Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for siw, found 9,
Khofngzwkofng mxkvar siw laang ee kehmii-thiab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Confucius did not dare accept an invitation for the next day. Tomorrow is very uncertain
孔子公不敢收隔夜帖 (不知未來如何)
siw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive; accept; shame; draw together; to gather; collect; accept; receive; to take; to end; come to a close; take back
收; 羞
siw buntoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive pupils (apprentices)
收門徒
siw tek'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
practice virtue
修德行
siw zngfkaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
manicure
修指甲
siw-bøextngr`laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
words cannot be recalled; (debts) cannot be collected
收不回來
siw`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
siw`khylaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
accept; receive; put away; to collect
收下; 收起來
siw`tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT (81)
🗣 bøe-siusvoaf 🗣 (u: be boe'siw'svoaf bøe-siw'svoaf) 袂收山 [wt][mo] bē-siu-suann/buē-siu-suann [#]
1. (Exp) || 無法收拾。
🗣le: (u: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq be'siw'svoaf.) 🗣 (這件代誌予伊舞甲袂收山。) (這件事情被他搞的無法收拾了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøefsiw 🗣 (u: bea boea'siw bøea'siw) 買收 [wt][mo] bé-siu/bué-siu [#]
1. (V) || 收買。用錢財或者利益去買通他人,使他人受到利用。
🗣le: (u: Lie biern kaq y korng hiaq ze, y zar ho laang bea'siw`khix`aq.) 🗣 (你免佮伊講遐濟,伊早就予人買收去矣。) (你不必跟他說那麼多,他早就被收買了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 budsiw 🗣 (u: but'siw) 沒收 [wt][mo] bu̍t-siu [#]
1. (V) || 強制取消私有物的所有權。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiausiw 🗣 (u: chiaw'siw) 超收 [wt][mo] tshiau-siu [#]
1. () (CE) receive more funds than needed; collect more tax revenues than expected || 超收
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciapsiw 🗣 (u: ciab'siw) 接收 [wt][mo] tsiap-siu [#]
1. () (CE) reception (of transmitted signal); to receive; to accept; to admit; to take over (e.g. a factory); to expropriate || 接收
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cirnsiw 🗣 (u: cixn'siw) 進修 [wt][mo] tsìn-siu [#]
1. () (CE) to undertake advanced studies; to take a refresher course || 進修
tonggi: ; s'tuix:
🗣 engsiw 🗣 (u: eeng'siw) 營收 [wt][mo] îng-siu [#]
1. () (CE) sales; income; revenue || 營收
tonggi: ; s'tuix:
🗣 giaxmsiw 🗣 (u: giam'siw) 驗收 [wt][mo] giām-siu [#]
1. () (CE) to inspect and accept; acceptance || 驗收
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongsiw 🗣 (u: hofng'siw) 豐收 [wt][mo] hong-siu [#]
1. (V) || 收成豐富。
🗣le: (u: gvor'kog hofng'siw) 🗣 (五穀豐收) (五穀豐收)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høesiw 🗣 (u: hoee hee'siw høee'siw) 回收 [wt][mo] huê-siu/hê-siu [#]
1. () (CE) to recycle; to reclaim; to retrieve; to recover; to recall (a defective product) || 回收
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khipsiw 🗣 (u: khib'siw) 吸收 [wt][mo] khip-siu [#]
1. () (CE) to absorb; to assimilate; to ingest; to recruit || 吸收
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] lāu-put-siu [#]
1. (N) || 行為舉止不正經、好色的老人。
🗣le: (u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf.) 🗣 (你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。) (你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pitsiw 🗣 (u: pid'siw) 必修 [wt][mo] pit-siu [#]
1. () (CE) a required course || 必修
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sitsiw 🗣 (u: sid'siw) 失收 [wt][mo] sit-siu [#]
1. (Adj) || 歉收。形容農作物收成不好。
🗣le: (u: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw.) 🗣 (今年的王梨失收。) (今年的鳳梨收成不好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siu'hiexn 🗣 (u: siw'hiexn) 修憲 [wt][mo] siu-hiàn [#]
1. () (CE) to amend the constitution || 修憲
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siu'ho 🗣 (u: siw'ho) 修護 [wt][mo] siu-hōo [#]
1. () (CE) repair and maintenance || 修護
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siu'hoad 🗣 (u: siw'hoad) 修法 [wt][mo] siu-huat [#]
1. () (CE) to amend a law || 修法
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siu'hok 🗣 (u: siw'hok) 修復 [wt][mo] siu-ho̍k [#]
1. () (CE) to restore; to renovate; restoration; (computing) to fix (a bug) || 修復
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siu'imky/siuimky 🗣 (u: siw'ym'ky) 收音機 [wt][mo] siu-im-ki [#]
1. (N) || 收聽無線電廣播的電器。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siu'ioong/siuioong 🗣 (u: siw'ioong) 收容 [wt][mo] siu-iông [#]
1. () (CE) to provide a place to stay; to house; to accommodate; (of an institution etc) to take in; to accept || 收容
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siu'iorng/siuiorng 🗣 (u: siw'iorng) 修養 [wt][mo] siu-ióng [#]
1. (V) || 涵養。修治涵養使學問道德臻於精美完善。
🗣le: (u: Larn aix sii'sioong siw'iorng larn ee sym'heng, ciaq be zøx sid'teg ee tai'cix.) 🗣 (咱愛時常修養咱的心行,才袂做失德的代誌。) (我們要時常涵養品行,才不會做失德的事。)
2. (N) || 品德、風度。
🗣le: (u: Y ee siw'iorng cyn hør, lorng be kaq laang oafn'kef.) 🗣 (伊的修養真好,攏袂佮人冤家。) (他的修養很好,都不會跟人家吵架。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuaq 🗣 (u: siw'aq) 收押 [wt][mo] siu-ah [#]
1. () (CE) in custody; to keep sb in detention || 收押
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuarm 🗣 (u: siw'arm) 收泔 [wt][mo] siu-ám [#]
1. (V) || 利用開大火或靜置的方式,將稀飯中的水分減少。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siubin 🗣 (u: siw'bin) 修面 [wt][mo] siu-bīn [#]
1. (V) || 修臉、刮臉。修去臉上汗毛、鬍鬚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siubøea 🗣 (u: siw'boea bea siw'bøea) 收尾 [wt][mo] siu-bué/siu-bé [#]
1. (V) || 收場結尾、結束、善後。
🗣le: (u: Lie tai'cix buo kaux cid khoarn te'po, ciaq ho goar laai siw'boea, karm be sviw chiaw'koex?) 🗣 (你代誌舞到這款地步,才予我來收尾,敢袂傷超過?) (你把事情搞到這種地步,才要我來善後,不會太過份了嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuciern 🗣 (u: siw'ciern) 修剪 [wt][mo] siu-tsián [#]
1. () (CE) to prune; to trim || 修剪
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siucip 🗣 (u: siw'cip) 收集 [wt][mo] siu-tsi̍p [#]
1. (V) || 聚集、蒐集。
🗣le: (u: Y cviaa aix siw'cip iuu'phiøx.) 🗣 (伊誠愛收集郵票。) (他很喜歡收集郵票。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siucy 🗣 (u: siw'cy) 收支 [wt][mo] siu-tsi [#]
1. () (CE) cash flow; financial balance; income and expenditure || 收支
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siueg 🗣 (u: siw'eg) 收益 [wt][mo] siu-ik [#]
1. () (CE) earnings; profit || 收益
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuheng/siu'heng 🗣 (u: siw'heng) 修行 [wt][mo] siu-hīng [#]
1. (V) || 指學道或是修習佛法。
🗣le: (u: Y teq siw'heng, bøo zhab siok'su.) 🗣 (伊咧修行,無插俗事。) (他在修佛學道,不過問世事。)
2. (V) || 修身養性。
🗣le: (u: Lie si lorng bøo siw'heng, sexng'te ciaq e ciaq'ni'ar bae.) 🗣 (你就是攏無修行,性地才會遮爾仔䆀。) (你就是都沒有修身養性,脾氣才會這麼差。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuhoad/siu'hoad 🗣 (u: siw'hoad) 收發 [wt][mo] siu-huat [#]
1. () (CE) to receive and send; to receive and transmit || 收發
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuhøee/siu'høee 🗣 (u: siw'hoee hee siw'høee) 收回 [wt][mo] siu-huê/siu-hê [#]
1. () (CE) to regain; to retake; to take back; to withdraw; to revoke || 收回
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuhuix/siu'huix 🗣 (u: siw'huix) 收費 [wt][mo] siu-huì [#]
1. () (CE) to charge a fee || 收費
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siujip 🗣 (u: siw'jip) 收入 [wt][mo] siu-ji̍p/siu-li̍p [#]
1. (N) || 收進來的錢財。
🗣le: (u: Y cid køx goeh ee siw'jip be ciør.) 🗣 (伊這個月的收入袂少。) (他這個月的收入不少。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukae 🗣 (u: siw'kae) 修改 [wt][mo] siu-kái [#]
1. (V) || 修正、改正。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukafng 🗣 (u: siw'kafng) 收工 [wt][mo] siu-kang [#]
1. (V) || 結束工作。
🗣le: (u: Thvy axm`aq! Hør siw'kafng`aq!) 🗣 (天暗矣!好收工矣!) (天黑了!準備收工了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukhaf-søefchiuo 🗣 (u: siw'khaf'sea soea'chiuo siw'khaf-søea'chiuo) 收跤洗手 [wt][mo] siu-kha-sé-tshiú/siu-kha-sué-tshiú [#]
1. (Exp) || 金盆洗手。江湖人物宣布退隱的儀式。使用金盆以表示決心的堅定,故稱為金盆洗手。
🗣le: (u: Y siw'khaf'sea'chiuo cviaa ze nii`aq.) 🗣 (伊收跤洗手誠濟年矣。) (他退隱江湖很多年了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukhvoax 🗣 (u: siw'khvoax) 收看 [wt][mo] siu-khuànn [#]
1. () (CE) to watch (a TV program) || 收看
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukoaq 🗣 (u: siw'koaq) 收割 [wt][mo] siu-kuah [#]
1. () (CE) to harvest; to reap; to gather in crops || 收割
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukux/siukix 🗣 (u: siw'kix/kux) 收據 [wt][mo] siu-kì/siu-kù [#]
1. (N) || 收領金錢或是其他物件的憑證單據。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukvia 🗣 (u: siw'kvia) 收件 [wt][mo] siu-kiānn [#]
1. () (CE) to receive mail or documents || 收件
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siukviaf 🗣 (u: siw'kviaf) 收驚 [wt][mo] siu-kiann [#]
1. (V) || 指小孩子或大人受到驚嚇,魂魄離開軀體,所以請道士或收驚婆做法,將魂魄收回來。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siulie 🗣 (u: siw'lie) 修理 [wt][mo] siu-lí [#]
1. (V) || 將損壞的物品恢復到原來的形狀或作用。
🗣le: (u: Sii'zefng siw'lie hør`aq.) 🗣 (時鐘修理好矣。) (時鐘修理好了。)
2. (V) || 以打罵來管教不正當的行為。
🗣le: (u: y khix ho laang siw'lie.) 🗣 (伊去予人修理。) (他被修理了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siulien 🗣 (u: siw'lien) 修練 [wt][mo] siu-liān [#]
1. () (CE) to practice (an activity); to perform || 修練
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuliuu 🗣 (u: siw'liuu) 收留 [wt][mo] siu-liû [#]
1. (V) || 收容安置生活有困難,或者無處容身的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siulok 🗣 (u: siw'lok) 收錄 [wt][mo] siu-lo̍k [#]
1. () (CE) to include (in a collection); to put together (stories, poems etc); to record; to employ; to recruit || 收錄
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siunoa 🗣 (u: siw'noa) 收瀾 [wt][mo] siu-nuā [#]
1. (N) || 一種民間習俗。在嬰兒出生滿四個月時,外婆家會贈送中間有孔的口酥餅「收瀾餅」(siu-nuā-piánn),用紅絲線串綁起來,掛在嬰兒胸前,表示幫嬰兒收口水,使嬰兒日後不會再那麼容易流口水。
🗣le: (u: Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør'iøf'chi.) 🗣 (收瀾收離離,囡仔好育飼。) (收口水收得乾淨一點,小孩比較好養育。此為進行這項習俗時的吉祥話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī. [#]
1. () || 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。
🗣le: (u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøxSiw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq?) 🗣 (咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧?) (人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha. [#]
1. () || 收涎收乾淨,讓你生一個男丁。「收瀾」是民間習俗,在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式,目的是希望解決嬰兒流口水的毛病;「𡳞脬」是男性的生殖器,泛指男丁。此諺為嬰兒滿四個月時,長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話,期望嬰兒的母親來年能添丁。
🗣le: (u: Siør'moe zøx six goeh'jit ee sii, af'mar eng sof'pviar ti y ee zhuix'kag nar koeq zhuix`lie nar liam, “Siw'noa siw ho taf, ho lie svef cit ee u lan'phaf.”) 🗣 (小妹做四月日的時,阿媽用酥餅佇伊的喙角那刮喙裡那唸:「收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。」) (幫妹妹舉辦滿四個月的儀式時,奶奶用酥餅在他嘴角一邊輕劃嘴裡一邊念著:「收乾口水,期望你之後能添丁。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siupor 🗣 (u: siw'por) 修補 [wt][mo] siu-póo [#]
1. (V) || 修整補缺。
🗣le: (u: siw'por zhux'terng) 🗣 (修補厝頂) (修補屋頂)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siupvoaa 🗣 (u: siw'pvoaa) 收盤 [wt][mo] siu-puânn [#]
1. (V) || 證券交易所或各行業公會結束交易。
🗣le: (u: Kor'chi e'pof tiarm'pvoax siw'pvoaa.) 🗣 (股市下晡點半收盤。) (股市下午一點半收盤。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuseeng 🗣 (u: siw'seeng) 收成 [wt][mo] siu-sîng [#]
1. (N) || 農作物的收割情形。
🗣le: (u: Kyn'nii ee siw'seeng cyn hør.) 🗣 (今年的收成真好。) (今年的收穫很好。)
2. (N) || 泛指各種有形無形的成績或成果。
🗣le: (u: U løh'zerng, u siw'seeng.) 🗣 (有落種,就有收成。) (有播種,就有收穫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusi 🗣 (u: siw'si) 收視 [wt][mo] siu-sī [#]
1. () (CE) to watch TV || 收視
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusiaux 🗣 (u: siw'siaux) 收數 [wt][mo] siu-siàu [#]
1. (V) || 收帳。
🗣le: (u: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq.) 🗣 (頭家出去收數矣。) (老闆出去收帳了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusip 🗣 (u: siw'sip) 收拾 [wt][mo] siu-si̍p [#]
1. (V) || 將散亂的東西收集整理、整頓好。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusip 🗣 (u: siw'sip) 修習 [wt][mo] siu-si̍p [#]
1. () (CE) to study; to practice || 修習
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusoaq 🗣 (u: siw'soaq) 收煞 [wt][mo] siu-suah [#]
1. (V) || 收場。
🗣le: (u: Goar u tai'cix aix sefng zao, zhwn ee khafng'khoex, maa'hoaan lie taux siw'soaq.) 🗣 (我有代誌愛先走,賰的工課,麻煩你鬥收煞。) (我有事得先走,剩下的工作,麻煩你幫忙收場。)
2. (V) || 驅煞。
🗣le: (u: Y liah'zøx si girn'ar khix chiofng'hoan`tiøh, sviu'beq chviar say'kofng laai siw'soaq.) 🗣 (伊掠做是囡仔去沖犯著,想欲請司公來收煞。) (他誤以為孩子沖犯了鬼神,想要請道士來驅煞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusog 🗣 (u: siw'sog) 收縮 [wt][mo] siu-sok [#]
1. (V) || 物體由大變小、由長變短或向內部縮聚。
🗣le: (u: Khix'wn kaxng'ke, laang ee hoeq'kngr e siw'sog.) 🗣 (氣溫降低,人的血管會收縮。) (氣溫下降,人的血管會收縮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusog 🗣 (u: siw'sog) 收束 [wt][mo] siu-sok [#]
1. (V) || 縮小、縮減。
🗣le: (u: Kerng'khix bae, sefng'lie siør siw'sog`cit'e.) 🗣 (景氣䆀,生理小收束一下。) (景氣差,生意稍微縮小一下。)
2. (V) || 收口。傷口癒合。
🗣le: (u: Goar ee khafng'zhuix ie'kefng siw'sog`aq.) 🗣 (我的空喙已經收束矣。) (我的傷口已經癒合了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusuu 🗣 (u: siw'suu) 修辭 [wt][mo] siu-sû [#]
1. () (CE) rhetoric || 修辭
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusvoaf 🗣 (u: siw'svoaf) 收山 [wt][mo] siu-suann [#]
1. (V) || 結束。總結,終了。
🗣le: (u: Y si sviw phoxng'hofng, tai'cix ciaq e buo kaq be siw'svoaf.) 🗣 (伊就是傷膨風,代誌才會舞甲袂收山。) (他就是太愛吹牛,事情才會弄到無法收場。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siusym 🗣 (u: siw'sym) 收心 [wt][mo] siu-sim [#]
1. (V) || 把放縱散漫的心收拾起來,從事嚴肅的事。
🗣le: (u: Chid'thøo ciaq ze kafng, lie ma hør siw'sym`aq.) 🗣 (𨑨迌遮濟工,你嘛好收心矣。) (玩了好多天,你也該收心了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siutafng 🗣 (u: siw'tafng) 收冬 [wt][mo] siu-tang [#]
1. (V) || 收成。收割農作物。
🗣le: (u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf e'sae siw'tafng`aq.) 🗣 (十月的時,差不多就會使收冬矣。) (十月的時節,差不多就可以收割了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuteng 🗣 (u: siw'teng) 修訂 [wt][mo] siu-tīng [#]
1. () (CE) to revise || 修訂
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuthviaf 🗣 (u: siw'thviaf) 收聽 [wt][mo] siu-thiann [#]
1. () (CE) to listen to (a radio broadcast) || 收聽
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siutvax 🗣 (u: siw'tvax) 收擔 [wt][mo] siu-tànn [#]
1. (V) || 收攤。攤販賣完東西,整理好攤子回家。
🗣le: (u: EF'zae'ar ee sefng'lie cyn hør, goar zar'zar siw'tvax`aq!) 🗣 (下早仔的生理真好,我早早就收擔矣!) (早上生意很好,我很早就收攤了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siutviuu 🗣 (u: siw'tviuu) 收場 [wt][mo] siu-tiûnn [#]
1. (N) || 指一件事情的結局,或者一個人的下場。
🗣le: (u: Cid kvia tai'cix cyn øq siw'tviuu.) 🗣 (這件代誌真僫收場。) (這件事很難收場。)
2. (V) || 結束。
🗣le: (u: Tien'viar ie'kefng siw'tviuu`aq.) 🗣 (電影已經收場矣。) (電影已經散場了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuzerng 🗣 (u: siw'zerng) 修整 [wt][mo] siu-tsíng [#]
1. (V) || 修理、整頓。
🗣le: (u: siw'zerng lo'bin) 🗣 (修整路面) (修整路面)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuzexng 🗣 (u: siw'zexng) 修正 [wt][mo] siu-tsìng [#]
1. (V) || 修訂、改正。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuzhuix 🗣 (u: siw'zhuix) 收喙 [wt][mo] siu-tshuì [#]
1. (V) || 收口。傷口癒合。
🗣le: (u: Iøh'køf boaq`løh'khix liap'ar siw'zhuix`aq.) 🗣 (藥膏抹落去粒仔就收喙矣。) (藥膏抹上去傷口就癒合了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuzof 🗣 (u: siw'zof) 收租 [wt][mo] siu-tsoo [#]
1. (V) || 收租金。收取房屋或土地等租金。
🗣le: (u: siw'zof ciah sarn) 🗣 (收租食產) (收取租金,靠祖產生活。形容不工作,僅靠家產生活的人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuzoong 🗣 (u: siw'zoong) 收藏 [wt][mo] siu-tsông [#]
1. (V) || 收集儲藏貴重的物品。
2. (N) || 所收藏的物品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuzuie 🗣 (u: siw'zuie) 收水 [wt][mo] siu-tsuí [#]
1. (V) || 物體內部的水分慢慢消失掉。
🗣le: (u: Hafn'cii khngx`leq ho y siw'zuie liao'au, ciah tiøh khaq tvy.) 🗣 (番薯囥咧予伊收水了後,食著較甜。) (番薯放一陣子,水分少一點以後,吃起來比較甜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siw 🗣 (u: siw) [wt][mo] siu [#]
1. (V) to come together (to form sth); to assemble together; to bring into; to channel into; to integrate into; to incorporate || 聚合,納入。
🗣le: (u: siw'sog) 🗣 (收縮) (收縮)
🗣le: (u: siw'jip) 🗣 (收入) (收入)
2. (V) to conserve; to preserve; to keep; to save (a file etc) (computing); to store; deposit || 保存,儲藏。
🗣le: (u: siw'zuun) 🗣 (收存) (收存)
3. (V) to harvest || 割取成熟的農作物。
🗣le: (u: siw'seeng) 🗣 (收成) (收成)
4. (V) to arrange; to tidy up; to sort out; to straighten out || 整理。
🗣le: (u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq.) 🗣 (食飽了後愛共桌頂收收咧。) (吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。)
5. (V) to terminate; to finish; to end; to conclude; to close; to stop; to halt; to cease || 結束,停止。
🗣le: (u: siw'kafng) 🗣 (收工) (收工)
6. (V) to regain; to retake; to take back; to withdraw; to revoke; to retrieve || 收回,取回。
🗣le: (u: siw'sym) 🗣 (收心) (收心)
7. (V) to take back sth that one is entitled to || 取回自己有權取得的東西。
🗣le: (u: siw zhux'soex) 🗣 (收厝稅) (收房租)
🗣le: (u: Zhux siw tngr'laai kaf'ki toax.) 🗣 (厝收轉來家己蹛。) (房子收回來自己住。)
8. (V) to accept; to receive; to take in || 接受、容留。
🗣le: (u: siw'phoef) 🗣 (收批) (收信)
🗣le: (u: siw too'te) 🗣 (收徒弟) (收徒弟)
9. (V) to arrest; to apprehend || 逮捕。
🗣le: (u: siw'aq) 🗣 (收押) (收押)
🗣le: (u: siw'kvaf) 🗣 (收監) (收監)
10. (V) to buy and collect objects || 價購。
🗣le: (u: siw ciuo'kafn) 🗣 (收酒矸) (收酒瓶)
🗣le: (u: siw phvae'taang'ku'siaq) 🗣 (收歹銅舊錫) (收破爛)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siw 🗣 (u: siw) [wt][mo] siu [#]
1. (V) to repair; to fix; to restore to good condition; to mend || 修理、整治。
🗣le: (u: siw lo) 🗣 (修路) (修路)
2. (V) to learn; to study || 學習。
🗣le: (u: siw'heng) 🗣 (修行) (學道或是修習佛法)
3. (V) to shave; to pare down || 剃、削平。
🗣le: (u: siw'bin) 🗣 (修面) (修面)
🗣le: (u: siw zhuix'chiw) 🗣 (修喙鬚) (剃鬍鬚)
🗣le: (u: siw khaf'lafn) 🗣 (修跤趼) (削平腳繭)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siw 🗣 (u: siw) [wt][mo] siu [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 søeasiw 🗣 (u: soex sex'siw søex'siw) 稅收 [wt][mo] suè-siu/sè-siu [#]
1. () (CE) taxation || 稅收
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tengsiw 🗣 (u: tefng'siw) 徵收 [wt][mo] ting-siu [#]
1. (V) || 政府對人民或機關團體收取稅捐或收購私有財產。
🗣le: (u: Yn taw ee thor'te khix ho zexng'huo tefng'siw`khix`aq.) 🗣 (𪜶兜的土地去予政府徵收去矣。) (他們家的土地被政府徵收了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 uisiw 🗣 (u: uii'siw) 維修 [wt][mo] uî-siu [#]
1. () (CE) maintenance (of equipment); to protect and maintain || 維修
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zefngsiw 🗣 (u: zerng'siw) 整修 [wt][mo] tsíng-siu [#]
1. () (CE) to repair; to refurbish; to renovate; to refit; to mend; to rebuild || 整修
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuxsiw 🗣 (u: zu'siw) 自修 [wt][mo] tsū-siu [#]
1. (V) || 沒有老師的指導,自己學習功課或修養德行。
🗣le: (u: Y zu'siw øh Teg'kog'oe øh kaq ciog lao.) 🗣 (伊自修學德國話學甲足老。) (他自修學德語學得很流利。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (141)
🗣u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收入
🗣u: Cid kefng tiaxm si sngx laang'thaau siw cvii`ee. 這間店是算人頭收錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家商店是按人數收錢的。
🗣u: Mih'kvia siw ti thoaq'ar e'tea. 物件收佇屜仔下底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收在抽屜下面。
🗣u: Y u cit pid phvax'siaux, kaux'tvaf iao siw be tngr`laai. 伊有一筆冇數,到今猶收袂轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有一筆呆帳,到現在還是收不回來。
🗣u: Zef m'cviaa cvii, lie tø siw`khie'laai. 這毋成錢,你就收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這算不上什麼錢,你得收下。
🗣u: Mngg'khaf beq siw`bøo? 毛跤欲修無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毛髮的邊際要修一修嗎?
🗣u: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw. 今年的王梨失收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的鳳梨收成不好。
🗣u: Goar siw'tiøh cit tviw peh'thiab'ar. 我收著一張白帖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我收到一張訃聞。
🗣u: Kyn'nii siw'seeng bae, cie'hør ngx au'tafng. 今年收成䆀,只好向後冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年收成不好,只能期待明年。
🗣u: Hafn'cii toa iao'boe zai, ban'chviar siw. 番薯大猶未在,慢且收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
番薯還沒成熟,暫不收成。
🗣u: siw'sog 收縮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收縮
🗣u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收入
🗣u: siw'zuun 收存 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收存
🗣u: siw'seeng 收成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收成
🗣u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq. 食飽了後愛共桌頂收收咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。
🗣u: siw'kafng 收工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收工
🗣u: siw'sym 收心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收心
🗣u: siw zhux'soex 收厝稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收房租
🗣u: Zhux siw tngr'laai kaf'ki toax. 厝收轉來家己蹛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房子收回來自己住。
🗣u: siw'phoef 收批 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收信
🗣u: siw too'te 收徒弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收徒弟
🗣u: siw'aq 收押 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收押
🗣u: siw'kvaf 收監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收監
🗣u: siw ciuo'kafn 收酒矸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收酒瓶
🗣u: siw phvae'taang'ku'siaq 收歹銅舊錫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收破爛
🗣u: Y cid køx goeh ee siw'jip be ciør. 伊這個月的收入袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個月的收入不少。
🗣u: Y tø si sviw phoxng'hofng, tai'cix ciaq e buo kaq be siw'svoaf. 伊就是傷膨風,代誌才會舞甲袂收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是太愛吹牛,事情才會弄到無法收場。
🗣u: Thvy axm`aq! Hør siw'kafng`aq! 天暗矣!好收工矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天黑了!準備收工了!
🗣u: Chid'thøo ciaq ze kafng, lie ma hør siw'sym`aq. 𨑨迌遮濟工,你嘛好收心矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
玩了好多天,你也該收心了。
🗣u: Hafn'cii khngx`leq ho y siw'zuie liao'au, ciah tiøh khaq tvy. 番薯囥咧予伊收水了後,食著較甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
番薯放一陣子,水分少一點以後,吃起來比較甜。
🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十月的時節,差不多就可以收割了。
🗣u: Kyn'nii ee siw'seeng cyn hør. 今年的收成真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的收穫很好。
🗣u: U løh'zerng, tø u siw'seeng. 有落種,就有收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有播種,就有收穫。
🗣u: Lie tai'cix buo kaux cid khoarn te'po, ciaq ho goar laai siw'boea, karm be sviw chiaw'koex? 你代誌舞到這款地步,才予我來收尾,敢袂傷超過? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把事情搞到這種地步,才要我來善後,不會太過份了嗎?
🗣u: Kerng'khix bae, sefng'lie siør siw'sog`cit'e. 景氣䆀,生理小收束一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣差,生意稍微縮小一下。
🗣u: Goar ee khafng'zhuix ie'kefng siw'sog`aq. 我的空喙已經收束矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的傷口已經癒合了。
🗣u: siw'zof ciah sarn 收租食產 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收取租金,靠祖產生活。形容不工作,僅靠家產生活的人。
🗣u: Iøh'køf boaq`løh'khix liap'ar tø siw'zhuix`aq. 藥膏抹落去粒仔就收喙矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥膏抹上去傷口就癒合了。
🗣u: Cid kvia tai'cix cyn øq siw'tviuu. 這件代誌真僫收場。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事很難收場。
🗣u: Tien'viar ie'kefng siw'tviuu`aq. 電影已經收場矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
電影已經散場了。
🗣u: Y cviaa aix siw'cip iuu'phiøx. 伊誠愛收集郵票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡收集郵票。
🗣u: Y siw'khaf'sea'chiuo cviaa ze nii`aq. 伊收跤洗手誠濟年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他退隱江湖很多年了。
🗣u: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq. 頭家出去收數矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆出去收帳了。
🗣u: Kor'chi e'pof tiarm'pvoax siw'pvoaa. 股市下晡點半收盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
股市下午一點半收盤。
🗣u: EF'zae'ar ee sefng'lie cyn hør, goar zar'zar tø siw'tvax`aq! 下早仔的生理真好,我早早就收擔矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上生意很好,我很早就收攤了!
🗣u: Khix'wn kaxng'ke, laang ee hoeq'kngr e siw'sog. 氣溫降低,人的血管會收縮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣溫下降,人的血管會收縮。
🗣u: Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør'iøf'chi. 收瀾收離離,囡仔好育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收口水收得乾淨一點,小孩比較好養育。此為進行這項習俗時的吉祥話。
🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
🗣u: Y zu'siw øh Teg'kog'oe øh kaq ciog lao. 伊自修學德國話學甲足老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自修學德語學得很流利。
🗣u: Thaau'kef hoafn'hux goar khix hwn'tiaxm siw cvii. 頭家吩咐我去分店收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆叫我去分店收錢。
🗣u: Siw'phie`aq. 收疕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傷口結痂了。
🗣u: Y khøx paxng'zex teq siw li'seg. 伊靠放債咧收利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他靠把錢借貸出去來收利息。
🗣u: Hoef'zaang tngf'teq khuy'hoef, m'thafng siw'ciern. 花欉當咧開花,毋通修剪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花株正在開花,不要修剪。
🗣u: Lien jiuu'tø m'na e'taxng kioong'syn, ma e'taxng siw'syn iorng'sexng. 練柔道毋但會當強身,嘛會當修身養性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
練柔道不但可以強身,也可以修身養性。
🗣u: Phaix laang khix siw cvii. 派人去收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
派遣人去收錢。
🗣u: Lie karm u siw'tiøh Liim`ee ee aang'thiab'ar? 你敢有收著林的的紅帖仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有收到小林的喜帖嗎?
🗣u: siw lo 修路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修路
🗣u: siw'heng 修行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學道或是修習佛法
🗣u: siw'bin 修面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修面
🗣u: siw zhuix'chiw 修喙鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剃鬍鬚
🗣u: siw khaf'lafn 修跤趼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
削平腳繭
🗣u: Y teq siw'heng, bøo zhab siok'su. 伊咧修行,無插俗事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在修佛學道,不過問世事。
🗣u: Lie tø si lorng bøo siw'heng, sexng'te ciaq e ciaq'ni'ar bae. 你就是攏無修行,性地才會遮爾仔䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是都沒有修身養性,脾氣才會這麼差。
🗣u: Sii'zefng siw'lie hør`aq. 時鐘修理好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時鐘修理好了。
🗣u: y khix ho laang siw'lie. 伊去予人修理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被修理了。
🗣u: siw'por zhux'terng 修補厝頂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修補屋頂
🗣u: Larn aix sii'sioong siw'iorng larn ee sym'heng, ciaq be zøx sid'teg ee tai'cix. 咱愛時常修養咱的心行,才袂做失德的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要時常涵養品行,才不會做失德的事。
🗣u: Y ee siw'iorng cyn hør, lorng be kaq laang oafn'kef. 伊的修養真好,攏袂佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的修養很好,都不會跟人家吵架。
🗣u: siw'zerng lo'bin 修整路面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修整路面
🗣u: Lie m'thafng chiøx y soong, y cyn u hak'bun køq u siw'iorng. 你毋通笑伊倯,伊真有學問閣有修養。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要笑他老土,他很有學問又有修養。
🗣u: Thvy'khix sviw kvoaa, cit'koar zhaix taxng'sngf lorng be'siw'seeng`tid. 天氣傷寒,一寡菜凍霜攏袂收成得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣太冷了,一些菜都凍壞無法收成了。
🗣u: Khiq'zhuix e'sae iong chiuo'sut laai siw'por. 缺喙會使用手術來修補。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兔唇可以運用手術來修補。
🗣u: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq be'siw'svoaf. 這件代誌予伊舞甲袂收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情被他搞的無法收拾了。
🗣u: Lie na beq pøx'siaux, tø aix e'kix'tid thør siw'kix. 你若欲報數,就愛會記得討收據。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要報帳,就要記得索取收據。
🗣u: Ciofng'kin beq siw'tvax ee sii'zun, y ciaq kaux'ui. 將近欲收擔的時陣,伊才到位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
快要收攤的時候,他才抵達。
🗣u: Goar si zoafn'buun siw'lie tien'nao`ee. 我是專門修理電腦的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是專精於修理電腦的。
🗣u: Mii'phoe sefng kngr`khie'laai ciaq siw jip'khix te'ar'lai. 棉被先捲起來才收入去袋仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
棉被先捲起來再收進袋子裡。
🗣u: Bøo ia'zerng beq nar e'taxng ngx'bang siw'seeng. 無掖種欲哪會當向望收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有播種哪能指望收成。
🗣u: Yn'ui køf'lee'zhaix toa hofng'siw, køf'lee'zhaix ciu'arn'nef toa pai'kex. 因為高麗菜大豐收,高麗菜就按呢大敗價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為高麗菜大豐收,高麗菜價格就大跌。
🗣u: Terng'tafng ee siw'seeng be'bae. 頂冬的收成袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去年的收成不錯。
🗣u: Terng'pafng m si ie'kefng siw'lie hør`aq, nar e køq phvae`khix? 頂幫毋是已經修理好矣,哪會閣歹去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上次不是已經修理好了,怎麼還會壞掉呢?
🗣u: Go'goeh'zeq koex'liao, kvoaa'svaf tø e'taxng siw`khie'laai`aq. 五月節過了,寒衫就會當收起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過了端午節,冬衣就可以收起來了。
🗣u: Mih'kvia aix siw ho hør, beq eng ee sii ciaq be zhoe'bøo. 物件愛收予好,欲用的時才袂揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西要收好,要用時才不會找不到。
🗣u: Lie kiax ee phoef goar iao'boe siw`tiøh. 你寄的批我猶未收著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你寄的信我還沒收到。
🗣u: Larn siw laang ee phexng'lea, aix teq'tvia heeng`laang. 咱收人的聘禮,愛硩定還人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們收了男方的聘禮,必須回禮還人家。
🗣u: AF'mar kiøx goar ka ciah zhwn ee zhaix siw jip'khix zhaix'tuu. 阿媽叫我共食賰的菜收入去菜櫥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祖母叫我把吃剩的飯菜收到菜櫃裡去。
🗣u: Lie biern kaq y korng hiaq ze, y zar tø ho laang bea'siw`khix`aq. 你免佮伊講遐濟,伊早就予人買收去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不必跟他說那麼多,他早就被收買了。
🗣u: Tai'cix ie'kefng cixn'heeng kaux teq'beq siw'boea ee kay'tvoa`aq. 代誌已經進行到咧欲收尾的階段矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經進行到要收尾的階段了。
🗣u: Zøx'sefng'lie id'tit thab'cvii, kuy'khix siw'siw`khie'laai. 做生理一直塌錢,規氣收收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意一直貼錢,乾脆結束吧。
🗣u: Girn'ar soaq`tiøh tø aix zhoa'khix ho laang siw'kviaf. 囡仔煞著就愛𤆬去予人收驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩犯煞就要帶去讓人收驚。
🗣u: Koea'cie'zaang bøo løh'puii siw'seeng be hør. 果子欉無落肥收成袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
果樹沒施肥收成不會好。
🗣u: Koea'cie m zhae'siw, lorng koex'zuie`khix`aq. 果子毋採收,攏過水去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果沒採收,都過熟了。
🗣u: Khorng'zuo'kofng, m kvar siw laang keq'mee thiab. 孔子公,毋敢收人隔暝帖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
即使是孔子,也不敢收人家隔夜的請帖。意即世事多變,對未來的事無法確定。
🗣u: Phak'taf siw`jip'laai ee svaf aix ciq'ciq`leq. 曝焦收入來的衫愛摺摺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
曬乾收進來的衣服要折一折。
🗣u: Cit'paq go'zap'ji khof, sngx zee'thaau, siw lie paq'go tø hør! 一百五十二箍,算齊頭,收你百五就好! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一百五十二元,算整數,收你一百五十元就好!
🗣u: Yn taw ee thor'te khix ho zexng'huo tefng'siw`khix`aq. 𪜶兜的土地去予政府徵收去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們家的土地被政府徵收了。
🗣u: Beq ha'pafn ee sii, siaux'pho aix siw hør'sex, sør`khie'laai. 欲下班的時,數簿愛收好勢,鎖起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要下班的時候,帳簿要收好,鎖起來。
🗣u: Lie khix laau'boea'terng siw svaf. 你去樓尾頂收衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去頂樓收衣服。
🗣u: Cid khaf hoe'ar'cvii laxng'goeh siw cit pae. 這跤會仔錢閬月收一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個互助會錢隔月收一次。
🗣u: siw sym iorng sexng 修心養性 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修心養性
🗣u: siw'kae hiexn'hoad 修改憲法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修改憲法
🗣u: siw'ciern chiu'ky 修剪樹枝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修剪樹枝
🗣u: Cid koar sia'kym chviar lie siw`khie'laai. 這寡謝金請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些謝禮請你收下。
🗣u: gvor'kog hofng'siw 五穀豐收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五穀豐收
🗣u: Mih'kvia siw jip'khix tuu'ar'lai khngx ho y hør. 物件收入去櫥仔內囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收進入櫥子裡放好。
🗣u: Cid ee khiim'jie hai`khix`aq, tvoaa be zhud sviaf'ym, aix zhoe laang laai siw'lie. 這个琴子害去矣,彈袂出聲音,愛揣人來修理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個琴鍵壞掉了,彈不出聲音,要找人來修理。
🗣u: Bang'ar'mngg phoax`khix`aq, e zao barng'ar jip`laai, aix kirn siw'lie ho hør. 網仔門破去矣,會走蠓仔入來,愛緊修理予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紗門破掉了,會跑蚊子進來,要趕緊修理好。
🗣u: Zøq'sid'laang ka zhae'siw liao ee hoee'lieen'tau hwn'zøx svaf kib, bae`ee, tiofng'pan`ee, suie`ee. 作穡人共採收了的荷蘭豆分做三級:䆀的、中範的、媠的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農人將採收完的豌豆分成三級:品相不佳的、中等的、優良的。
🗣u: Cid purn gan'gie'cip sor siw ee Taai'oaan'oe, tak kux tøf jiin'jiin'jiin. 這本諺語集所收的臺灣話,逐句都仁仁仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本諺語集所收的臺灣話,每一句都是精挑細選的。
🗣u: Phvax'zheg siw'jip hør bie'loaa. 冇粟收入好米籮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糠秕收進好的籮筐裡。俗語,比喻無能者佔據好職位。
🗣u: Thoo'bin khoaix siw'seeng, laang'bin khoaix hoarn'heeng. 塗面快收成,人面快反形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在土地耕種容易收成;看人的臉色,容易遭人背棄。俗語,努力耕耘,才有收穫;看人臉色,不易過活。
🗣u: Zøq'sid'laang sefng'oah bøo hør'koex, hofng'siw ee sii loong'sarn'phirn phvae'kex, phvae'nii'tafng køq siw bøo thafng ciah. 作穡人生活無好過,豐收的時農產品歹價,歹年冬閣收無通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農民生活不好過,豐收時農產品賤價,欠收時又入不敷出。
🗣u: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip. 咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。
🗣u: Goar u tai'cix aix sefng zao, zhwn ee khafng'khoex, maa'hoaan lie taux siw'soaq. 我有代誌愛先走,賰的工課,麻煩你鬥收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有事得先走,剩下的工作,麻煩你幫忙收場。
🗣u: Y liah'zøx si girn'ar khix chiofng'hoan`tiøh, sviu'beq chviar say'kofng laai siw'soaq. 伊掠做是囡仔去沖犯著,想欲請司公來收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他誤以為孩子沖犯了鬼神,想要請道士來驅煞。
🗣u: Ho Suo Iam'buun ee Suun'iaang'ciarng phaq`tiøh, cit kaq'cie ee siw'lien hien phøx'kofng. 予史豔文的純陽掌拍著,一甲子的修煉現破功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被史豔文的純陽掌打中,一甲子的修煉馬上破功。
🗣u: Siw'lie hør, aix goa'kuo? 修理好,愛偌久? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
修到好,要多久?
🗣u: Zhaan'hngg na u siw, ciao'ciaq ciah'tid goa? 田園若有收,鳥隻食得偌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
田園如果有收成,鳥兒能吃得了多少呢?俗語,指老闆如果賺錢,對待員工就不應該太過刻薄。
🗣u: Tiu'ar par'cviw, kyn'nii id'teng toa'siw. 稻仔飽漿,今年一定大收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稻子的顆粒飽滿,今年一定豐收。
🗣u: Goar bea cit ky chiuo'ky'ar peq'zhefng, soaq tiøh khay ban'ji khof khix siw'lie, cyn'cviax si thaau'khaq'toa'syn. 我買一支手機仔八千,煞著開萬二箍去修理,真正是頭較大身。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我買一支手機八千,卻得花一萬二去修理,真的是本末倒置。
🗣u: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq arn'nef, u'viar si thaau'khaq'toa'syn, phvae siw'boea`oq! 這件代誌予伊舞甲按呢,有影是頭較大身,歹收尾喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情給他弄成這樣子,真是越理越亂,難以收拾啊!
🗣u: Y zøx tai'cix boxng'tvar'boxng'tvar, larn tiøh køq thex y siw'boea. 伊做代誌懵膽懵膽,咱著閣替伊收尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事顧頭不顧尾的,咱們還得幫他善後。
🗣u: Sw'tofng'sii lie na thviaf goar ee oe, tø be buo kaq ciaq'ni phvae'siw'svoaf. 斯當時你若聽我的話,就袂舞甲遮爾歹收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時你若聽我的話,就不會搞得這麼難以收拾。
🗣u: Tai'cix buo kaq loan'zhaw'zhaw køq be'tid siw'svoaf, tø zurn chviax siefn laai ma bøo piexn'liern. 代誌舞甲亂操操閣袂得收山,就準倩仙來嘛無變撚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情搞得亂七八糟又無法收拾,就算請神仙來也無計可施。
🗣u: Zexng'zøq ee siw'jip cyn øq'tid liau, tvia'tvia toa'zhud ee sii e u mih be bøo'kex. 種作的收入真僫得料,定定大出的時會有物賣無價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
務農的收入難以預期,常常盛產時擔心有東西卻賣不到好價錢。
🗣u: Hoee'siw na zøx liao hør, tø e'taxng kiarm'ciør zw'goaan ee siaw'moo. 回收若做了好,就會當減少資源的消磨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果回收做得好,就能減少資源的消耗。
🗣u: Y si zhud'miaa ee sefng'lie'hor, cit'koar sex kefng ee tiaxm lorng khix ho y ciab'siw`khix. 伊是出名的生理虎,一寡細間的店攏去予伊接收去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是有名的商場之虎,一些小店都被他併購了。
🗣u: Lie maix liah'zurn bøo laang zay, “laang teq zøx, thvy teq khvoax”, lie na køq m liong'zar siw'khaf'sea'chiuo, kirn'zoah'ban e ho laang saf jip'khix loong'ar'lai. 你莫掠準無人知,「人咧做,天咧看」,你若閣毋冗早收跤洗手,緊縒慢會予人捎入去櫳仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別以為沒人知道,「人在做,天在看」,如果你再不早點收手,早晚等著被人逮捕入監。
🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
🗣u: Goarn cid tin aix siar'zog ee peeng'iuo e teng'kii zu'hoe, tak'kef theh kaf'ki siar ee zog'phirn zhud'laai liam, hy'bang zexng'laang thee'zhud siw'kae ee ix'kiexn, “ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po”, ngx'bang siar'zog ee leeng'lek e'taxng thee'sefng. 阮這陣愛寫作的朋友會定期聚會,逐家提家己寫的作品出來唸,希望眾人提出修改的意見,「互相落氣,求進步」,向望寫作的能力會當提升。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這群喜愛寫作的朋友會定期聚會,大家拿自己寫的作品出來念,希望大家提供修改意見,「互相批評追求進步」,期望寫作的能力可以提升。
🗣u: Siør'moe zøx six goeh'jit ee sii, af'mar eng sof'pviar ti y ee zhuix'kag nar koeq zhuix`lie nar liam, “Siw'noa siw ho taf, ho lie svef cit ee u lan'phaf.” 小妹做四月日的時,阿媽用酥餅佇伊的喙角那刮喙裡那唸:「收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幫妹妹舉辦滿四個月的儀式時,奶奶用酥餅在他嘴角一邊輕劃嘴裡一邊念著:「收乾口水,期望你之後能添丁。」
🗣u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøx “Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq? 咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?
🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
🗣u: Suy'jieen korng “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøx “zao say'pag'ho”. 雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。
🗣u: Laang korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tøf'sia lie terng'koex hiaq'ni jiet'sym taux'svaf'kang, zef tam'pøh'ar ix'sux chviar lie siw`khie'laai. 人講:「食人一斤,也著還人四兩。」多謝你頂過遐爾熱心鬥相共,這淡薄仔意思請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「受人之恩,要盡力回報。」謝謝你上次那麼熱心幫忙,這一點小小心意請笑納。
🗣u: Siok'gie korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tvia'tvia siw laang ee mih'kvia, lie au'pae beq theh sviar'miq heeng`laang? 俗語講:「食人一斤,也著還人四兩。」定定收人的物件,你後擺欲提啥物還人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「天下沒有白吃的午餐。」你經常收受人家的饋贈,以後要拿什麼回報?
🗣u: Thaau'kef ciog sixn'jim`y, ho y zøx zuo'koarn, sviu'be'kaux y soaq ho laang bea'siw, ka kofng'sy beq khix taau'piøf ee piøf'kym thaux'lo ho tuix'chiuo ee kofng'sy, u'viar si “ciah voar'lai, soeq voar'goa”. 頭家足信任伊,予伊做主管,想袂到伊煞予人買收,共公司欲去投標的標金透露予對手的公司,有影是「食碗內,說碗外」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆很信任他,讓他當主管,想不到他卻被人收買,把公司要去投標的標金透露給對手的公司,真的是「不知感恩,吃裡扒外」。
🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。
🗣u: Larn zøx tai'cix tuo'thaau'ar na u hoad'kiexn m'tiøh, tø aix ti iao'boe zø'seeng tiong'tai siofng'hai cixn'zeeng kvoar'kirn siw'zexng, ciaq be “sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. 咱做代誌拄頭仔若有發見毋著,就愛佇猶未造成重大傷害進前趕緊修正,才袂「細空毋補,大空叫苦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事情如在一開始有發現小問題,就要在未發生重大傷害之前及時修正,才不會「造成難以彌補的遺憾」。
🗣u: Peeng'iuo na teq khie chiofng'tut ee sii, larn m'thafng kafn'naf “khia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, siong'hør zhud'bin zøx kofng'chyn laai taux paai'kae, thafng ho tai'cix hør siw'soaq. 朋友若咧起衝突的時,咱毋通干焦「徛懸山,看馬相踢」,上好出面做公親來鬥排解,通予代誌好收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友如果起衝突的時候,我們不要只是「冷眼旁觀、置身事外」,最好出面當和事佬來幫忙調解,好讓事情收場。
🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。

Maryknoll (301)
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.]
gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包
bøefsiw [wt] [HTB] [wiki] u: bea'siw; bøea'siw [[...]][i#] [p.]
bribe
收買,賄賂
bøe-siusvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: be'siw'svoaf; bøe-siw'svoaf [[...]][i#] [p.]
can't bring a matter or a work to a conclusion, can't put in order, can't tidy up affairs, unmanageable
無法收場
bøextaxng siusip [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng siw'sip; bøe'taxng siw'sip [[...]][i#] [p.]
pandemonium, wild disorder or confusion, hopeless situation, out of control
不可收拾
bengli siangsiw [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'li siafng'siw [[...]][i#] [p.]
achieve both fame and wealth
名利雙收
bøzhae-kafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae'kafng [[...]][i#] [p.]
waste of effort, in vain, wasted effort
徒勞,沒用
budsiw [wt] [HTB] [wiki] u: but'siw [[...]][i#] [p.]
confiscation, seizure, confiscate
沒收
zaigoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'goaan [[...]][i#] [p.]
source of revenue, financial resources
財源
zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]][i#] [p.]
examine and receive
查收
zengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siw [[...]][i#] [p.]
additional income, increase of receipts, crop increase
增收
zengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siw [[...]][i#] [p.]
levy and collect taxes
徵收
zexngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'siw [[...]][i#] [p.]
study, train or discipline oneself without being disturbed by what's going on outside
靜修
zengsiuciar [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siw'ciar [[...]][i#] [p.]
Confessor for the Faith (Catholic)
精修者
zhaysiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'siw [[...]][i#] [p.]
harvest
採收
zhanzngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'zngf [[...]][i#] [p.]
fields and villages, the countryside
鄉下
zhengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'siw [[...]][i#] [p.]
lead a life of few wants and ambitions
清修
chiausiw [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'siw [[...]][i#] [p.]
receive more funds than needed, collect more tax revenues than expected
超收
chinsiw [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'siw [[...]][i#] [p.]
receive in person
親收
chviwsiw/chiofngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: chviuo'siw [[...]][i#] [p.]
do rush repairs
搶修
zhozhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhof [[...]][i#] [p.]
ordinary, common, roughly, coarsely
粗,粗俗
zho'hak siulie [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'hak siw'lie [[...]][i#] [p.]
novice (female)
初學修女
zho'hak siusu [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'hak siw'su [[...]][i#] [p.]
novice (male)
初學修士
zhosiuvi [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siw'vi [[...]][i#] [p.]
novitiate
初修院
zhuiechiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'chiw [[...]][i#] [p.]
beard, whiskers
鬍子
ciamsiw [wt] [HTB] [wiki] u: ciaam'siw [[...]][i#] [p.]
cultivate oneself in quiet privacy
潛修
ciapsiw [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siw [[...]][i#] [p.]
take over materials, receive
接收
ciaokex siubøea [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'kex siw'bea; ciaux'kex siw'bøea [[...]][i#] [p.]
buy or requisition land according to the price declared by the owner
照價收買
ciaosiw [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'siw [[...]][i#] [p.]
duly receive, duly received, accept accordingly
照收
cirnsiw [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'siw [[...]][i#] [p.]
advance in studies, to study, learn
進修
ciøsiw [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf'siw [[...]][i#] [p.]
advertise for students or apprentices
招收
zngfkaq [wt] [HTB] [wiki] u: zngr'kaq [[...]][i#] [p.]
finger nail
指甲
zoanbuun siulie phahjixky [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'buun siw'lie phaq'ji'ky [[...]][i#] [p.]
typewriter repair specialist
專門修理打字機
zoanzaai [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'zaai [[...]][i#] [p.]
specialist
專才,專家
zoansiw [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'siw [[...]][i#] [p.]
study (a subject) exclusively
專修
zoansiukhøf [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'siw'khøf [[...]][i#] [p.]
two year program of study in a four year college that does not lead to a degree and is consequently equivalent to work in a junior (two year) college
專修科
zongsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zofng'siw [[...]][i#] [p.]
decorate and repair, equip, refurbish
裝修
Zwkox Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'kox Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
SP: Sisters of Providence (Catholic)
主顧修女會
Zwkox Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'kox Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
PSC: Providence Srs. Catechists (Catholic)
主顧傳教修女會
zuxsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siw [[...]][i#] [p.]
self teaching, study by oneself
自修
zuytøxcvii [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'tø'cvii; (zuie'huix) [[...]][i#] [p.]
water bill
自來水費
eksiw [wt] [HTB] [wiki] u: eg'siw [[...]][i#] [p.]
earn more than planned
溢收
hai [wt] [HTB] [wiki] u: hai [[...]][i#] [p.]
injure, to harm, damage, to kill, cause some one to endure some evil, vital point
害,壞
giaqgoa siujip [wt] [HTB] [wiki] u: giah'goa siw'jip [[...]][i#] [p.]
extra income
額外收入
giaxmsiw [wt] [HTB] [wiki] u: giam'siw [[...]][i#] [p.]
examine and accept (buildings, goods, etc) after ascertaining that the quality or quantity meets requirements
驗收
hek [wt] [HTB] [wiki] u: hek [[...]][i#] [p.]
get, obtain
heng [wt] [HTB] [wiki] u: heng [[...]][i#] [p.]
actions, conduct, behavior
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
until, to cause, to effect, so that (tone never changes)
使
hoansiw [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'siw [[...]][i#] [p.]
rebuild, to overhaul, remodel
翻修
høee [wt] [HTB] [wiki] u: hoee; høee [[...]][i#] [p.]
return, to go back, to revert to, to go to its original source, to revolve, a time, a turn, Mohammedanism
høesiw [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'siw; høee'siw [[...]][i#] [p.]
recycle
回收
Hokleeng Tøxbeeng Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Hog'leeng Tø'beeng Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
Dominican Sisters of Funing, OP (Catholic)
福寧道明修女會
hoksuie lansiw [wt] [HTB] [wiki] u: hog'suie laan'siw [[...]][i#] [p.]
no use crying over spilt milk, misfortune cannot be undone (Spilt water is difficult to get back into the container.)
覆水難收
Hongzex Serngbør Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Hofng'zex Sexng'bør Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
FMM: Franciscan Missionaries of Mary (Catholic)
方濟聖母傳教修女會
hongsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'siw [[...]][i#] [p.]
good harvest
豐收
ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]][i#] [p.]
except, outside of, other than, besides, in addition to
以外
Iasof Serng'efng Hongzeakog Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof Sexng'efng Hofng'zex'kog Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
OSF: Franciscan Srs. of the Holy Infant Jesus (Catholic)
耶穌聖嬰方濟各修女會
kanghw [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'hw [[...]][i#] [p.]
do carefully, good workmanship, be thoughtful
仔細,精細,手藝,週到
khaotii [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'tii [[...]][i#] [p.]
subtract, deduct
扣除
khipsiw [wt] [HTB] [wiki] u: khib'siw [[...]][i#] [p.]
absorption, suction, absorb, suck in
吸收
khøbok [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'bok [[...]][i#] [p.]
subject, course
科目
khofheng [wt] [HTB] [wiki] u: khor'heng [[...]][i#] [p.]
ascetic practices, penance
苦行
Khofsiu'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Khor'siw'hoe [[...]][i#] [p.]
Passionists (Catholic)
苦修會
Khofngzwkofng mxkvar siw laang ee kehmee thiab. [wt] [HTB] [wiki] u: Khorng'zuo'kofng m'kvar siw laang ee keq'mee thiab. [[...]][i#] [p.]
Confucius did not dare accept an invitation for the next day. Tomorrow is very uncertain.
孔子不敢收隔夜帖(不知未來如何)。
kix [wt] [HTB] [wiki] u: kix; (kux) [[...]][i#] [p.]
basis, proof, evidence, according to
kixsiw [wt] [HTB] [wiki] u: ki'siw [[...]][i#] [p.]
refuse to receive
拒收
kiafmsiw [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'siw; (sid'siw) [[...]][i#] [p.]
poor harvest
減收,失收
koaq [wt] [HTB] [wiki] u: koaq; (kad) [[...]][i#] [p.]
cut by drawing the knife along, to wound by cutting, reap, perform an operation, be washed away (by a flood)
laxnbiin siuiongsor [wt] [HTB] [wiki] u: lan'biin siw'ioong'sor [[...]][i#] [p.]
haven or shelter for refugees, refugee camp, center
難民收容所
lauxputsiw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pud'siw [[...]][i#] [p.]
you shameless old wretch! You old rake, old roue
老不羞
Leng'y Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Leeng'y Siw'lie'hoe [[...]][i#] [p.]
MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
靈醫修女會
lengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'siw [[...]][i#] [p.]
devotion, spiritual nurture (Protestant)
靈修
lengsiu'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'siw'hoe [[...]][i#] [p.]
devotional retreat (Protestant)
靈修會
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]][i#] [p.]
reason, cause, right, righteousness, law, principle, doctrine, theory, science, repair, arrange, cut (hair), barber, administer, operate, govern, regulate, to reply, to answer, respond
lysiuvi [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siw'vi [[...]][i#] [p.]
convent
女修院
liarm [wt] [HTB] [wiki] u: liarm [[...]][i#] [p.]
gather, accumulate, lessen, diminish
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam [[...]][i#] [p.]
dress a corpse for burial
lien [wt] [HTB] [wiki] u: lien [[...]][i#] [p.]
chain, smelt, refine, to forge, expert, experienced
liuu [wt] [HTB] [wiki] u: liuu; (laau) [[...]][i#] [p.]
detain, obstruct, to keep, to delay, remain, to stay, be at a standstill, leave behind, preserve
loflat [wt] [HTB] [wiki] u: lor'lat [[...]][i#] [p.]
Thanks for the trouble taken. Thank you!
勞神,多謝
Moekuix Tøxbeeng Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Moee'kuix Tø'beeng Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
OP: Dominican Catech. Srs. of St. Joseph (Catholic)
玫瑰道明修女會(瑞士)
nar... nar... [wt] [HTB] [wiki] u: nar... nar... [[...]][i#] [p.]
do two things at the same time
一邊 ...一邊 ...
nawsiw senglo [wt] [HTB] [wiki] u: nao'siw seeng'lo [[...]][i#] [p.]
feel anger from embarrassment
惱羞成怒
niafsiw [wt] [HTB] [wiki] u: niar'siw [[...]][i#] [p.]
receive, receipt
領收
Ørsu'teng Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Øx'sw'teng Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
MSSA: Miss. Srs. of St. Augustine (Catholic)
奧斯定傳教修女會
pvee [wt] [HTB] [wiki] u: pvee; pvee/pvii; (pvii, peeng) [[...]][i#] [p.]
level, even, just, equal
phoahzuie lansiw [wt] [HTB] [wiki] u: phoaq'zuie laan'siw [[...]][i#] [p.]
Spilled water cannot be retrieved (literally) — One cannot undo an accomplished fact
潑水難收
pitsiukhøf [wt] [HTB] [wiki] u: pid'siw'khøf [[...]][i#] [p.]
compulsory course (in a curriculum), required course in the college curriculum, requirement
必修科
pofsiw [wt] [HTB] [wiki] u: por'siw [[...]][i#] [p.]
patch, to mend, (college students) study for a second time courses one has flunked
補修
pofsiw haghwn [wt] [HTB] [wiki] u: por'siw hak'hwn [[...]][i#] [p.]
catch up with the credit requirements, study courses in order to get the minimum credits required for college graduation
補修學分
pvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa; (phoaan) [[...]][i#] [p.]
plate, dish, tray, calculate, discuss
Pwntog Siulie hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Purn'tog Siw'lie hoe [[...]][i#] [p.]
OSB: Benedictine Srs. (Catholic)
本篤修女會
putkhør siusip [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør siw'sip [[...]][i#] [p.]
pandemonium, wild disorder or confusion, hopeless (situation), out of control
不可收拾
seeng [wt] [HTB] [wiki] u: seeng [[...]][i#] [p.]
completed, accomplished, finished, accomplish, succeed, to complete, become, constitute
Serngbør Bugoanzoe Siulyhoe. [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør Buu'goaan'zoe Siw'lie'hoe. [[...]][i#] [p.]
MIC: Miss Srs of the Immac Concept (Catholic)
聖母無原罪修女會。
Serngbør Bugoanzoe Thoankaux Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør Buu'goaan'zoe Thoaan'kaux Siw'lie'hoe [[...]][i#] [p.]
SMIC: Franc Miss Srs of the Imm Conc (Catholic)
聖母無原罪傳教修女會。
Serngbør Serngsym Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør Sexng'sym Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
CSCM: Srs of the SH of Mary of Taichung (Catholic)
聖母聖心修女會
Serngsiin siøfsiuvi [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'siin siør'siw'vi [[...]][i#] [p.]
Holy Ghost Minor Seminary (Catholic)
聖神會小修院
Sexng Tøxbeeng Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng Tø'beeng Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]][i#] [p.]
OP: Miss Srs of St Dominic (Catholic)
聖道明傳教修女會
sien [wt] [HTB] [wiki] u: sien [[...]][i#] [p.]
copy, write out
siaux [wt] [HTB] [wiki] u: siaux; (tioxng) [[...]][i#] [p.]
accounts, debt, bills, calculate
賬,算
sinsiu'hak [wt] [HTB] [wiki] u: siin'siw'hak [[...]][i#] [p.]
study of ascetics
神修學
sinsiw seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: siin'siw sefng'oah [[...]][i#] [p.]
spiritual life (Catholic)
神修生活
Siør Siuvi [wt] [HTB] [wiki] u: Siør Siw'vi; (Siør-Siw'tø-vi) [[...]][i#] [p.]
Minor Seminary (Catholic)
小修(道)院
siog [wt] [HTB] [wiki] u: siog [[...]][i#] [p.]
draw back, coil up shrink, shorten, abridge, condense
sip [wt] [HTB] [wiki] u: sip [[...]][i#] [p.]
pick up, collect, to tidy, a formal form of the figure "ten" used in a document or check to prevent fraud
sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]][i#] [p.]
have a poor harvest
失收
sidsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sit'siw [[...]][i#] [p.]
net receipts, real income, take-home pay, actual yield
實收
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.]
draw together, to gather, collect, accept, receive, to take, to end, come to a close, take back
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.]
repair, to reform, to mend, adorn, to prune, to cut, sharpen, to study, slender
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.]
ashamed, shy, bashful, to insult, put to shame
siuaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'aq [[...]][i#] [p.]
take (a criminal suspect) into custody
收押
siubaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw'baai [[...]][i#] [p.]
bury, collect (corpses) and bury them
收埋
siubøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'bea; siw'bøea [[...]][i#] [p.]
buy up, to win (support, people's hearts) by less than honorable means, bribe
收買
siw bøe tngflaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw be tngr'laai; siw bøe tngr'laai [[...]][i#] [p.]
words cannot be recalled, (debts) cannot be collected
收不回來
siubin [wt] [HTB] [wiki] u: siw'bin [[...]][i#] [p.]
shave one's face
修面,刮鬍子
siubøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'boea; siw'bøea [[...]][i#] [p.]
come to a conclusion, concluding passage, movement, settle (an affair), put things in order, clear away
結束,收拾善後
siw buntoo [wt] [HTB] [wiki] u: siw buun'too [[...]][i#] [p.]
receive pupils (apprentices)
收門徒
siuzerng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zerng [[...]][i#] [p.]
adjust (a machine), retouch (a photograph)
修整
siuzexng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zexng [[...]][i#] [p.]
amendment, revision, modification, adjustment, correction, reassessment, retouching, amend, retouch, revise, modify, to correct
修正
siuzerng'axn [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zexng'axn [[...]][i#] [p.]
amended bill
修正案
siucy [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cy [[...]][i#] [p.]
income and expenditure, revenue and expenditure
收支
siucy pengheeng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cy peeng'heeng [[...]][i#] [p.]
accounts are balanced
收支平衡
siuci'pho [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cy'pho [[...]][i#] [p.]
cash book
收支簿
siucvii [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cvii [[...]][i#] [p.]
collect payments, receive money
收錢
siuciern [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ciern [[...]][i#] [p.]
prune
修剪
siucib [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cib [[...]][i#] [p.]
receive and keep (a receipt, license)
收執
siucip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cip [[...]][i#] [p.]
collect, gather
收集
siucip iuphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cip iuu'phiøx; (cip'iuu) [[...]][i#] [p.]
collect stamps
收集郵票,集郵
siw zngfkaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw zngr'kaq [[...]][i#] [p.]
manicure
修指甲
siuzof [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zof [[...]][i#] [p.]
collect rent
收租
siuzoong [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zoong [[...]][i#] [p.]
collect and keep (curios)
收藏
siuzongkaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zoong'kaf [[...]][i#] [p.]
collector
收藏家
siuzuun [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zuun [[...]][i#] [p.]
put aside, receive for keeps, receive for custody
收存
siu'eg [wt] [HTB] [wiki] u: siw'eg [[...]][i#] [p.]
get the benefit, to profit
收益
siugiap [wt] [HTB] [wiki] u: siw'giap [[...]][i#] [p.]
study at school, pursue academic studies
修業
siu'hek [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hek [[...]][i#] [p.]
harvest, fruit (of efforts), gather in the crops
收穫
siu'heng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'heng [[...]][i#] [p.]
ascetic practices, practice Buddhist or Taoist rules (often strict and ascetic in nature)
修行
siu'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoad [[...]][i#] [p.]
receive and send out (official papers, documents), office clerk who takes care of the receiving and sending out of official correspondence
收發
siu'hoatseg [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoad'seg [[...]][i#] [p.]
office through which official correspondence of an organization is received or sent out
收發室
siuhøee [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoee; siw'høee [[...]][i#] [p.]
get back, regain, retrieve
收回
siu'høex [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoex; siw'høex [[...]][i#] [p.]
receive delivered goods
收貨
siu'hoeajiin [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoex'jiin; siw'høex'jiin [[...]][i#] [p.]
receiver of the delivered goods, consignee
收貨人
siu'hoe sernggoan [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoe sexng'goan [[...]][i#] [p.]
religious profession
修會聖願
siu'hok [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hok [[...]][i#] [p.]
subdue and win the allegiance of
收服
siu'hok [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hok [[...]][i#] [p.]
recover (lost territory)
收復
siuvi [wt] [HTB] [wiki] u: siw'vi [[...]][i#] [p.]
monastery, seminary
修院
siuiaw [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iaw [[...]][i#] [p.]
control evil
收妖
siu'imky [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ym'ky [[...]][i#] [p.]
radio receiving set, radio
收音機
siw'iog [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'iog [[...]][i#] [p.]
keep a promise, honor a pledge
守約
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iorng [[...]][i#] [p.]
moral culture, make a constant effort to improve oneself
修養
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iorng [[...]][i#] [p.]
adopt (a child), (child) adoption
收養
siu'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ioong [[...]][i#] [p.]
give shelter to, accommodate, receive and make a place for
收容
siu'ioong-sor [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ioong'sor; siw'ioong-sor [[...]][i#] [p.]
camp, temporary home (for refugees)
收容所
siuiu [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iu [[...]][i#] [p.]
accept a bribe
收賄
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'jip [[...]][i#] [p.]
income, earnings, revenue
收入
siukvaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kvaf [[...]][i#] [p.]
imprison, commit to jail
收監
siukae [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kae [[...]][i#] [p.]
correct, to change, amend, revise
修改
siukafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kafng; (soaq'kafng) [[...]][i#] [p.]
end the day's work
收工
siukhaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khaf [[...]][i#] [p.]
stop doing evil things, withdraw from a transaction
洗手不幹,縮手,放棄
siw khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw khie'laai [[...]][i#] [p.]
accept, receive, put away
收下,收起來
siukhvoax [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khvoax [[...]][i#] [p.]
watch (television)
收看
siukhoafnjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khoarn'jiin [[...]][i#] [p.]
recipient (of remittance)
收款人
siukix [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kix; (siw'tiaau) [[...]][i#] [p.]
receipt
收據,收條
siukviaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kviaf [[...]][i#] [p.]
quiet the soul of a terrified child by a charm
收驚
siukiexn [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kiexn [[...]][i#] [p.]
repair and build
修建
siukiøo poflo [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kiøo por'lo [[...]][i#] [p.]
Lit. repair or build bridges and mend roads — works of merit
修橋補路
siukor [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kor; (siw'kox) [[...]][i#] [p.]
buy up
收購
siukoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'koaq [[...]][i#] [p.]
gather in the harvest
收割
siukoahky [wt] [HTB] [wiki] u: siw'koaq'ky [[...]][i#] [p.]
reaping machine
收割機
siukuy kok'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kuy kog'iuo [[...]][i#] [p.]
nationalization of property, nationalize (enterprises)
收歸國有
siularm [wt] [HTB] [wiki] u: siw'larm [[...]][i#] [p.]
collect extensively, win (the people's hearts)
收攬
siularm jinsym [wt] [HTB] [wiki] u: siw'larm jiin'sym [[...]][i#] [p.]
win the people's hearts
收攬人心
siulap [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lap [[...]][i#] [p.]
accept (something), adopt
收納
siulea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lea [[...]][i#] [p.]
accept a present or gift
收禮
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lie [[...]][i#] [p.]
repair, to repair (slang) to fix or torture
修理
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lie [[...]][i#] [p.]
Catholic nun, a sister
修女
siulysefng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lie'sefng [[...]][i#] [p.]
aspirant (Catholic)
修女生

EDUTECH (138)
''magunesium'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''maf/maa'gw/guu'nef/nee'siw/siuu'm'' [[...]] 
magnesium (Mg)
bøefsiw [wt] [HTB] [wiki] u: bøea'siw [[...]] 
buy off, buy over
收買
budsiw [wt] [HTB] [wiki] u: but'siw [[...]] 
confiscate
沒收
chiofngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: chiorng'siw [[...]] 
chviwsiw; to do rush repairs
搶修
chviwsiw [wt] [HTB] [wiki] u: chviuo'siw [[...]] 
to rush-harvest
搶收
chviwsiw [wt] [HTB] [wiki] u: chviuo'siw [[...]] 
to rush-repair
搶修
ciapsiw [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siw [[...]] 
to take over, to accept, to receive
接收
ciausiw [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'siw [[...]] 
to enroll; to accept; to admit
cirnsiw [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'siw [[...]] 
take a refresher course
進修
cirnsiw-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'siw-hoe [[...]] 
short refresher course
進修會
cirnsiw-pafn [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'siw-pafn [[...]] 
class of refresher course
進修班
giaxmsiw [wt] [HTB] [wiki] u: giam'siw [[...]] 
examine and accept
驗收
giefnsiw-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: giern'siw-hoe [[...]] 
study session; workshop
研修會
haixsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hai'siw [[...]] 
bashful, shy
害羞
hamsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hafm/haam'siw [[...]] 
bashful, shy
hoafnsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'siw [[...]] 
anti-revisionism
hongsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'siw [[...]] 
harvest, abundant harvest
豐收
isiw [wt] [HTB] [wiki] u: ii'siw [[...]] 
maintenance and overhaul
維修
jiasiw [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf'siw [[...]] 
to cover up one's shame; to hide one's shame
遮羞
khiapsiw [wt] [HTB] [wiki] u: khiab'siw [[...]] 
bashful; shy
khipsiw [wt] [HTB] [wiki] u: khib'siw [[...]] 
absorb, assimilate
吸收
kiamsiw [wt] [HTB] [wiki] u: kiafm/kiaam'siw [[...]] 
accept more than one, attend for an additional class
兼收
lefngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siw [[...]] 
receipt for money
收據
lefngsiw-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siw-zexng [[...]] 
receipt for money
收據
lengsiuhoe [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'siw/siuu'hoe [[...]] 
retreat
靈修會
lengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'siw [[...]] 
devotions or devotional life
靈修
phvarsiw [wt] [HTB] [wiki] u: phvax'siw [[...]] 
to be shy
怕羞
pitsiw-khøx [wt] [HTB] [wiki] u: pid'siw-khøx [[...]] 
a required course
必修課
putsiw-pienhog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siw-piefn'hog [[...]] 
to be slovenly; not caring one's appearance
不修邊幅
sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]] 
lose a harvest, have a poor harvest
欠收
siu'aan [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'aan [[...]] 
hold in (one' belly)
收緊
siu'eg [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'eg [[...]] 
gain, profit, to benefit, to profit
收益
siu'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'ieen [[...]] 
collect donation
收捐款
siu'imky [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ym'ky [[...]] 
radio
收音機
siu'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'ioong [[...]] 
to accommodate, to admit, to accept, to give shelter to
收容
siu'ioong-sor [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ioong-sor [[...]] 
camp (prisoner-of-war, refugee, etc.)
收容所
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'iorng [[...]] 
cultivate (morality)
修養
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iorng [[...]] 
to adopt (a child)
收養
siubaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'baai [[...]] 
bury (corpse)
收埋
siubin [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'bin [[...]] 
shave one's face
修面
siubøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'bøea [[...]] 
go round buying ( crops, used materials, etc, for future sale ); to bribe, to buy off
收買
siucip [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'cip [[...]] 
to collect (materials for research), to gather, a collectioin
收集
siucy [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'cy [[...]] 
receipt and payment, revenue and expenditure
收支
siugiap [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'giap [[...]] 
successfully complete a year's study
修業
siuhaam [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'haam [[...]] 
receive a letter
收函;收凾
siuhau [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hau [[...]] 
to bear fruit; to produce effect
siuhek [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'hek [[...]] 
harvest, reap, productivity
收獲
siuheng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'heng [[...]] 
cultivate morality
修行
siuhioxng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'hioxng [[...]] 
collect duties, collect taxes
收餉
siuhoad [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoad [[...]] 
receiving and transmitting
收發
siuhoan [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'hoan [[...]] 
prisoner
囚犯
siuhok [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hok [[...]] 
to recapture, to recover
收復
siuhøee [wt] [HTB] [wiki] u: siw'høee [[...]] 
to get back, to recover, to restore, to recall
收回
siuhuix [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'huix [[...]] 
collect a fee
收費
siujiin [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'jiin [[...]] 
enemy
仇人
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'jip [[...]] 
income, receipt, revenue, to receive
收入
siukae [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kae [[...]] 
alter, remodel, renovate, reform
修改
siukafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kafng [[...]] 
complete a work, stop work for the day
收工
siukhaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khaf [[...]] 
give up a bad practice, stop a business half-way
棄邪歸正
siukhix [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khix [[...]] 
to have received
siukhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'khiøq [[...]] 
collect, gather up, pack away
收拾
siukhngx [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'khngx [[...]] 
put away safely
收藏
siukhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'khoarn [[...]] 
collect account
收款
siukiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kiaxm [[...]] 
sheath (a sword)
劍鞘
siukiexn [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kiexn [[...]] 
repair (a house)
修建
siukixm [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kixm [[...]] 
to imprison, to confine, imprisonment
囚禁
siukoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'koaq [[...]] 
harvest, to reap
收割
siukoarn [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'koarn [[...]] 
have charge of, have the care of
收管
siukox [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kox [[...]] 
to purchase
siukøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'køea [[...]] 
alter, remodel, renovate, reform
修改
siukux [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kux [[...]] 
receipt
收據
siukym [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kym [[...]] 
gratuity, reward
酬金
siulap [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lap [[...]] 
accept (payment), receive
收納
siuliafmzef [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'liarm'zef [[...]] 
astringent, styptic medicine
收斂劑
siuliarm [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'liarm [[...]] 
encoffin, to put restraint on one's own behavior
收殮
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lie [[...]] 
repair, fix, spank
修理
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lie [[...]] 
nun
修女
siulien [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lien [[...]] 
reform and cultivate morality and virtue
修練
siuliuu [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'liuu [[...]] 
take in (person), receive
收留
siuluo [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'luo [[...]] 
nun
修女
siupefng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'pefng [[...]] 
to withdraw troops
收兵
siuphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: siw'phiøx [[...]] 
to collect tickets ( from passengers at the end of a trip )
收票
siupor [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'por [[...]] 
mend
修補
siuseeng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'seeng [[...]] 
harvest a crop, harvest, a yield, a crop
收成
siusiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'siaq [[...]] 
pare down smooth, emend (document)
削; 修訂
siusiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'siaux [[...]] 
collect payment of accounts, to collect debt
收賬
siusien [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'sien [[...]] 
reform and cultivate virtue
修善
siusiog [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'siog [[...]] 
to contract, to shrink, contraction
收縮
siusiog-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'siog-sexng [[...]] 
contractility
收縮性
siusip [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'sip [[...]] 
gather up and put away, to tidy up, to put into order
收拾
siusngf [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'sngf [[...]] 
oxalic acid
草酸
siusoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'soaq [[...]] 
wind up an affair
收拾
siusog [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'sog [[...]] 
contract, shrink
收縮
siusøex [wt] [HTB] [wiki] u: siw'søex [[...]] 
collect taxes
收稅
siusu [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'su [[...]] 
a person cultivating morality
修士
siusyn [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'syn [[...]] 
regulate the conduct well
修身
siutafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tafng [[...]] 
take in a harvest
收割
siuteg [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'teg [[...]] 
cultivate morality
修德
siuthie [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'thie [[...]] 
shame
羞恥
siuthviaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'thviaf [[...]] 
listen to radio
收聽
siutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tiaau [[...]] 
a receipt
收條
siutit [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tit [[...]] 
straighten
修直
siutø [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tø [[...]] 
cultivate a religious way of life, be religious, a stage of religious development
修道
siutøxjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tø'jiin [[...]] 
monk, hermit
修行者
siutøxsu [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tø'su [[...]] 
monk, friar
修道士
siutøxvi [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tø'vi [[...]] 
monastery
修道院
siutviuu [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tviuu [[...]] 
wind up an affair, close, take down, the end, the conclusion
收場
siutvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tvoaf [[...]] 
receipt
收據
siuvi [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'vi [[...]] 
seminary
修院
siuzao [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'zao [[...]] 
swim away
泅走
siuzerng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'zerng [[...]] 
1: to mend, repair 2: tidy up
修整
siuzexng [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'zexng [[...]] 
1: amend, revise, modify; 2: correct, emend 3: retouch (photograph)
修正
siuzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'zhuix [[...]] 
heal (wound)
治好
siuzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zhuo [[...]] 
to receive; to accept
siuzof [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'zof [[...]] 
collect rent for land
收租
siuzoong [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zoong [[...]] 
to collect, to keep, to store up
收藏
siuzø [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'zø [[...]] 
repair (a building)
修造
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]] 
receive, collect
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]] 
shave (face)
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]] 
to keep
siw'ia [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'ia [[...]] 
keep a night-watch, keep a vigil
守夜
siw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'iaux [[...]] 
greatest importance, importance of top priority
首要
siw'iog [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'iog [[...]] 
keep an agreement, keep an appointment
守約
siw'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'mngg [[...]] 
guard a door
守門
siw'oe [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'oe [[...]] 
to guard, to defend, a guard
守衛
texsiw [wt] [HTB] [wiki] u: te'siw [[...]] 
receive in substitution, receive for other person
代收
tengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: tefng/teeng'siw [[...]] 
collect (taxes, fees), to levy
徵收
thøeasiw [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'siw [[...]] 
retreat
退休; 退修
thøeasiw-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'siw-hoe [[...]] 
religious retreat meeting
退修會
toaxsiw [wt] [HTB] [wiki] u: toa'siw [[...]] 
capital repair
大修(機械)
wnsiuvi [wt] [HTB] [wiki] u: urn'siw/siuu'vi [[...]] 
abbey, monastery
隱修院
wnsiw [wt] [HTB] [wiki] u: urn'siw [[...]] 
cenobite, monk
隱修
zefngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'siw [[...]] 
to repair, to put in order
整修
zengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siw [[...]] 
collect taxes
征收
zhaysiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'siw [[...]] 
harvest, take in, pick
zngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'siw [[...]] 
fitting, fixing, to fit, to fix
裝修
zuxsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siw [[...]] 
study by oneself, self-culture self-discipline
自修
zwsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'siw [[...]] 
major subject
主修

EDUTECH_GTW (69)
budsiw 沒收 [wt] [HTB] [wiki] u: but'siw [[...]] 
沒收
chiofngsiw 搶修 [wt] [HTB] [wiki] u: chiorng'siw [[...]] 
搶修
chiofngsiw 搶收 [wt] [HTB] [wiki] u: chiorng'siw [[...]] 
搶收
chviwsiw 搶收 [wt] [HTB] [wiki] u: chviuo'siw [[...]] 
搶收
ciapsiw 接收 [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siw [[...]] 
接收
giaxmsiw 驗收 [wt] [HTB] [wiki] u: giam'siw [[...]] 
驗收
hamsiw 含羞 [wt] [HTB] [wiki] u: hafm/haam'siw [[...]] 
含羞
hongsiw 豐收 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'siw [[...]] 
豐收
høesiw 回收 [wt] [HTB] [wiki] u: høef/høee'siw [[...]] 
回收
isiw 維修 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'siw [[...]] 
維修
jiasiw 遮羞 [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf'siw [[...]] 
遮羞
khipsiw 吸收 [wt] [HTB] [wiki] u: khib'siw [[...]] 
吸收
lefngsiw 領收 [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siw [[...]] 
領收
lefngsiw-zexng 領收證 [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siw-zexng [[...]] 
收據
lengsiw 靈修 [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'siw [[...]] 
靈修
lengsiw-hoe 靈修會 [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'siw-hoe [[...]] 
靈修會
phvarsiw 怕羞 [wt] [HTB] [wiki] u: phvax'siw [[...]] 
怕羞
pitsiw 必修 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'siw [[...]] 
必修
pitsiw-khøx 必修課 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'siw-khøx [[...]] 
必修課
putsiw-pienhog 不修邊幅 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siw-piefn'hog [[...]] 
not care about one's appearance (idiom); slovenly in dress and manner
不修邊幅
siu'aq 收押 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'aq [[...]] 
收押
siu'ioong 收容 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'ioong [[...]] 
收容
siu'iorng 修養 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'iorng [[...]] 
修養
siu'ym 收音 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ym [[...]] 
(CE) to receive a radio signal; to make an audio recording; (of an auditorium etc) to have good acoustics; (vocal training, linguistics) ending (of a word or syllable)
收音
siubøea 收買 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'bøea [[...]] 
收買
siuciern 修剪 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'ciern [[...]] 
修剪
siucip 收集 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'cip [[...]] 
收集
siuheng 修行 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'heng [[...]] 
修行
siuhoan 囚犯 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'hoan [[...]] 
囚犯
siuhøee 收回 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'høee [[...]] 
收回
siujip 收入 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'jip [[...]] 
收入
siukae 修改 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kae [[...]] 
修改
siukhaf 收跤 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'khaf [[...]] 
棄邪歸正
siukixm 囚禁 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kixm [[...]] 
囚禁
siukoaq 收割 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'koaq [[...]] 
收割
siukux 收據 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kux [[...]] 
收據
siukviaf 收驚 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'kviaf [[...]] 
收驚
siulie 修理 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lie [[...]] 
修理
siulien 修煉/修鍊;修練 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lien [[...]] 
修煉/修鍊;修練
siuliuu 收留 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'liuu [[...]] 
收留
siuløo 酬勞 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'løo [[...]] 
(ce) reward
酬勞
siuluo 修女 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'luo [[...]] 
修女
siupor 修補 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'por [[...]] 
修補
siuseeng 收成 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'seeng [[...]] 
收成
siuseg 修飾 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'seg [[...]] 
(ce) to decorate; to adorn; to dress up; to polish (a written piece); to qualify or modify (grammar)
修飾
siusiaux 收數 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'siaux [[...]] 
收賬
siusiog 收縮 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'siog [[...]] 
收縮
siusip 收拾 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'sip [[...]] 
收拾
siusog 收束 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'sog [[...]] 
收束
siutafng 收冬 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tafng [[...]] 
收冬
siuthie 羞恥 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'thie [[...]] 
羞恥
siuthviaf 收聽 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'thviaf [[...]] 
收聽
siuti 修治 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ti [[...]] 
修治
siutiaau 收條 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tiaau [[...]] 
收條
siutiog 修築 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tiog [[...]] 
var of siutiok - to build
修築
siutø 修道 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tø [[...]] 
修道
siutvoaf 收單 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tvoaf [[...]] 
收單
siuzexng 修正 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'zexng [[...]] 
修正
siw'iaux 首要 [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'iaux [[...]] 
首要
siw'oe 守衛 [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'oe [[...]] 
守衛
soafnsiw 選修 [wt] [HTB] [wiki] u: soarn'siw [[...]] 
(ce) optional course (in school); to take an optional course
選修
tengsiw 徵收 [wt] [HTB] [wiki] u: tefng/teeng'siw [[...]] 
徵收
uisiw 維修 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'siw [[...]] 
維修
wnsiuvi 隱修院 [wt] [HTB] [wiki] u: urn'siw'vi [[...]] 
隱修院
wnsiw 隱修 [wt] [HTB] [wiki] u: urn'siw [[...]] 
隱修
zasiw 查收 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf/zaa'siw [[...]] 
查收
zngsiw 裝修 [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'siw [[...]] 
(ce) to decorate; interior decoration; to fit up; to renovate
裝修
zuxsiw 自修 [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siw [[...]] 
自修
zwsiw 主修 [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'siw [[...]] 
主修

Embree (134)
bøefsiw [wt] [HTB] [wiki] u: bea'siw; bøea'siw [[...]][i#] [p.10]
V : buy off, buy over
收買
bøefsiw [wt] [HTB] [wiki] u: boea'siw; bøea'siw [[...]][i#] [p.16]
V : buy off, buy over
收買
budsiw [wt] [HTB] [wiki] u: but'siw [[...]][i#] [p.19]
V : confiscate
沒收
zengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siw [[...]][i#] [p.24]
VO : collect taxes
征收
cirnsiw [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'siw [[...]][i#] [p.31]
V/N : take a refreshing course
進修
cirnsiw-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'siw'hoe [[...]][i#] [p.31]
N : study retreat, short refresher course
進修會
cirnsiw-pafn [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'siw'pafn [[...]][i#] [p.31]
N : refresher course
進修班
zwsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'siw [[...]][i#] [p.41]
N : major (field or subject)
主修
zwsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'siw [[...]][i#] [p.41]
V : major in (a field or subject)
主修
zuxsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siw [[...]][i#] [p.43]
V : study by oneself, teach oneself
自修
zhaysiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'siw [[...]][i#] [p.46]
V : harvest, take in, pick (tea, mushrooms, etc)
giaxmsiw [wt] [HTB] [wiki] u: giam'siw [[...]][i#] [p.70]
V : examine and accept (goods ordered)
驗收
giaxmsiw [wt] [HTB] [wiki] u: giam'siw [[...]][i#] [p.70]
N : acceptance (of goods) after examination
驗收
giefnsiw-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: giern'siw'hoe [[...]][i#] [p.70]
N : short series of study sessions, workshop
研修會
hongsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'siw [[...]][i#] [p.98]
SV : abundant (harvest)
豐收
hongsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'siw [[...]][i#] [p.98]
N : abundant harvest
豐收
kiamsiw [wt] [HTB] [wiki] u: kiafm'siw [[...]][i#] [p.133]
V : accept more than one (type of student)
兼收
khipsiw [wt] [HTB] [wiki] u: khib'siw [[...]][i#] [p.158]
V : absorb, assimilate
吸收
u: lak'phirn siw'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.164]
n/rc ê : deacon (cf chip-su7)
六品修士
lefngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siw [[...]][i#] [p.167]
n tiuⁿ : receipt (for money)
收據
lefngsiw-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'siw'zexng [[...]][i#] [p.167]
n tiuⁿ : receipt for money
收據
lengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'siw [[...]][i#] [p.168]
v/n : practice, devotions or the devotional life
靈修
lengsiuhoe [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'siw'hoe [[...]][i#] [p.168]
n : retreat (spiritual)
靈修會
pitsiw-khøx [wt] [HTB] [wiki] u: pid'siw'khøx [[...]][i#] [p.205]
N : a required course
必修課
sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]][i#] [p.238]
V : lose a harvest, have a poor harvest
欠收
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.238]
V : shave (face)
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.238]
V : receive
siw [wt] [HTB] [wiki] u: siw [[...]][i#] [p.238]
V : collect (debts)
u: siw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
V : harvest
siu'aan [wt] [HTB] [wiki] u: siw'aan [[...]][i#] [p.238]
V : hold in (one's belly, to improve one's posture)
收緊
siubaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw'baai [[...]][i#] [p.238]
V : bury (corpse)
收埋
siubin [wt] [HTB] [wiki] u: siw'bin [[...]][i#] [p.238]
VO : shave one's face
修面
siubøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'boea; siw'bøea [[...]][i#] [p.238]
V : go round buying (crops, used materials, etc, for future sale)
收買
siuzerng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zerng [[...]][i#] [p.238]
V : mend, repair
修整
siuzerng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zerng [[...]][i#] [p.238]
V : tidy up
修整
siuzexng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zexng [[...]][i#] [p.238]
V : amend, revise, modify
修正
siuzexng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zexng [[...]][i#] [p.238]
V : correct, emend
修正
siuzexng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zexng [[...]][i#] [p.238]
V : retouch (photograph)
修正
siucip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'cip [[...]][i#] [p.238]
V : collect (material for research)
收集
u: siw'zerng'kaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
V : trim one's nails
修指甲
siuzø [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zø [[...]][i#] [p.238]
V : repair (a building)
修造
siuzof [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zof [[...]][i#] [p.238]
VO : collect rent for land
收租
siuzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zhuix [[...]][i#] [p.238]
VO : heal (wound)
治好
u: siw zhuix'chiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
VO : shave one's beard
刮鬍子
siugiap [wt] [HTB] [wiki] u: siw'giap [[...]][i#] [p.238]
V : complete a year's study successfully
修業
siuhaam [wt] [HTB] [wiki] u: siw'haam [[...]][i#] [p.238]
VO : receive a letter
收函, 收凾
siuhek [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hek [[...]][i#] [p.238]
V : harvest, reap
收獲
siuhek [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hek [[...]][i#] [p.238]
N : harvest, productivity
收獲
siuheng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'heng [[...]][i#] [p.238]
V/Budd : cultivate morality
修行
siuhioxng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hioxng [[...]][i#] [p.238]
VO : collect duties or taxes
收餉
siuhøee [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoee; siw'høee [[...]][i#] [p.238]
V : get (sthg) back, recover (sthg)
收回
siuhuix [wt] [HTB] [wiki] u: siw'huix [[...]][i#] [p.238]
VO : collect a fee
收費
u: siw'huix'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
N ê : cashier
收費員
siuvi [wt] [HTB] [wiki] u: siw'vi [[...]][i#] [p.238]
N/RC : seminary
修院
siu'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ieen [[...]][i#] [p.238]
VO : collect donations
收捐款
siu'imky [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ym'ky [[...]][i#] [p.238]
N ê : radio
收音機
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iorng [[...]][i#] [p.239]
V : cultivate (morality)
修養
siu'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ioong [[...]][i#] [p.239]
V : accommodate, admit (people), take in
收容
u: siw'loong'sor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N : camp (prisoner-of-war, refugee, etc)
收容所
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'jip [[...]][i#] [p.239]
V : receive
收入
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'jip [[...]][i#] [p.239]
N : income, receipts, revenue
收入
siukae [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kae [[...]][i#] [p.239]
V : alter, remodel, renovate, reform
修改
siukafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kafng [[...]][i#] [p.239]
VO : complete a piece of work, stop work for the day
收工
u: siw'kix; siw'kix/kux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N tiuⁿ : receipt
收據
siukiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kiaxm [[...]][i#] [p.239]
VO : sheath (a sword)
劍鞘
siukiexn [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kiexn [[...]][i#] [p.239]
V : repair (house)
修建
siukøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'koea [[...]][i#] [p.239]
V : alter, remodel, renovate, reform
修改
siukoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'koaq [[...]][i#] [p.239]
V : harvest
收割
siukoarn [wt] [HTB] [wiki] u: siw'koarn [[...]][i#] [p.239]
V : have charge of, have the care of
收管
siukux [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kux [[...]][i#] [p.239]
N tiuⁿ : receipt
收據
siukhaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khaf [[...]][i#] [p.239]
VO : give up a bad practice
棄邪歸正
siukhaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khaf [[...]][i#] [p.239]
VO : stop a business half way
棄邪歸正
siukhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khiøq [[...]][i#] [p.239]
V : collect, gather up, pack away
收拾
siukhngx [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khngx [[...]][i#] [p.239]
V : put away safely
收藏
siukhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khoarn [[...]][i#] [p.239]
VO : collect accounts
收款
siulap [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lap [[...]][i#] [p.239]
V : accept (payment), receive
收納
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lie [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : nun
修女
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lie [[...]][i#] [p.239]
V : fix, repair
修理
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lie [[...]][i#] [p.239]
V : spank (child)
修理
u: siw'lie'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : aspirant
修女生
siuliarm [wt] [HTB] [wiki] u: siw'liarm [[...]][i#] [p.239]
V : encoffin
收殮
siuliafmzef [wt] [HTB] [wiki] u: siw'liarm'zef [[...]][i#] [p.239]
N : astringent, styptic medicine
收斂劑
siulien [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lien [[...]][i#] [p.239]
V/Tao : reform and cultivate morality and virtue
修練
siuliuu [wt] [HTB] [wiki] u: siw'liuu [[...]][i#] [p.239]
V : receive, take in (persons)
收留
siuluo [wt] [HTB] [wiki] u: siw'luo [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : nun
修女
u: siw'luo'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : aspirant
修女生
u: siw pvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
V : level (a surface)
修平
u: siw'pøx'taai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N : receiving station
收報臺
siupor [wt] [HTB] [wiki] u: siw'por [[...]][i#] [p.239]
V : mend
修補
siuphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: siw'phiøx [[...]][i#] [p.239]
VO : collect tickets (from passengers at the end of a trip)
收票
siusøex [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sex; siw'søex [[...]][i#] [p.239]
VO : collect taxes
收稅
u: siw'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : seminarian
修生
siuseeng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'seeng [[...]][i#] [p.239]
V : harvest a crop
收成
siuseeng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'seeng [[...]][i#] [p.239]
N : harvest
收成
siusiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'siaq [[...]][i#] [p.239]
V : pare down smooth
siusiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'siaq [[...]][i#] [p.239]
V : emend (document)
修訂
siusien [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sien [[...]][i#] [p.239]
VO/Budd : reform and cultivate virtue
修善
siusiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siw'siaux [[...]][i#] [p.239]
VO : collect payment of accounts
收賬
siusyn [wt] [HTB] [wiki] u: siw'syn [[...]][i#] [p.239]
VO : regulate the conduct well
修身
siusiog [wt] [HTB] [wiki] u: siw'siog [[...]][i#] [p.239]
V : contract, shrink
收縮
siusip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sip [[...]][i#] [p.239]
V : gather up and put away
收拾
siusngf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sngf [[...]][i#] [p.239]
N/Chem : oxalic acid, (COOH)₂ (Japanese, cf zhøfsngf, zhawsngf)
草酸
siusoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'soaq [[...]][i#] [p.239]
V : wind up an affair
收拾
siusøex [wt] [HTB] [wiki] u: siw'soex; siw'søex [[...]][i#] [p.239]
VO : collect taxes
收稅
siusog [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sog [[...]][i#] [p.239]
V : contract, shrink
收縮
siusu [wt] [HTB] [wiki] u: siw'su [[...]][i#] [p.239]
N/Budd : person who cultivates morality
修士
siutafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tafng [[...]][i#] [p.239]
VO : take in a harvest
收割
siuteg [wt] [HTB] [wiki] u: siw'teg [[...]][i#] [p.239]
VO : cultivate morality
修德
siutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tiaau [[...]][i#] [p.239]
N tiuⁿ : receipt
收條
siutit [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tit [[...]][i#] [p.239]
V : straighten
修直
siutviuu [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tviuu [[...]][i#] [p.239]
V : wind up an affair
收場
siutviuu [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tviuu [[...]][i#] [p.239]
V : close (a temporary booth), take down (temporary stage for drama)
收場
u: siw tøx'tngr [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
V : take back, repossess
收回
siutø [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tø [[...]][i#] [p.239]
VO/Budd : cultivate a religious way of life, be religious
修道
siutø [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tø [[...]][i#] [p.239]
N/Budd : one of the stages of one's religious development
修道
siutøxvi [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tø'vi [[...]][i#] [p.239]
N/RC keng : monastery
修道院
siutøxjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tø'jiin [[...]][i#] [p.239]
N/Budd : monk, hermit
修行者
u: siw'tø'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : nun (Japanese, cf siu-li2)
修道女
siutøxsu [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tø'su [[...]][i#] [p.239]
N/RC ê : monk, friar
修道士
siutvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tvoaf [[...]][i#] [p.239]
N tiunn : receipt
收據
siuthie [wt] [HTB] [wiki] u: siw'thie [[...]][i#] [p.239]
N : shame
羞恥
siuthviaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'thviaf [[...]][i#] [p.239]
V : listen to a radio
收聽
siw'ia [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'ia [[...]][i#] [p.239]
VO : keep a night-watch
守夜
siw'ia [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'ia [[...]][i#] [p.239]
VO/RC : keep a vigil
守夜
siw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'iaux [[...]][i#] [p.239]
N : greatest importance
首要
siw'iog [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'iog [[...]][i#] [p.239]
VO : keep an agreement, keep an appointment
守約
siw'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'mngg [[...]][i#] [p.239]
VO : guard a door
守門
tengsiw [wt] [HTB] [wiki] u: tefng'siw [[...]][i#] [p.259]
V : collect (taxes, fees, etc)
徵收
thøeasiw [wt] [HTB] [wiki] u: thex'siw; thøex'siw [[...]][i#] [p.281]
V : retreat
退休
thøeasiw-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: thex'siw'hoe; thøex'siw-hoe [[...]][i#] [p.281]
N : religious retreat
退修會
thøeasiw [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'siw [[...]][i#] [p.289]
V : retreat
退修
thøeasiw-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'siw'hoe [[...]][i#] [p.289]
N : religious retreat
退修會
wnsiw [wt] [HTB] [wiki] u: urn'siw [[...]][i#] [p.293]
N/RC ê : cenobite, monk
隱修
wnsiuvi [wt] [HTB] [wiki] u: urn'siw'vi [[...]][i#] [p.293]
N/RC keng : abbey, monastery
隱修院

Lim08 (163)
u: beeng'kym siw'kwn 鳴金 收軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2461]
kong3銅鑼收兵 。 <>
u: boe'siw'svoaf bøe'siw'svoaf 沒收山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0849] [#3471]
無法度解決 。 < Tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 >
zasiw 查收 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]][i#] [p.A0573] [#4757]
檢查收受 。 <>
u: zefng'siw 徵收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#5589]
= [ 徵 ( teng ) 收 ] 。 <>
u: chyn'siw ciog'gud 親收 足訖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#8343]
( 文 )( 文書用e5語句 ) 確實收訖 。 <>
u: chiw'siw 秋收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0140] [#9100]
秋季e5收成 。 <>
u: zhoaxn'siw 纂修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0840] [#9296]
( 文 ) 編纂 。 <>
u: zhud'siw 出收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10273]
意料之外e5超收 。 < 年冬 ∼∼ 。 >
u: zngf'siw 裝修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0000] [#13268]
to decorate/interior decoration/to fit up/to renovate
裝飾修繕 。 <>
u: zu'siw 自修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340/B0370] [#14628]
( 日 ) <>
u: zu'siw'seg 自修室 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340/B0000] [#14631]
( 日 ) <>
u: goaan'siw zhud'zuun 原收 出存 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0517] [#16849]
( 記賬e5方法 ) 原本 、 收入 、 支出kap存餘 。 <∼∼∼∼ tioh8記hou7清楚 。 >
hamsiw 含羞 [wt] [HTB] [wiki] u: haam'siw [[...]][i#] [p.B0535] [#17884]
( 文 )<>
u: haam'siw'zhao 含羞草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17885]
( 植 ) 荳科 。 <>
u: hør'siw 好收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0823] [#20290]
豐收 。 < 年冬 ∼∼ cha - bou2發嘴鬚 = 笑女人e5面bak8烏e5時講e5話 。 >
u: hør'siw'seeng 好收成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0824] [#20291]
豐收 。 <>
u: hø'siw 號收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0824] [#20433]
稅關e5收據 。 < 出口 ∼∼ ; 半稅 ∼∼ 。 >
u: hog'suie laan'siw 覆水難收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0830] [#21458]
= [ 覆水 不返盆 ] 。 <>
u: hofng'siw 豐收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21891]
豐年 。 <>
u: hofng'siw 封收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21892]
官方沒收 。 <>
u: hofng'siw'zof 封收租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21893]
官方沒收田園收e5租 。 <>
u: iaam'siw'ar 鹽收仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0046] [#23454]
Ka7鹽田e5結晶鹽或土砂掃做伙收集e5器具 。 <>
u: y'siw'kuun 衣收裙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24632]
圍裙 。 = [ 圍身裙 ] 。 <>
u: kar'lerng'siw 假領收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26238]
( 文 ) 假 ( ke2 ) e5收據 。 <>
u: kaw'siw 交收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#28050]
受渡 , 交付kap收取 。 <∼∼ 足訖 ( gut ) 。 >
u: khib'siw 吸收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#30996]
( 日 ) <>
u: kiarm'siw 減收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0253] [#32668]
收入減少 。 <>
u: kym'siw laau'thiaq 金收 樓拆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327] [#33646]
= 意思 : 違反契約 。 <>
u: lai'sin siw'siog'pvi 內腎收縮病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0933] [#37684]
= [ 內腎發炎 ] 。 <>
u: lau'pud'siw 老不修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38424]
淫亂e5老人 。 <>
u: lerng'siw 領收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0989] [#38644]
( 日 ) <>
u: liw'siw liu-siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0976] [#40033]
= [ liuh - siuh ] 。 <>
u: niar'siw 領收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0495] [#42552]
( 日 ) <∼∼ 證 。 >
u: pafn'zad'siw'sy 斑節相思 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0597] [#44581]
= [ 尖尾風 ]( 2 ) 。 <>
u: pafn'teg'siw'sy 斑竹相思 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0597] [#44815]
= [ 尖尾風 ]( 2 ) 。 <>
u: phvae'siw'seeng 歹收成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#46197]
收成無好 , phaiN2年冬 。 <>
u: siok'siw 續修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0696] [#53788]
( 文 )<>
u: sit'siw 實收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54291]
實際e5收入 。 <>
u: sid'siw 失收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54381]
比往年減少收成 。 < 年冬 ∼∼ 。 >
u: siw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0667/A0668] [#54397]
( 1 ) 收回 。 ( 2 ) 收成 。 ( 3 ) 徵收 。 ( 4 ) 吸收水氣 、 毒氣等 。 ( 5 ) 腫物孔嘴等醫好 。 ( 6 ) 用術鎮壓妖怪 。 ( 7 ) 收納 。 <( 1 )∼ 衫 ; 碗盤tioh8 ∼-- 起來 ; ∼ 兵 。 ( 2 )∼ 冬 ; 好 ∼ 成 。 ( 3 )∼ 五khou ;∼ 稅 ; 稟m7 ∼ ; ∼ 單 。 ( 4 )∼ 濕 。 ( 5 ) 孔嘴猶未 ∼ 。 ( 6 )∼ 妖 ; ∼ 煞 。 ( 7 )∼ 起來做義子 。 >
u: siw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0667] [#54398]
古早人e5老師禮 。 < 束 ∼ 。 >
u: siw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0667] [#54399]
( 1 ) 修養 。 ( 2 ) 修理 。 ( 3 ) 剃修 。 <( 1 )∼ 身 ; 老不 ∼ 。 ( 2 )∼ 路 ; ∼ 理時錶 。 ( 3 )∼ 面 ; ∼ 嘴鬚 ; ∼ 竹篾仔 ; ∼ 腳lan 。 >
siu'aq 收押 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'aq [[...]][i#] [p.A0669] [#54593]
掠來留置 。 <∼∼ ti7監內 。 >
u: siw'baai 收埋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54594]
埋葬屍體 。 < 無得 ∼∼ 。 >
u: siw'bat 收密 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54595]
( 1 ) 入殮 。 ( 2 ) 收起來khng3好勢 。 <( 1 ) ti7時 ∼∼ 。 ( 2 ) 要緊e5物件tioh8 ∼∼ 。 >
siubøea 收尾 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'bea [[...]][i#] [p.A0677] [#54596]
結束e5處理 。 < 這條tai7 - chi3 hou7我來 ∼∼ ; 放一寡賬teh hou7我 ∼∼ ; 這間ti7時會 ∼∼ 。 >
u: siw'bin 修面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54597]
剃面 。 <>
u: siw'boea siw'bøea 收買 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54598]
收集買起來 。 <∼∼ 古董 。 >
u: siw'zeg 收積 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54599]
收集積聚 , 貯藏 。 <∼∼ 糧草 。 >
u: siw'zerng 修整 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54600]
修理整頓 , 修飾 。 <∼∼ 厝內 ; 身軀tioh8 ∼∼ 。 >
u: siw'zhuix 收嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54601]
( 1 ) 孔嘴好起來 。 ( 2 ) 變bai2 。 <( 1 ) 粒仔 ∼∼ 。 ( 2 ) 這層事hou7伊變一下soah ∼∼ ; Hit間店soah ∼∼ 。 >
u: siw'cix 修誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54602]
收錄記事 , 編纂府誌等 。 <>
u: siw'ciafm 修尖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54603]
削hou7伊尖 。 <>
u: siw'cviax 修正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674/A0675] [#54604]
改正 。 <>
u: siw'ciq 收接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54605]
接tioh8 。 < Phoe有 ∼∼-- tioh8 - 無 ? >
u: siw'cy koad'soaxn 收支 決算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54606]
會計年度結算 。 <>
u: siw'cvii 收錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54607]
收集錢項 。 <>
u: siw'zng 收狀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54608]
收納訴狀或申請書 。 <>
u: siw'zø 修造 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54609]
( 文 )( 算命e5話語 ) tioh8起造 、 修理道路kap建築物 。 <>
u: siw'zoong 收藏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54610]
to collect, to keep, to store up
( 文 ) 貯藏 。 <>
u: siw'zof 收租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54611]
收租金 。 <∼∼ 食產 。 >
u: siw'zuie 收水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54612]
除去水氣 。 < 柚仔khng3 hou7伊 ∼∼ 。 >
u: siw'zuun 收存 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54613]
收起來保存 。 <>
u: siw'giah 收額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54614]
收入e5額度 。 < 照 ∼∼ 拾 ( khioh ) 稅 。 >
u: siw'giap 修業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54615]
( 日 ) 修課 。 <∼∼ 證書 ; ∼∼ 式 ; ∼∼ 生 。 >
u: siw'gud 收訖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54616]
領收完畢 。 <>
u: siw'hak 修學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54618]
( 日 ) 學習 。 <∼∼ 旅行 。 >
u: siw'heng 修行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676/A0677] [#54619]
修煉道行 。 < 入山 ∼∼ ; 食老m7 ∼∼ 。 >
u: siw'hioxng 收餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54620]
徵收稅租 。 <>
siuhoee 收回 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'hoee [[...]][i#] [p.A0677/A0678] [#54621]
收倒轉來 。 < 定錢 ∼∼ 。 >
u: siw'huun 收魂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54622]
tioh8驚破病e5時 , 請道士來念咒語ka7靈魂叫倒轉來 。 <∼∼ tng2 ∼∼ 回 。 >
u: siw'ieen 收捐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54624]
收獻金 。 <>
u: siw'iaw 收妖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54625]
收拾妖怪 。 < 用法術 ∼∼ 。 >
u: siw'iorng 修養 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54626]
cultivate (morality)
修身養性 。 < 精神 ∼∼ 。 >
u: siw'ioong 收容 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54627]
收留容納 。 <>
u: siw'jiok 羞辱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54628]
( 文 ) 恥辱 。 <>
u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54629]
( 1 ) 收納 。 ( 2 ) 所得 。 <( 1 )∼∼ 開出 = 收支 ; ∼∼ 不供所出 。 >
u: siw'kae 修改 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54630]
修理改正 , 校正 。 < 文koh ∼∼; 舊廟tioh8 ∼∼ 。 >
u: siw'kvaf 收監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54631]
入監獄 。 <>
u: siw'kafng 收工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54632]
結束工作 。 < 工事ti7時beh ∼∼ ? 日暗tioh8 ∼∼ 。 >
u: siw'kex 收過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54633]
已經領收 。 < 錢ka7人 ∼∼, be7 - sai2得反m7 。 >
u: siw'khaf 收腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54634]
覺悟反悔行正路 。 < 若m7 ∼∼, 你會hou7警察掠 -- 去 ; 舊底teh than3 , 近來已經 ∼∼ 。 >
u: siw`khie'laai 收--起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54635]
收拾起來 。 < 雨來ah , tioh8 ∼∼∼ 。 >
u: siw`khix 收--去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54636]
收起來 。 < 碗盤 ∼∼ ; 定頭 ( 金 ) 有 ∼∼-- 無 ? 稟無 ∼∼ 。 >
u: siw'khngx 收囥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54637]
收藏 。 <∼∼-- teh 。 >
u: siw'khor'heng 修苦行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54638]
修苦難e5道行 。 < tiam3深山林內 ∼∼∼ 。 >
u: siw'khuix 羞愧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54639]
( 文 ) 見笑 , 慚愧 。 <>
u: siw'kie 修己 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54640]
( 文 ) 自我修養 。 <>
u: siw'kiefn 收堅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54641]
( 1 ) 傷口等堅疕 。 ( 2 ) 餅等e5表面堅乾 。 <( 1 ) 孔嘴 ∼∼ 。 ( 2 ) 粿面tioh8吹風才會 ∼∼ 。 >
siukviaf 收驚 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kviaf [[...]][i#] [p.A0670] [#54642]
小兒嚇 ( hek / hiaNh ) tioh8驚破病或暗時啼哭 , 請道士來用法術治療 。 <>
u: siw'kiøo 修橋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0670] [#54643]
修理橋 。 <∼∼ 造路 。 >
u: siw'koaq'chiaf 收割車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54644]
割稻e5機械 。 <>
u: siw'koafn 收棺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54645]
= [ 入殮 ] 。 <>
u: siw'koarn 收館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54646]
( 1 ) 收監 。 ( 2 ) 關店 。 <( 2 ) 茶行 ∼∼ 。 >
u: siw'kux 收據 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54647]
領收證明 。 <∼∼ tioh8存 -- 起來 。 >
u: siw'kwn 收軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54648]
( 1 ) 結束戰爭收兵 。 ( 2 ) 祈願地方平安e5時 , 神 [ 放 ( pang3 ) 軍 ]; 到年尾 , 神將hia - e5軍收tng2去 。 <( 1 ) 鳴金 ∼∼ 。 >
u: siw'kud'thaau 收骨頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0671] [#54649]
納骨 。 <>
u: siw'lie 修理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54650]
repair, fix, spank
修繕 。 <∼∼ 時鐘 。 >
u: siw'liam siw'liarm 收殮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679/A0679] [#54651]
入殮 。 <>
u: siw'lien 修煉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54652]
修行 。 <∼∼ 苦行 。 >
u: siw'liuu 收留 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54653]
( 1 ) 接納趕出去e5 bou2或kiaN2倒轉來厝裡 。 ( 2 ) 養育孤兒 。 <( 1 ) 罔 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 來做kiaN2 。 >
u: siw`løh 收落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54654]
( 1 ) 收容 。 ( 2 ) 受納 。 <( 1 ) ∼∼ 監 。 ( 2 ) 你為我 ∼∼ 。 >
u: siw'lo 修路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0679] [#54655]
修理道路 。 <>
u: siw'niar 收領 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54745]
領取 。 <∼∼ 錢項 。 >
u: siw'noa 收涎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54752]
為tioh8 hou7小兒停止流瀾 , 產後四個月ai3送人 [ 收瀾餅 ], 亦就是 [ 酥餅 ] 。 <>
u: siw'noa'pviar 收涎餅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54753]
參照 : [ 收瀾 ] 。 <>
u: siw'of 收烏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54764]
做入殮式 。 < 叫司公來 ∼∼ 。 >
u: siw'parn 收板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54765]
入殮 。 <>
u: siw'pefng 收兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54766]
退軍 。 <∼∼ 散陣 。 >
u: siw'phie 收疕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54767]
腫物beh好e5時堅疕 。 < 痘 ∼∼ 。 >
u: siw'phor 修譜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54768]
( 文 ) 寫家族簿 。 <>
u: siw'phuun 修墳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54769]
修理墳墓 。 <>
u: siw'pixn 收殯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54770]
( 文 ) 入殮 。 <>
u: siw'pvii 修平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0677] [#54771]
ka7路等修理hou7平坦 。 <>
u: siw'pvoaa 收盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54772]
停止買賣 。 < 無啥than3 , 想beh4 ∼∼ 。 >
u: siw'por 修補 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54773]
修繕 。 <∼∼ 廟宇 。 >
u: siw'sex 收稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54774]
( 1 ) 收稅金 。 ( 2 ) 租金 。 <( 1 ) 官人來 ∼∼ 。 ( 2 ) 頭家beh4來 ∼∼ 。 >
u: siw'sex'tvoaf 收稅單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54775]
租稅e5收據 。 <>
siuseg 修飾 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'seg [[...]][i#] [p.A0672] [#54776]
( 文 ) 修整koh裝飾 。 <∼∼ 文句 。 >
u: siw'seeng 收成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54777]
( 1 ) 收割 , 納入 。 ( 2 ) 改過換新 。 <( 1 ) 今年khah好 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 起來 = 收腳 。 >
u: siw'six 收勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54778]
整頓 。 < 有 ∼∼ ; 無 ∼∼ 。 >
u: siw'siaq 修削 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54779]
修改 , 訂正 。 < 這篇文煩你為我 ∼∼ 。 >
u: siw'siefn 收仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54780]
( 戲 ) 死去 。 < 你差不多要好 ∼∼-- loh 。 >
u: siw'sien 修善 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54781]
修身向善 。 < 本chia5做phaiN2 , 近來 ∼∼-- lah ; TaN鱸鰻to ∼∼-- lah 。 >
u: siw'siab 羞澀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54782]
驚見笑 。 <>
u: siw'siab'khix 羞澀氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54783]
驚見笑e5性 。 <>
u: siw'siab'thiap 收塞疊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54784]
收拾 ( sip8 ) 整齊 。 <>
u: siw'siaux 收賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54785]
收欠賬e5錢 。 <∼∼-- e5 。 >
u: siw'sym 修心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54786]
改心 。 <∼∼ 修行 。 >
u: siw'syn 修身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54787]
( 文 ) 修煉身心 。 <>
u: siw'siog 收縮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54788]
收縮 。 <>
u: siw'sib 收濕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54789]
吸收濕氣 。 < 土腳摻 ( sam2 ) 石灰會消毒掛 ∼∼ 。 >
u: siw'sip 收拾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54790]
整理 , 善後處理 。 <∼∼ 性命 ; ∼∼ 人心 ; ∼∼ 整齊 。 >
u: siw'soaq 收息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54791]
結束 。 < 事情 ( tai7 - chi3 ) ∼∼ ; 這篇文你添幾句仔為我 ∼∼ 。 >
u: siw'soaq 收煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54792]
(Taoism) to use hoatsøq to drive away evil spirits
道士念咒文 , 用 [ 法索 ] 等來趕邪鬼 。 <>
u: siw'svoaf 收山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54793]
= [ 收息 ] 。 <>
u: siw'soex 收細 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54794]
收縮 , 變細 。 < 頭著 ( tioh8 ) 大尾仔著 ( tioh8 ) ∼∼ 。 >
siusog 收束 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sog [[...]][i#] [p.A0674] [#54795]
縮小 , 收縮 。 < 生理 ( Seng - li2 ) ∼∼ 做khah小 。 >
u: siw'suo 修史 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54796]
( 文 ) 寫歷史 。 <>
u: siw'su 收事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54797]
和解 。 < 彼 ( hit ) 條緊 ∼∼ khah好 。 >
u: siw'taam'taf 收澹乾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54798]
食人食剩e5物件 。 < 厝 -- e5一寡囝 ( ginN2 ) 仔可 ( thang ) ∼∼∼ ; 您到不值 ( lin2 kah m7 - tih8 ), 我就來 ∼∼∼ ; ∼∼∼-- e5 。 >
u: siw'tafng 收冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54799]
收割 。 < 六月kap十月 ∼∼ 。 >
u: siw'tee 收茶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54800]
收集茶葉 。 <>
u: siw'thie 羞恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54801]
( 文 ) 恥辱 。 <∼∼ 無地 。 >
u: siw'thiorng 修塚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54802]
( 文 ) 修理墓塚 。 <>
u: siw'tvia 收定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54803]
收定金 。 < 若 ∼∼ 就沒使 ( boe7 - sai2 ) 得反不 ( m7 ) 。 >
u: siw'tin 收陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54804]
結束陣容 。 <>
u: siw`tiøh 收著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54805]
收著物件 。 <∼∼ 一張phoe 。 >
u: siw'tviuu 收場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#54806]
( 1 ) 閉場 。 ( 2 ) 結局 , 終結 。 <( 2 ) Hit條tai7 - chi3 khah oh ∼∼ 。 >
u: siw'tø 修道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54807]
( 文 ) 修練道行 。 <∼∼ 學法 。 >
u: siw'tvoaf 收單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54808]
receipt
收據 。 < 打 ( phah ) ∼∼ = 寫收據 。 >
u: siw'tok 收毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54809]
吸收毒氣 。 < 膏藥能 ∼∼ 。 >
u: siw'tui 收隊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54810]
= [ 收陣 ] 。 <>
u: sor'siw 所收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821/A0786] [#55770]
收入 ; 收益 。 <>
u: tai'siw 代收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56909]
代理收納 。 <>
u: tefng'siw 徵收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0296/B0317] [#58905]
( 文 )<>
u: tyn'siw 珍饈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0317] [#62747]
( 文 ) 珍味 。 <>
u: tioong'siw 重修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0306] [#62970]
( 文 ) 重新修繕 。 <>
u: toa'siw 大收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0427] [#64423]
豐收 。 < 五穀 ~ ~ 。 >
u: tuy'siw 追收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0376] [#65714]
催逼徵收 。 <>
u: uix'siw'zhao 畏羞草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0103] [#66092]
= [ 見笑草 ] 。 <>
u: siw'siw siw'liw 收收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672/A0679] [#67789]
= [ 收 ] 。 <>
u: zhaix khoaix'ciah heeng øq siw 菜快食行難修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#69757]
Kan - taN食菜khah簡單 , 修行khah困難 。 <>