][i#] [p.239]
V : cultivate (morality)
修養
siu'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ioong [[...]][i#] [p.239]
V : accommodate, admit (people), take in
收容
u: siw'tø'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : nun (Japanese, cf siu-li2)
修道女
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
V : receive (pVmod bo7e-khi2: unworthy to) Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <I si7u lang5 phah : he was struck by someone > (cf hoo7, khit)
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.239]
N ê : den, nest
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.239]
N : long life
siuxbee [wt] [HTB] [wiki] u: siu'bee [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be deceived
受迷
siuxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'be; siu'bøe [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be sold, be betrayed
出賣
siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu'be'khie; siu-bøe'khie [[...]][i#] [p.240]
Vph : cannot accept (because of sense of unworthiness)
不敢當
siuxbeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'beng [[...]][i#] [p.240]
N : life
壽命
u: siu'beng zheg'liong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
N : biometry
壽命測量
siuxbiet [wt] [HTB] [wiki] u: siu'biet [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be destroyed
遭毀滅
siuxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'boe; siu'bøe [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be sold, be betrayed
出賣
siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu boe'khie; siu-bøe'khie [[...]][i#] [p.240]
Vph : cannot accept (because of sense of unworthiness)
不敢當
siuxzay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zay [[...]][i#] [p.240]
VO : meet with calamity
遭殃
siuxzefng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zefng [[...]][i#] [p.240]
VO : become pregnant, be fertilized
受精
siuxciq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciq [[...]][i#] [p.240]
V : be received (by someone)
被接待
siuxcixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu cixm(-lea) [[...]][i#] [p.240]
VO : receive baptism by immersion
受洗
siuxcin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'cin [[...]][i#] [p.240]
V : receive in full measure (suffering, etc)
受盡
siuxciofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'ciofng [[...]][i#] [p.240]
V : die of old age
壽終
siuxzø [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be created
被創造
siuxzøxbut [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zø'but [[...]][i#] [p.240]
N : creature, created thing
受造物
siuxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zoe [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be punished for wrong-doing
受罪
u: siu'zwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be honored
受人尊敬
siuxchix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chix [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be tempted
受試探
siuxchviar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviar [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be invited
被邀
siuxchviar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviar [[...]][i#] [p.240]
VO : receive an invitation
被邀
siuxchviuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'chviuo [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be plundered
被搶
siuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zhuo [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be taken away
被取出
siuxhai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hai [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be injured
受害
siuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'heeng [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be punished
受刑
siuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'heeng [[...]][i#] [p.240]
VO : receive punishment
受刑
siuxhoat [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hoat [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be punished
受罰
u: siu'hofng siu'sofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
Sph : suffer exposure to wind and cold
飽經風霜
u: siu'huu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V : receive, accept (application, etc)
接受
siuxhui [wt] [HTB] [wiki] u: siu'hui [[...]][i#] [p.240]
VO : receive benefit
受惠
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be healed
受診
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
N : grave-clothes
壽衣
siux'yn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'yn [[...]][i#] [p.240]
VO : receive grace
受恩
u: siu'in [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V : conceive
受孕
u: siu'in [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
N : conception
受孕
siuxiu [wt] [HTB] [wiki] u: siu'iu [[...]][i#] [p.240]
VO : receive a bribe
受賄
siuxjim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'jim [[...]][i#] [p.240]
VO : be installed in an office
就任;授任
siuxkaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kaux [[...]][i#] [p.240]
VO : receive instruction
受教
u: siu'kex; siu'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V : have received (suffering, etc)
受過
siuxkerng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kerng [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be chosen, be selected
被遴選
siuxkixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kixm [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be restrained, be suspended
被禁止
siuxkøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'køx [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be accused
被告
siuxkvoar [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoar [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be driven out
被趕
siuxkvoay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kvoay [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be imprisoned
被拘禁
siuxkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'koaan [[...]][i#] [p.240]
VO : give authority, authorize
授權
u: siu'kofng'khøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
VO : present a lesson
授課
siuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khix [[...]][i#] [p.240]
V/SV : (be) angry
生氣
u: siu'khix siu'toah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
Sph : in a passion, sulky
慍怒不樂
siuxkhiim [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khiim [[...]][i#] [p.240]
VO : teach organ or piano
授琴
siuxkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khøx [[...]][i#] [p.240]
VO : teach a lesson
授課
siuxkhor [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khor [[...]][i#] [p.240]
VO : suffer hardship
受苦
siuxkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khuy [[...]][i#] [p.240]
VO : suffer injustice
吃虧
siuxkhud [wt] [HTB] [wiki] u: siu'khud [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be treated unjustly
受屈
siuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan [[...]][i#] [p.240]
VO : endure suffering
受難
Siuxlan-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan'zeq/zoeq; siu'lan-zøeq [[...]][i#] [p.240]
Nt/Xtn : Good Friday
受難節
Siuxlan-ciw [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lan'ciw [[...]][i#] [p.240]
Nt/Xtn : Passion Week
受難週
u: siu'lan'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
Nt/Xtn : Good Friday
受難日
u: siu'lii(-zhud) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be divorced (by a husband)
被休了
siuxliah [wt] [HTB] [wiki] u: siu'liah [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be arrested
被捕
siuxoafn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'oafn [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be hated
受埋怨
siuxpiern [wt] [HTB] [wiki] u: siu'piern [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be degraded, demoted
被貶
u: siu'piern [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be cheated, be deceived
受騙
siuxphaq [wt] [HTB] [wiki] u: siu'phaq [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be beaten, be struck
挨打
siuxphaix [wt] [HTB] [wiki] u: siu phaix [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be appointed, be despatched
被派
u: siu sea'lea; siu-søea'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
VO : receive baptism
受洗禮
siuxsirm [wt] [HTB] [wiki] u: siu'sirm [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be tried (in court)
受審
siuxsiin [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siin [[...]][i#] [p.240]
N : birthday (pref siN-ji8t)
壽辰
u: siu'siøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be burned
被燒
siuxsiok [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siok [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be redeemed
被贖
siuxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: siu'siofng [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be hurt, be injured, be wounded
受傷
u: siu sviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
VO : receive a reward
受賞
siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'soea(-lea); siu'søea(-lea) [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be baptized
受洗禮
siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'soea(-lea); siu'søea(-lea) [[...]][i#] [p.240]
VO : receive baptism
受洗禮
siuxtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu tiaux [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be called, be summoned
蒙召
u: siu'toax'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
N/Orn chiah : Japanese paradise flycatcher, Terpsiphone atrocaudata atrocaudata
綬帶鳥
siuxthaai [wt] [HTB] [wiki] u: siu'thaai [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be murdered (with a knife)
被殺
u: siu'thviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be loved
受寵
siuxthog [wt] [HTB] [wiki] u: siu thog [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be commissioned
受托
siuxuii [wt] [HTB] [wiki] u: siu uii [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be surrounded
被圍
siuxwn [wt] [HTB] [wiki] u: siu'wn [[...]][i#] [p.240]
VO : receive grace
受恩
u: soex'hiøh'ban'siu'kiog; søex'hiøh'ban'siu'kiog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.245]
N châng, lúi : French marigold, Tagetes patula
細葉萬壽菊
tøea-høeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: tea'hex/hoex'siu; tea-høex'siu [[...]][i#] [p.256]
SV : short-lived
短命
tesiu [wt] [HTB] [wiki] u: tee'siu [[...]][i#] [p.256]
N : tea cosy
熱水瓶
u: tngg'hex'siu; tngg'høex'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N : long life
長壽
u: tngg'hoex'siu; tngg'høex'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N : long life
長壽
u: tngg'siu'hoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N : method of ensuring long life
長壽法
thøeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thex'siu; thøex'siu [[...]][i#] [p.281]
V : substitute in receiving
代受
thviasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'siu [[...]][i#] [p.282]
V : hear and receive
聽受
u: thiafm'hog'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.283]
VO : add happiness and longevity
添福壽
thoansiu [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'siu [[...]][i#] [p.288]
V : deliver (tradition), teach
傳授
thøeasiu [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'siu; thøex'siu [[...]][i#] [p.289]
V : substitute in receiving
代替接受

Lim08 (200)
u: afn'karm'siu 安敢受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0018] [#1074]
( 謙遜e5話 ) 當be7起 。 不敢當 ( 華語 ) 。 <>
u: au'siu 後巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0013] [#1428]
後bou2 。 < 娶 ∼∼ 。 >
u: ban'siu 萬壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1892]
聖壽 。 <>
u: ban'siu'zeq 萬壽節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1893]
天長節 。 <>
u: ban'siu'kiog 萬壽菊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1894]
( 植 )( 菊科 ) 金箋花 。 <>
u: ban'siu'kør 萬壽果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1895]
= [ 木瓜 ] 。 <>
u: ban'siu'pvii 萬壽棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1896]
萬壽節e5舞台 。 <>
u: ban'siu'puu 萬壽匏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0553] [#1897]
( 植 ) kah - na2瓠仔結木瓜款e5實 。 <>
u: ban'siu'svy 萬壽生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1898]
天長節 。 <>
u: ban'siu'tefng 萬壽燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1899]
天長節掛ti7官衙前e5提燈 。 < kiah8 ∼∼∼ a2 = kiah8 [ 萬壽燈 ] chhoa7人入妓女戶 。 >
u: ban'siu'teeng 萬壽亭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#1900]
天子靈廟e5名 。 <>
u: zaai'zuo'siu 財子壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#4301]
( 1 ) 財產 、 出丁 、 長壽 。 ( 2 ) 有 「 福神 、 郭子儀 、 彭祖 」 e5畫 。 <( 1 )∼∼∼ 難得求 。 ( 2 ) 廳堂掛一幅 ∼∼∼ 。 >
u: zai'siu 在巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584] [#4382]
( 鳥等 ) 抱巢 。 <>
u: zhat'siu 賊巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0609] [#6305]
賊黨e5巢窟 。 <∼∼ 做ti7山內 。 >
u: chvy'hoafn'siu 生番巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0128/A0801] [#8199]
番人khia7起e5所在 。 <>
u: chiuo'siu 手袖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0140] [#8859]
無指 ( chaiN2 ) e5手套 。 <>
u: zhud'siu 出巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10277]
tui3巢出來 , 離開巢 。 <∼∼ 雞母 = 意思 : 指ai3講話e5 cha - bou2人 。 >
u: ciao'siu 鳥巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#11359]
鳥e5巢 。 < 有 ∼∼ tioh8有鳥歇 = 意思 : cha - bou2 koh - khah bai2 ma7有人beh娶 。 >
u: ciq'toa'siu 接大壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124] [#11548]
= [ 等板 ] 。 <>
u: ciog'siu 祝壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0187] [#12316]
祝賀壽誕 。 <>
u: zøq'siu 作巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14076]
( 1 ) 禽獸等起造巢 。 ( 2 ) 密會等睏鬥陣 。 <( 2 ) tiam3啥人兜 ∼∼ 。 >
u: zo'kaux'siu 助教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#14300]
助理教授 。 <>
u: zu'zog zu'siu 自作自受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0371] [#14548]
家己惹來e5禍家己當 。 <>
u: zw'siu'chiofng 朱壽昌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#15337]
[ 二十四孝 ] 之一 。 <>
u: eg'siu 益壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#15576]
長命 。 <>
u: guun'siu 銀巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400/A0400] [#17375]
運搬銀e5堅固箱a2 。 <>
u: ha'siu 下壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17507]
指六十歲 。 <>
u: hap'siu'bok 合壽木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0532] [#18212]
生前ka7棺木做起來khng3 。 <>
u: hex'siu 歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753/B0804/B0843] [#18604]
年歲壽命 。 < 長 ∼∼ ; 求天添 ∼∼ 。 >
u: hie'siu 喜壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#18982]
七十七歲e5壽誕 。 < 做 ∼∼ ; 為伊賀 ∼∼ 。 >
u: hia'siu 蟻巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19194]
蟻e5巢 。 <>
u: hiøq'siu 歇巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19724]
鳥等ti7 siu7裡歇睏 。 <>
u: hiorng'siu 享壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635] [#19749]
enjoy longevity
( 文 ) 享年 。 <>
u: hiorng'siu 享受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635] [#19750]
enjoy the comforts of life
( 文 )<∼∼ 幸福 。 >
u: hø'siu 賀壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0824] [#20435]
祝賀生日 。 <>
u: hog'lok'siu 福祿壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0831] [#21479]
幸福 、 祿位kap長壽 。 <>
u: hor'siu 虎巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22043]
虎e5巢 , 虎穴 。 <>
u: hux'kaux'siu 副教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22424]
副e5教授 。 <>
u: ie'sym thoaan'siu 以心 傳授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#23106]
( 文 ) 用心傳授 。 <>
u: ieen'siu 延壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0072] [#23628]
( 1 ) 延長歲壽 。 ( 2 ) 祝福長壽 。 <>
u: ieen'siu'siuo 延壽首 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0072] [#23629]
祝壽禮e5主持人 。 <>
u: iao'siu 夭壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23774]
( 1 ) 少年早死 , 短命 , 夭折 。 ( 2 ) Ou - lo - bok - che3做tai7 - chi3 。 <( 1 )∼∼ 早死 ; ∼∼ 短命 。 ( 2 ) 做工真 ∼∼ 。 >
u: iao'siu'ar 夭壽仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23775]
( 女性罵人 「 早死 」 e5話 ) 。 <>
u: iao'siu'girn'ar 夭壽囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23776]
= [ 夭壽仔 ] 。 <>
u: iao'siu'ar'po 夭壽仔步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23777]
粗魯e5步數 , 鬼怪e5方法 。 <>
u: iao'siu'boong'ar 夭壽亡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23778]
= [ 夭壽仔 ] 。 <>
u: iao'siu'khiao 夭壽巧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23779]
( 罵siuN過巧e5人 ) 。 <>
u: iao'siu'khoarn 夭壽款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23780]
= [ 夭壽骨 ] 。 <>
u: iao'siu'kviar 夭壽子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23781]
= [ 夭壽仔 ] 。 <>
u: iao'siu'kud 夭壽骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23782]
( 罵粗魯人e5話 ) , 少年早死e5骨性 。 <>
u: iao'siu'laang 夭壽人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23783]
( 罵粗魯人e5話 ) 。 <>
u: iao'siu'sid 夭壽穡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23784]
Ou - lo - bok - che3做e5 tai7 - chi3 。 <>
u: irn'siu 引受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24072]
( 日 ) 承擔 , 承包 。 <>
u: ixn'siu 印綬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24139]
( 文 ) 官印 。 <>
iongsiu 陽壽 [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'siu [[...]][i#] [p.A0082] [#24592]
壽命 。 <>
u: jirm'siu 忍受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0753] [#25637]
( 文 ) 忍耐 。 < be7堪得 ∼∼ 。 >
u: jiin'siu 人壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25743]
人e5年齡 。 <>
u: jip'siu 入巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25924]
( 1 ) 入去巢內 。 ( 2 ) 做秧仔e5粟種先浸水了後 , 用 [ kam2壺 ] 濾水才koh用稻草等蓋ti7頂面hou7伊發芽 。 <( 1 ) 鳥 ∼∼ 。 ( 2 ) 粟種 ∼∼ 。 >
u: ka'siu 咬巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26317]
鳥等咬稻草等做巢 。 <>
u: kao'hia'siu 狗蟻巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27607]
<>
u: kao'siu 狗巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27683]
<>
u: kaux'siu 教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27791]
( 日 ) <>
u: khafng'siu 空巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29566]
巢內無物 。 <>
u: khexng'siu 慶壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0302] [#29998]
祝賀生日 。 <>
u: khia'siu 竪壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#30516]
未死chin3前準備棺木起來囥 , hit - e5棺木 。 <>
u: khym'siu 欽授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327] [#30800]
皇帝e5授與 。 <>
u: khoeq'bak'siu khoeh目受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464] [#31551]
閉目忍受 。 < 伊虧心做 , 咱 ∼∼∼ 。 >
u: khofng'siu(**siux) 通袖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502] [#31769]
左右手插入去袖口 。 = [ 通 ( thong ) 袖 ] 。 <>
u: khud`jii siu`cy 屈而 受之 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32304]
< 死心 ∼∼∼∼ = 受人冤枉 , 委屈忍耐 。 >
u: kii'siu 耆壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0268] [#32514]
指九十歲壽 。 <>
u: kiarm'hex'siu 減歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0255] [#32650]
壽命縮短 。 <>
u: kiao'siu 賭巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0248] [#33234]
kiau2場 。 <>
u: kib'siu 給授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34159]
( 文 ) 交付 , 授與 。 = [ 給出 ]<>
u: kiuu'siu 求壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0281] [#34365]
祈禱長壽 。 <>
u: kvoaa'kao m'bad joah'siu 寒狗不識熱巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#35047]
冷笑寒時穿薄衫 , 熱時穿厚衫e5人 。 <>
u: koef'siu 雞巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0460] [#35622]
<>
u: køf'siu 高壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0486] [#36235]
( 文 ) 長壽 。 <>
u: ku'siu 舊巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0371] [#36755]
原來e5巢 。 <>
u: kuy'siu 歸巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#37113]
巢e5全部 。 <>
u: kuy'siu 歸巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#37114]
轉來巢裡 。 < 鳥 ∼∼ 。 >
u: kuy'siu 歸岫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#37115]
( 建築e5話 ) 裝設橫樑 。 <>
u: laam'siu 男壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37898]
男e5壽命 。 <>
u: laam'siu'kiofng 南壽宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37899]
仙宮e5名 。 <>
u: lau'siu 老壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38433]
棺木e5別名 。 <>
u: liw'siw liu-siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0976] [#40033]
= [ liuh - siuh ] 。 <>
u: loarn'siu 暖壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1016] [#40197]
序大人作壽e5前夜兒孫內祝壽 。 <>
u: ngr'siu 袂袖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040/A0103] [#41891]
手袂 。 <>
u: niar'siu 領受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0495] [#42553]
用 [ 牲禮 ] 供神e5時 , 神來接納 。 <>
u: niao'zhuo'siu 老鼠巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42583]
鼠e5巢 。 <>
u: niaw soar'siu 貓 徙巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42623]
貓siu7常常搬徙 。 < na2 ∼∼∼ 。 >
u: paix'siu 拜壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#44309]
跪拜祝壽 。 <>
u: peg'siu'too 百壽圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0678] [#45530]
寫一百字 「 壽 」 e5掛物 。 <>
u: phafng'siu 蜂巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#46362]
( 1 ) 蜂e5巢 。 ( 2 ) 傘e5轆轤 。 <>
u: phafng'siu'efng 蜂巢癰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#46363]
( 病 ) 膿頭真che7 e5癰 。 <∼∼∼ 百百頭 。 >
u: phafng'siu'pex 蜂巢背 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#46364]
( 病 ) 生ti7腳脊phiaN膿頭真che7 e5癰 。 <>
u: piern'hog'phø'siu 蝙蝠抱壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0685] [#47581]
眠床頂面e5圓形 「 壽 」 字e5周圍雕刻四隻蝙蝠 。 <>
u: pør'jiin'siu 保人壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48272]
人壽保險 。 <>
u: pør'siu 保壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48307]
人壽保險 , 養老保險 。 <>
u: safm'siu 三壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50115]
指百歲e5上壽 、 八十歲e5中壽 、 六十歲e5下壽等三種歲壽 。 <>
u: sexng'siu 聖壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0691] [#51219]
( 文 ) 聖君e5壽誕 。 <∼∼ 萬歲 。 >
u: seeng'siu 承受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0691/A0721] [#51302]
承接 。 < M7敢 ∼∼ ; 店員做e5 tai7 - chi3 , 頭家應當 ∼∼ 。 >
u: siong'siu 上壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0700/A0646] [#53986]
一百歲稱做 「 上壽 」, 八十歲叫 「 中壽 」, 六十歲叫 「 下壽 」 , 指長壽e5意思 。 <>
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54519]
縛印章e5絲袋 。 < 印 ∼ 。 >
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54520]
手袂 ( ng2 ) 。 <∼ 手旁觀 。 >
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54521]
( 1 ) 年歲 。 ( 2 ) 棺木 。 ( 3 ) 棺木e5助數詞 。 <( 1 ) 歲 ∼ ; ∼ 命 ; 夭 ∼ = 短命 。 ( 2 ) khia7 ∼ = 生前準備棺木 ; ∼ 板 。 ( 3 ) 一 ∼ 棺柴 。 >
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54522]
授予 。 <∼ 冊 ; 傳 ∼ 。 >
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54523]
受納 , 受理 。 <∼ 賄 ( hoe3 ) ; ∼ 罪 。 >
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0668] [#54524]
( 1 ) 窟 。 ( 2 ) 金銀箱 , 千兩箱 。 <( 1 ) 鳥 ∼ ; 賊 ∼ ; toa3人tau做 ∼ 。 ( 2 ) 銀 ∼ ; 一 ∼ 銀 = 一千兩銀 。 >
u: siu'beng 壽命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677/A0678] [#54525]
life
( 日 ) 人壽生命 。 <>
u: siu'bii 壽眉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54526]
( 1 ) 三 、 四十歲以後koh生e5眉毛 。 ( 2 ) 龍巖州出產e5茶e5品種名 。 <( 1 ) 上四十添 ∼∼ khah長壽 。 >
u: siu'boaa 受磨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54527]
辛勞工作 。 < 今仔日hou7你真 ∼∼ ; 食老倒 ∼∼ 。 >
u: siu'boe'khie siu'bøe'khie 受未起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54528]
( 1 ) 擔當be7起 。 ( 2 ) 謙遜e5話 。 <( 1 ) 刑罰 ∼∼∼ ; 重任 ∼∼∼ 。 ( 2 ) 真 ∼∼∼ 。 >
u: siu'zay 受災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54529]
受tioh8災難 。 < 龍虎交戰 , 龜鱉 ∼∼ 。 >
u: siu'zex 受債 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54530]
attend to one's duty; describes being diligent and obeying their parents
聽父母e5話認真phah拚 。 <∼∼ kiaN2 ; m7 ∼∼ 。 >
u: siu'zheq 授冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673/A0673] [#54531]
教冊 ; 教授 。 <>
u: siu'chvy 壽星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54532]
( 1 ) 掌管壽命e5星神 。 ##( 2 ) 壽誕e5當事者 。 <>
u: siu'ciofng 壽終 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54533]
( 文 ) 壽命結束 。 <∼∼ 正寢 ( cheng3 - chhim2 ) 。 >
u: siu'ciuo 壽酒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54534]
壽誕e5筵席 。 <>
u: siu'zoe 受罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54535]
陷入罪e5苦難 。 < 甘願 ∼∼ 。 >
u: siu'zw 授書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675/A0675] [#54536]
= [ 授冊 ] 。 <>
u: siu'giap 受業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54537]
( 日 ) 上課 。 <>
u: siu'giap 授業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54538]
( 日 ) 授課 。 <∼∼ 料 。 >
u: siu'goaan 壽元 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54539]
壽命 。 <∼∼ 長 ; ∼∼ 食百二 。 >
u: siu'hai 受害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54540]
被害 。 <∼∼-- e5人 。 >
u: siu'haam 受函 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54541]
收tioh8信函 。 <>
u: siu'hek 壽域 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54542]
生前定tioh8好勢e5墓地 。 = [ 生墳 ( phun5 )]/[ 壽墳 ]/[ 生壙 ] 。 <>
u: siu'heeng 受刑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54543]
受tioh8刑罰拷問 。 < Be7堪得 ∼∼ 才招認 。 >
u: siu'heeng 受形 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54544]
雞公受精 。 < 老雞母be7 ∼∼ 。 >
u: siu'heeng'hoat 受刑罰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54545]
= [ 受刑 ] 。 < 甘願 ∼∼∼ ; 賊仔be7堪得 ∼∼∼ 。 >
u: siu'hied 壽穴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54546]
= 「 壽域 」 。 <>
u: siu'hoea 受賄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54547]
= [ 受賄 ( iu7 )] 。 <>
u: siu'hux 受付 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54548]
( 日 ) 接待 。 <∼∼ 係 = 接待員 。 >
u: siu'huix 受費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54549]
= 「 受惠 」 。 <>
u: siu'hui 受惠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54550]
接受恩惠e5時e5客氣話 。 <>
u: siu'y 壽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54551]
burial clothes
死人穿e5衫 。 <>
u: siu'ixm 受蔭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54552]
受tioh8致蔭 。 <∼∼ 無事 。 >
u: siu'in 受孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54553]
( 文 ) 受精 , 懷孕 。 <>
u: siu'iu 受賄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54554]
接受賄賂 。 < 因為 ∼∼ lut職 。 >
u: siu'jim 受任 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54555]
( 日 ) 接受任命 。 <>
u: siu'jiok 受辱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54556]
( 文 ) 受侮辱 。 < 累次 -- e5 ∼∼ 。 >
u: siu'kaix 受戒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54557]
( 文 ) 接受戒命 。 <∼∼ e5和尚 。 >
u: siu'kaux 受教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54558]
接受教訓 。 < 不 ∼∼ 。 >
u: siu'khix 怒氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54559]
起性地 ; 發脾氣 。 <∼∼ siu7 toah ;∼∼ 過 。 >
u: siu'khor 受苦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54560]
艱苦 。 < 害序大人 ∼∼ 。 >
u: siu'khor lak'thaxng 受苦慄痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671/A0672] [#54561]
( 1 ) 辛苦艱難 。 ( 2 ) 非常痛苦e5款式 。 <( 1 ) 若無想tioh8 kiaN2孫 , na2 - sai2 ∼∼∼∼ 。 ( 2 ) 教tioh8就 ∼∼∼∼ 。 >
u: siu'khuy 受虧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54562]
蒙受損失 , 受冤枉 。 < seng - li2人khah ∼∼ ; ( 對法官講 ) 小人 ∼∼ 。 >
u: siu'khud 受屈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54563]
= [ 受虧 ] 。 <>
u: siu'kym 壽金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54564]
印 「 壽 」 字e5 [ 金紙 ] 。 <>
u: siu'kixm 受禁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54565]
( 1 ) 做 [ 法官 ] e5試練 , 四十工e5禁閉減食 。 ( 2 ) 被監禁 。 <( 2 )∼∼ ti7冷宮 。 >
u: siu'kw 壽龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54566]
cha - bou2 kiaN2 ka7父母做生日送龜形e5粿 。 <>
u: siu'lie 受理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54567]
接納處理 , 接待 。 < 無人beh ∼∼ ; 官廳m7 ∼∼ 。 >
u: siu'løo 受勞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54568]
= [ 受磨 ] 。 <>
u: siu'lui 受累 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54569]
受tioh8連累 。 < hou7 phaiN2人 ∼∼ 。 >
u: siu'mi 壽麵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54570]
祝誕生日e5麵線 。 <>
u: siu'parn 壽板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54571]
棺木 。 < 去棺柴店出一柩 ( khu7 ) ∼∼ 。 >
u: siu'phuun 壽墳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54572]
= [ 壽域 ] 。 <>
u: siu'seg 受室 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54573]
娶bou2 。 < 猶未 ∼∼ 。 >
u: siu'seng 受seng7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54574]
SiuN過嬌養 。 < Gin2 - a2 siuN ∼∼ ju2好款 。 >
u: siu'siin 壽辰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54575]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: siu'siofng 受傷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54576]
負傷 。 <∼∼-- e5人 。 >
u: siu'siong 壽像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54577]
做壽e5像 。 <>
u: siu'siuo poong'koafn 袖手旁觀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54578]
( 文 )<>
u: siu'siu 授受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54579]
( 文 ) hou7人kap ka7人提 ( theh8 ) 。 < 男女 ∼∼ 不親 。 >
u: siu'soaxn 壽算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54580]
壽命 , 天命 。 <∼∼ 該終 。 >
u: siu'sox 壽數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54581]
壽命 , 天命 。 <∼∼ 該盡 。 >
u: siu'tan 壽誕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54583]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: siu'tek 受敵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54584]
hou7敵人包圍 。 < 四面 ∼∼ 。 >
u: siu'thay 受胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54585]
懷孕 。 <>
u: siu'thøo 壽桃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54586]
cha - bou2孫用桃形e5粿向祖父母祝壽 。 <>
u: siu'thog 受託 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54587]
受人拜託 。 <∼∼ 採貨 。 >
u: siu'tok 受毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54588]
中毒 。 <∼∼ 起致 。 >
u: siu'too 壽圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54589]
( 文 ) 紅布頂面有 「 壽 」 字 , 滿六十歲e5祝壽 。 <>
u: siu'uo 授與 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54590]
授贈 。 <∼∼ 式 。 >
u: siu'ui 受位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54591]
( 1 ) 接受職位 。 ( 2 )( 文法 ) 受格 。 <>
u: siu'wn 受恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54592]
蒙受恩典 。 < 無功不敢 ∼∼ 。 >
siu'aq 收押 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'aq [[...]][i#] [p.A0669] [#54593]
掠來留置 。 <∼∼ ti7監內 。 >
u: sofng'siu 雙壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0827] [#55735]
( 文 ) 夫婦同齊慶祝生日 。 <>
u: sw'siofng siu'siu 私相 授受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0762/A0776] [#56465]
( 文 )<>
u: tai'siu 大壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56910]
為tioh8祝壽畫e5全身肖像 。 < 拾 ( khioh ) ∼∼ 。 >
u: tarn'toa'siu 等大壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#57178]
= [ 等板 ] 。 <>
u: tea'hex'siu 短歲壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0415/B0416] [#57900]
早死 ; 短命 。 <>
u: tee'koaxn'siu 茶罐巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0406] [#58053]
籐製來khng3茶kou2保溫e5器 。 ( 圖 : 下P - 406 ) 。 <>
u: tee'siu 茶巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0408] [#58093]
= [ 茶罐巢 ] 。 <>
u: teq'niaw'siu 壓貓巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0413] [#58270]
Ka7人pun貓來飼e5時 , 贈送烏砂糖 。 <>
u: tek'siu 特授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0279] [#58348]
( 文 ) 特別教授 。 <>
u: thab'siu 凹壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0049] [#59367]
厝正面入口e5凹字形部分 。 <>
u: thiafm'hog'siu 添福壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#60062]
加添福氣kap歲壽 。 <>
thiamsiu 添壽 [wt] [HTB] [wiki] u: thiafm'siu [[...]][i#] [p.B0251] [#60066]
加添歲壽 。 < 為你 ∼∼ 。 >
u: thiafm'siu'too 添壽圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#60067]
戲曲或花車隊e5名 。 <>
u: thiefn'siu 天授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0286] [#60257]
( 文 )<>
u: thiw'siu 抽壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0273] [#60770]
延長性命 。 < 食麵線 ∼∼ 。 >
u: thoaan'siu 傳授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0443] [#61066]
傳教 ( ka3 ) 。 < ~ ~ hou7伊 。 >
u: thox'siu'koef 吐綬雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0454] [#61441]
( 動 ) 七面鳥 。 <>
u: tiaxm'siu 站巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61974]
隱居 。 <>
u: tioong'siu 長壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#62971]
( 1 ) 長歲壽 。 ( 2 ) 線香e5名 。 <>
u: tioong'siu'hviw 長壽香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#62972]
生日用e5線香 。 <>
u: tioong'siu'tefng 長壽燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#62973]
常夜燈 。 <>
u: tiofng'siu 中壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#63140]
指八十歲 。 <>
u: ty'siu 豬巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#63180]
豬e5巢 , 豬寮 ( tiau5 ) 。 < ~ ~ m7值狗巢隱 = 意思 : 家己e5厝khah好 。 >
tngg-høeasiu 長歲壽 [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'hex'siu [[...]][i#] [p.B0398] [#63500]
長命 。 < 食 ~ ~ ~ 。 >