Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for cix, found 6,
cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
until; will; to write down; will
至; 志; 誌
cix toong tø hap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
share the same ambition and purpose of a group of people; of one mind
志同道合
jiin cix gi cin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Everything to be expected in the light of benevolence and duty has been done
仁至義盡
jiin kioong cix toarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Poverty stifles ambition
人窮志短
pyn cix jukuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
visitors came as if they were returning home ─ feel at home in a place
賓至如歸
zu suo cix ciofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
from the beginning to end
自始至終

DFT (31)
🗣 bøtai-bøcix 🗣 (u: bøo'tai-bøo'cix) 無代無誌 [wt][mo] bô-tāi-bô-tsì [#]
1. (Exp) || 沒事、沒怎樣。通常用在說人反應過度或做了多餘、不該做的事。
🗣le: (u: Bøo'tai'bøo'cix lie si'arn'zvoar e khix jiar`y?) 🗣 (無代無誌你是按怎會去惹伊?) (平白無故你幹嘛去惹他?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciafngcix 🗣 (u: ciarng'cix) 長志 [wt][mo] tsiáng-tsì [#]
1. (V) || 上進。有志氣,能奮發向上。
🗣le: (u: Laang na ciarng'cix, u ky'hoe zhud'thoad.) 🗣 (人若長志,就有機會出脫。) (人若有志氣,就有機會出人頭地。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciechyn 🗣 (u: cix'chyn) 至親 [wt][mo] tsì-tshin [#]
1. (N) || 血緣關係最近的人。
🗣le: (u: Cix'chyn bøo zoat'zeeng.) 🗣 (至親無絕情。) (對關係最親的人不應該無情。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cieciør 🗣 (u: cix'ciør) 至少 [wt][mo] tsì-tsió [#]
1. (Adv) || 最少、最低限度。
🗣le: (u: Lie cix'ciør ma aix ka goar korng`cit'sviaf.) 🗣 (你至少嘛愛共我講一聲。) (你至少也要告訴我一聲。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciegoan 🗣 (u: cix'goan) 志願 [wt][mo] tsì-guān [#]
1. (N) || 志向和願望。
🗣le: (u: Y ee cix'goan si beq zøx y'sefng.) 🗣 (伊的志願是欲做醫生。) (他的志願是要做醫生。)
2. (Adv) || 自願而做、主動。
🗣le: (u: Y cix'goan laai`ee.) 🗣 (伊志願來的。) (他自願來的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciehak 🗣 (u: Cix'hak) 志學 [wt][mo] Tsì-ha̍k [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciekafng 🗣 (u: cix'kafng) 志工 [wt][mo] tsì-kang [#]
1. () (CE) volunteer || 志工
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciekhix 🗣 (u: cix'khix) 志氣 [wt][mo] tsì-khì [#]
1. (N) || 志節、氣概。
🗣le: (u: Siaux'lieen'laang aix khaq u cix'khix`leq.) 🗣 (少年人愛較有志氣咧。) (年輕人要有志氣一點。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciucix 🗣 (u: ciw'cix) 周至 [wt][mo] tsiu-tsì [#]
1. (Adj) || 周到。面面俱到,沒有疏漏。
🗣le: (u: Lie sviu`ee pie goar khaq ciw'cix.) 🗣 (你想的比我較周至。) (你想得比我還周到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cix 🗣 (u: cix) [wt][mo] tsì [#]
1. (N) will; purpose; determination; desire; ambition; interest; intent; aspiration || 意向、抱負。
🗣le: (u: lip'cix) 🗣 (立志) (立定意向)
2. (N) annals; records || 記錄事物的書。
🗣le: (u: koan'cix) 🗣 (縣志) (記載一個縣的相關事物的書)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cix 🗣 (u: cix) [wt][mo] tsì [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 cix 🗣 (u: cix) [wt][mo] tsì [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 cix 🗣 (u: cix) t [wt][mo] tsì [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 cix 🗣 (u: cix) [wt][mo] tsì [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexcie/hexcix 🗣 (u: he'cix) 夏至 [wt][mo] hē-tsì [#]
1. () || 約當國曆六月廿一日或廿二日。這天晝最長夜最短,也是最熱的時期。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iecix 🗣 (u: ix'cix) 意志 [wt][mo] ì-tsì [#]
1. (N) || 思想志向,即人類自行決定行為的能力。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iwcix 🗣 (u: iuo'cix) 有志 [wt][mo] iú-tsì [#]
1. () (CE) to be ambitious || 有志
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jiar-taixcix 🗣 (u: jiar-tai'cix) 惹代誌 [wt][mo] jiá-tāi-tsì/liá-tāi-tsì [#]
1. (V) || 惹禍、闖禍。惹是生非,引起禍端。
🗣le: (u: Y iu'køq jiar'tai'cix`aq.) 🗣 (伊又閣惹代誌矣。) (他又闖禍了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jidcix 🗣 (u: jit'cix) 日誌 [wt][mo] ji̍t-tsì/li̍t-tsì [#]
1. (N) || 日記。用於每天記事情的本子。
2. (N) || 日曆。記載年、月、日、星期和節氣、紀念日等的印刷品,一年一本,一日一頁。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kacie'ar/kazuo'ar/kaciear/kazuoar 🗣 (u: kaf'cix/zux'ar) 加薦仔 [wt][mo] ka-tsì-á/ka-tsù-á [#]
1. (N) || 一種用藺草(鹹水草)編成的提袋,今也用來泛指小提包。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 libcix 🗣 (u: lip'cix) 立志 [wt][mo] li̍p-tsì [#]
1. (V) || 立定志願。
🗣le: (u: Laam'jii lip'cix zhud hiofng'koafn.) 🗣 (男兒立志出鄉關。) (男兒立志出鄉關。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 loefcix 🗣 (u: loea'cix) 餒志 [wt][mo] lué-tsì [#]
1. (V) || 氣餒、喪志。失去自信而畏縮。
🗣le: (u: Ciam'sii sid'giap, m'thafng loea'cix.) 🗣 (暫時失業,毋通餒志。) (暫時失業,不要氣餒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 masarcix 🗣 (u: maf'sax'cix) ma-sà-tsì [wt][mo] ma-sà-tsì [#]
1. () massage. from Japanese マッサージ (massāji) || 馬殺雞、按摩、色情按摩。源自日語マッサージ(massaaji)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piaucix 🗣 (u: piaw'cix) 標誌 [wt][mo] piau-tsì [#]
1. () (CE) sign; mark; symbol; logo; to symbolize; to indicate; to mark || 標誌
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sitcix 🗣 (u: sid'cix) 失志 [wt][mo] sit-tsì [#]
1. (V) || 灰心喪氣。心灰意冷,氣餒不振。
🗣le: (u: Cit'sii ee sid'pai ma m'thafng sid'cix.) 🗣 (一時的失敗嘛毋通失志。) (一時的失敗不要心灰意冷。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sixmcix 🗣 (u: sim'cix) 甚至 [wt][mo] sīm-tsì [#]
1. (Conj) || 表示更進一層的意思。
🗣le: (u: Y m'na ka laang me, sim'cix køq zhud'chiuo phaq`laang.) 🗣 (伊毋但共人罵,甚至閣出手拍人。) (他不但罵人,甚至還出手打人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taixcix 🗣 (u: tai'cix) 代誌 [wt][mo] tāi-tsì [#]
1. (N) || 事情。
🗣le: (u: Zhux'lai toa'sex hang tai'cix lorng si y teq hoat'løh.) 🗣 (厝內大細項代誌攏是伊咧發落。) (家裡面大小事情都是他在處理。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toa taixcix 🗣 (u: toa tai'cix) 大代誌 [wt][mo] tuā tāi-tsì [#]
1. (N) || 大事情。
🗣le: (u: Zef m si sviar'miq toa tai'cix.) 🗣 (這毋是啥物大代誌。) (這不是什麼大事情。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tongcix 🗣 (u: toong'cix) 同志 [wt][mo] tông-tsì [#]
1. (N) || 志趣、志向相同的人。
2. (N) || 稱同一個政黨或有共同理想的人。
3. (N) || 同性戀者的俗稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabcix 🗣 (u: zap'cix) 雜誌 [wt][mo] tsa̍p-tsì [#]
1. (N) || 含有多類文章,定期出版的刊物。
🗣le: (u: Khvoax zap'cix zefng'kaf kiexn'buun.) 🗣 (看雜誌增加見聞。) (看雜誌增加見聞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhab taixcix 🗣 (u: zhab tai'cix) 插代誌 [wt][mo] tshap tāi-tsì [#]
1. (V) || 參與、管事。管理事務、參與事務。
🗣le: (u: Y thex'hiw liao'au bøo zhab tai'cix`aq.) 🗣 (伊退休了後就無插代誌矣。) (他退休以後就不管事了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (200)
🗣u: Goar cit'six'laang m bad zøx'koex tuix'pud'khie pat'laang ee tai'cix. 我一世人毋捌做過對不起別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一輩子不曾做過對不起他人的事。
🗣u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn. 伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。
🗣u: Lie zøx tai'cix m'thafng safm'sym'liorng'ix. 你做代誌毋通三心兩意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事情不要猶豫不決。
🗣u: Sviar'laang kiøx lie toa'zuo'toa'ix zøx cid kvia tai'cix? 啥人叫你大主大意做這件代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
誰叫你擅作主張做這件事?
🗣u: Zef m si sviar'miq toa tai'cix. 這毋是啥物大代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這不是什麼大事情。
🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix m'biern khngx ti sym'kvoaf'lai. 小可仔代誌毋免囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點小事不用放在心上。
🗣u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq? 你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?
🗣u: Cid kvia tai'cix lie siong'hør si maix koarn. 這件代誌你上好是莫管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你最好別管。
🗣u: Y u cit ee toa'to'kuy, zøx sviar'miq tai'cix lorng cyn bøo hofng'pien. 伊有一个大肚胿,做啥物代誌攏真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有一個很大的肚子,做起任何事都很不方便。
🗣u: Goar cyn thør'iax pat'laang kafn'siap goar ee tai'cix. 我真討厭別人干涉我的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很討厭別人干預我的事。
🗣u: Lie khvoax laang toa'sex'bak, zar'ban e zhud'tai'cix. 你看人大細目,早慢會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你處事不公,遲早會出事。
🗣u: Cit'sud'ar tai'cix tøf pan be hør'sex, cyn ha'siaw! 一屑仔代誌都辦袂好勢,真下痟! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點小事情都辦不好,真沒用!
🗣u: Cid khoarn tai'cix ah'sae køq mng, thor'sviu ma zay. 這款代誌曷使閣問,土想嘛知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情何必再問,不用想也知道。
🗣u: Goar ho lie cit ee bin'zuo, cid kvia tai'cix tø zurn'tuo'soaq. 我予你一个面子,這件代誌就準拄煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我給你一個面子,這件事就這樣算了。
🗣u: Si sviar'laang irn lie cid kvia tai'cix`ee? 是啥人允你這件代誌的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是誰答應你這件事情的?
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事你要讓他知道。
🗣u: Tai'cix e seeng be seeng, kaix'zai lie beq zøx m zøx. 代誌會成袂成,介在你欲做毋做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情能否成功,在於你是否願意去做。
🗣u: Cid ciorng tai'cix lie m'tø liong'zar korng, cid'mar beq hoarn'hoea ie'kefng be'hux`aq. 這種代誌你毋就冗早講,這馬欲反悔已經袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事你應該要趁早講,現在要反悔已經來不及了。
🗣u: Goar sit'zai bøo'hoad'to hwn'syn laai zhuo'lie pat'laang ee tai'cix. 我實在無法度分身來處理別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我實在沒辦法分身來處理別人的事情。
🗣u: kofng'kaf tai'cix 公家代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公共事務
🗣u: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao. 少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。
🗣u: Tai'cix ie'kefng zøx cit'pvoax`aq, lie be'taxng ti tiofng'too hoarn'hoea m zøx. 代誌已經做一半矣,你袂當佇中途反悔毋做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經做了一半了,你不能中途就反悔不做。
🗣u: Y koad'teng beq kofng'khay sor'u ee tai'cix. 伊決定欲公開所有的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他決定要公開所有的事情。
🗣u: Tai'cix zøx iao'boe cit'pvoax, be'taxng kiw'khaf. 代誌做猶未一半,袂當勼跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情做不到一半,不能就此縮手。
🗣u: U tai'cix pud'koarn'sii lorng e'sae laai zhoe`goar. 有代誌不管時攏會使來揣我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有事情隨時都能來找我。
🗣u: Larn'laang phvae tai'cix m'thafng zøx. 咱人歹代誌毋通做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們人壞事不要做。
🗣u: Lie bøo'tai'bøo'cix phvae goar zhoxng sviaq? 你無代無誌歹我創啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你沒事兇我幹嘛?
🗣u: Cid kvia tai'cix korng`khie'laai tø sym'hoea'tøh. 這件代誌講起來就心火著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情一說起來就生氣。
🗣u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. 伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。
🗣u: Goar bøo kaq'ix y zøx tai'cix ee hofng'seg. 我無佮意伊做代誌的方式。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不喜歡他做事情的方法。
🗣u: Of'peh me`laang si m hør ee tai'cix. 烏白罵人是毋好的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
亂罵人是不好的事情。
🗣u: Cid kvia tai'cix m'hør korng`zhud'khix. 這件代誌毋好講出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情不能說出去。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Na'si cit ee m hør'sex, tai'cix tø khix'liao'liao`aq. 若是一个毋好勢,代誌就去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若是一個不湊巧,事情就全完了。
🗣u: Goar khvoax y zøx ee phvae tai'cix m'na arn'nef nia'nia. 我看伊做的歹代誌毋但按呢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看他做的壞事不只這樣而已。
🗣u: Tai'cix zøx'hør`aq, lie m'biern laai`aq. 代誌做好矣,你毋免來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經辦好了,你不用來了。
🗣u: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang. 你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你問我的事我都不知道,你去問別人。
🗣u: Cid kvia tai'cix goar m'zurn lie arn'nef zøx. 這件代誌我毋准你按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事件我不允許你這樣做。
🗣u: Cid kvia tai'cix m'tiøh ee laang si lie. 這件代誌毋著的人是你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情錯的人是你。
🗣u: Lie cid khoarn laang, sviar'miq iao'siu tai'cix zøx be zhud`laai! 你這款人,啥物夭壽代誌做袂出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這種人,什麼過分的事做不出來!
🗣u: Cid kvia tai'cix na'si thoaan`zhud'khix, e cyn phvae'thviaf. 這件代誌若是傳出去,會真歹聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情要是傳出去,會很不光彩。
🗣u: Na sviu'tiøh cid zaan tai'cix, goar tø hoea'toa. 若想著這層代誌,我就火大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只要一想到這件事情,我就感到非常生氣。
🗣u: Y kvar'nar guu'py`leq, beq kiøx y zhud cvii si bøo khør'leeng ee tai'cix. 伊敢若牛螕咧,欲叫伊出錢是無可能的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就像牛螕一樣,要叫他出錢是不可能的事情。
🗣u: tai'cix 代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情
🗣u: IE lie ee kefng'giam laai khvoax, cid kvia tai'cix si arn'zvoar hoad'sefng`ee? 以你的經驗來看,這件代誌是按怎發生的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以你的經驗來看,這件事是怎麼發生的?
🗣u: Biin'ar'zaix ie'zeeng aix ka tai'cix zøx ho y hør'sex. 明仔載以前愛共代誌做予伊好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天以前必須把事情處理好。
🗣u: Sex'siok'laang u cviaa ze tai'cix khvoax be khuy. 世俗人有誠濟代誌看袂開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凡人有很多事情看不開。
🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq zuo'tviw? 你對這件代誌有啥物主張? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對這件事情有什麼看法?
🗣u: Goar kyn'ar'jit bøo'eeng, kofng'sy ee tai'cix ciaq løo'hoaan lie tai'lie`cit'e. 我今仔日無閒,公司的代誌才勞煩你代理一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天很忙,公司的事情就麻煩你代理一下。
🗣u: Cid zaan tai'cix ho lie zuo'ix tø hør. 這層代誌予你主意就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情由你做主就可以了。
🗣u: Zhux'lai toa'sex hang tai'cix lorng si y teq hoat'løh. 厝內大細項代誌攏是伊咧發落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡面大小事情都是他在處理。
🗣u: Cid zaan tai'cix lie e'taxng chviar y tai'pan. 這層代誌你會當請伊代辦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你可以請他代辦。
🗣u: zhud'tai'cix 出代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發生事情
🗣u: kaf'cix'ar 加薦仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小提袋
🗣u: Tai'cix zøx kaux pvoax tiofng'zam, be'sae hoaq theeng tø theeng. 代誌做到半中站,袂使喝停就停。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情做到一半,不能說停就停。
🗣u: Lie sviu'korng keg'goa'goa tø bøo tai'cix`aq si`bøo? 你想講激外外就無代誌矣是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你以為裝得漠不關心就沒事了是嗎?
🗣u: Zoafn'giap ee tai'cix goa'haang`ee zøx be laai. 專業的代誌外行的做袂來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
專業的事情外行的人做不來。
🗣u: Tai'cix zøx liao cyn sux'si. 代誌做了真四序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情辦得很妥善。
🗣u: Y ka sor'u ee tai'cix lorng korng`zhud'laai`aq. 伊共所有的代誌攏講出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把所有的事情都說出來了。
🗣u: Tai'cix arn'nef id'tit tiaux ti pvoax'khofng'tiofng ma m si pan'hoad. 代誌按呢一直吊佇半空中嘛毋是辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情這樣一直懸而未解也不是辦法。
🗣u: Cie'iaux u lie, tai'cix tø e seeng'kofng. 只要有你,代誌就會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只要有你,事情就會成功。
🗣u: Tai'cix zøx kaq pvoax'lo tø laxng'karng`aq. 代誌做甲半路就閬港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情做到一半就逃跑了。
🗣u: Zef si zexng'laang ee tai'cix, m'thafng ho cit ee laang paw'pan. 這是眾人的代誌,毋通予一个人包辦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是眾人的事,不要讓他一個人包辦。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
🗣u: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. 你若是加講話,連鞭就會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。
🗣u: Cit'sii ee sid'pai ma m'thafng sid'cix. 一時的失敗嘛毋通失志。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一時的失敗不要心灰意冷。
🗣u: Hoef'leeng'ky na sid'su tai'cix tø toa tiaau. 飛行機若失事代誌就大條。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飛機若失事事情就大條了。
🗣u: Sviu'tiøh cid kvia tai'cix, goar tø sid'biin khuxn be khix. 想著這件代誌,我就失眠睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想到這件事情,我就失眠睡不著。
🗣u: Cie'moe'ar oafn'kef si cyn peeng'sioong ee tai'cix. 姊妹仔冤家是真平常的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
姊妹倆吵架是很平常的事情。
🗣u: Cid kvia tai'cix goar thex lie tvar'tiap hør'sex`aq. 這件代誌我替你打揲好勢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情我替你處理好了。
🗣u: Sid'teg ee tai'cix larn chiefn'ban m'thafng zøx. 失德的代誌咱千萬毋通做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
缺德的事情我們千萬不要做。
🗣u: Kofng'sy tør`khix ee tai'cix, ho y cyn toa ee tvar'keg. 公司倒去的代誌,予伊真大的打擊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司倒閉的事情,對他打擊很大。
🗣u: Lie nar e zøx cid khoarn sid'thea'bin ee tai'cix? 你哪會做這款失體面的代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼會做這種丟臉的事?
🗣u: Kaq hiaq soef, e khix tuo'tiøh cid khoarn tai'cix? 甲遐衰,會去拄著這款代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哪那麼倒楣,會遇到這種事?
🗣u: Y zøx tai'cix cyn iong'sym, bok'koaix e seeng'kofng. 伊做代誌真用心,莫怪會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情真用心,難怪會成功。
🗣u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx. 伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。
🗣u: Zaf'bor'laang svef'kviar si cyn guii'hiarm ee tai'cix. 查某人生囝是真危險的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女人生小孩是很危險的事情。
🗣u: Larn zøx'laang tiøh'aix u cix'khix, ciaq be ho laang khvoax'bøo bak'te. 咱做人著愛有志氣,才袂予人看無目地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做人要有志氣,才不會讓人看不起眼。
🗣u: Laam'jii lip'cix zhud hiofng'koafn. 男兒立志出鄉關。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
男兒立志出鄉關。
🗣u: Tuo'tiøh tai'cix aix lerng'zeng, m'thafng hiaq zhvef'koong. 拄著代誌愛冷靜,毋通遐生狂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到事情要冷靜,不要這麼慌張。
🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
🗣u: Larn zøx tai'cix , lip'tviuu tiøh'aix kiefn'teng, ciaq be khix ho laang phoef'pheeng. 咱做代誌,立場著愛堅定,才袂去予人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事情,立場要堅定,才不會讓人家批評。
🗣u: nng kvia tai'cix 兩件代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩件事情
🗣u: Khvoax lie ciaq'ni hiofng'koong, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix? 看你遮爾兇狂,是發生啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看你這麼慌張,是發生什麼事情嗎?
🗣u: Cid kvia tai'cix kaq y bøo kaw'zhab. 這件代誌佮伊無交插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情跟他無關。
🗣u: Goar zoaan'jieen m zay hoad'sefng sviar'miq tai'cix. 我全然毋知發生啥物代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我完全不知發生什麼事情。
🗣u: Y si lau siefn'kag, sviar'miq tai'cix lorng moaa y be koex. 伊是老先覺,啥物代誌攏瞞伊袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老先知,什麼事都瞞不過他。
🗣u: Hid hang tai'cix y kang goar korng`aq. 彼項代誌伊共我講矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件事情他跟我說了。
🗣u: Zaf'pof'kviar zøx tai'cix aix u tafm'tngf. 查埔囝做代誌愛有擔當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
男子漢做事要有擔當。
🗣u: Y zaix'svaf sefng'beeng cid kvia tai'cix kaq y bøo koafn'he. 伊再三聲明這件代誌佮伊無關係。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他再三聲明這件事情和他沒關係。
🗣u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq. 囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不懂事,不要動不動就打他。
🗣u: Te'hngf ee thaau'laang lorng cyn jin'cyn teq zøx tai'cix. 地方的頭人攏真認真咧做代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地方上的領導人都很認真在做事情。
🗣u: Lie zøx tai'cix tiøh khaq afn'hun`leq, m'thafng siao'thafm nngx kef'lafm. 你做代誌著較安份咧,毋通痟貪軁雞籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事情要安分點,別貪小便宜,因小失大。
🗣u: Tai'cix tø si juu'zhuo'juu'zhuo. 代誌就是如此如此。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情就是這樣。
🗣u: Tai'cix nar e kviaa kaux cid khoarn te'po? 代誌哪會行到這款地步? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情怎麼會變成這種情況?
🗣u: Biern lie tøf'su, goarn taw ee tai'cix goar kaf'ki e zhuo'lie. 免你多事,阮兜的代誌我家己會處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不用你雞婆,我家的事情我自己會處理。
🗣u: Zøx tai'cix m'thafng bøo zuun'au'po. 做代誌毋通無存後步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情不能沒有預留退路。
🗣u: Tai'cix hør'sex`aq`boe? 代誌好勢矣未? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情順利了嗎?
🗣u: Cid khoarn siofng'thiefn'hai'lie ee tai'cix, lie karm hør'sex zøx? 這款傷天害理的代誌,你敢好勢做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種傷天害理的事情,你好意思做嗎?
🗣u: Y tø si sviw phoxng'hofng, tai'cix ciaq e buo kaq be siw'svoaf. 伊就是傷膨風,代誌才會舞甲袂收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是太愛吹牛,事情才會弄到無法收場。
🗣u: Lie tai'cix buo kaux cid khoarn te'po, ciaq ho goar laai siw'boea, karm be sviw chiaw'koex? 你代誌舞到這款地步,才予我來收尾,敢袂傷超過? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把事情搞到這種地步,才要我來善後,不會太過份了嗎?
🗣u: Cid kvia tai'cix goar sym'lai ie'kefng u'tea`aq. 這件代誌我心內已經有底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情我心裡已經有個底了。
🗣u: Y zøx tai'cix sviw sie'parn, be'hiao thafng piexn'khiaux. 伊做代誌傷死板,袂曉通變竅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他處事太過死板不知變通。
🗣u: AF'beeng laang cviaa kor'ix, be buo hiaf'ee u'khafng'bøo'surn ee tai'cix. 阿明人誠古意,袂舞遐的有空無榫的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明為人很忠厚老實,不會做那些不合情理的事。
🗣u: Cid kvia tai'cix cyn øq siw'tviuu. 這件代誌真僫收場。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事很難收場。
🗣u: Hid ee laang zøx tai'cix sie'søo'sie'søo, khvoax tiøh ciog be koaxn'six. 彼个人做代誌死趖死趖,看著足袂慣勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人做事慢吞吞,看了很不習慣。
🗣u: Sor'u ee tai'cix lorng si y teq hvoa'pvoaa, kaq goar bøo ti'tai. 所有的代誌攏是伊咧扞盤,佮我無底代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所有的事情都是他在操盤掌管,和我沒有關係。
🗣u: Tai'cix beeng'beeng si lie zøx`ee, lie køq beq sie'loa`laang. 代誌明明是你做的,你閣欲死賴人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情明明是你做的,你還要硬賴給別人。
🗣u: Larn zøx tai'cix aix u'thaau'u'boea, m'thafng hor thaau niao'chie boea. 咱做代誌愛有頭有尾,毋通虎頭鳥鼠尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事情要有始有終,不可以虎頭蛇尾。
🗣u: Cix'beeng kaq Zhwn'kiaw tngf'teq kviaa. 志明佮春嬌當咧行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
志明和春嬌現在正在交往。
🗣u: Lie cix'ciør ma aix ka goar korng`cit'sviaf. 你至少嘛愛共我講一聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你至少也要告訴我一聲。
🗣u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai. 代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix hør'hør'ar khør'li. 這件代誌你愛好好仔考慮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你要好好考慮。
🗣u: Cix'chyn bøo zoat'zeeng. 至親無絕情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
對關係最親的人不應該無情。
🗣u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid tø be'kix`tid. 你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。
🗣u: Y zøx tai'cix cyn lerng'li. 伊做代誌真伶俐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事很迅捷。
🗣u: Y zøx tai'cix cyn lerng'zeng. 伊做代誌真冷靜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情很冷靜。
🗣u: Karm'zeeng ee tai'cix, be'taxng kex'kaux sviar'miq'laang khaq kheg'khuy. 感情的代誌,袂當計較啥物人較克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
感情的事,不能去計較誰比較吃虧。
🗣u: Tai'cix kaux cid ee kharm'zam, goar ma bøo'hoad'to`aq. 代誌到這个坎站,我嘛無法度矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情到這個地步,我也沒辦法了。
🗣u: Cid kvia tai'cix, y oaan'zoaan m zay. 這件代誌,伊完全毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情他完全不知道。
🗣u: Lie kaw'taix ee tai'cix, goar ie'kefng oaan'seeng`aq. 你交代的代誌,我已經完成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你交代的事情,我已經完成了。
🗣u: Tai'cix kaw ho y zhuo'lie urn thøx'toxng`ee. 代誌交予伊處理穩妥當的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情交給他處理一定穩當的。
🗣u: lip'cix 立志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
立定意向
🗣u: koan'cix 縣志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
記載一個縣的相關事物的書
🗣u: Tai'cix piefn be tngr`laai`aq. 代誌扳袂轉來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已無法挽回了。
🗣u: Siaux'lieen'laang aix khaq u cix'khix`leq. 少年人愛較有志氣咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人要有志氣一點。
🗣u: Y zøx tai'cix khaf'chiuo cyn liuo'liah. 伊做代誌跤手真扭掠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事手腳很敏捷。
🗣u: Y ee cix'goan si beq zøx y'sefng. 伊的志願是欲做醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的志願是要做醫生。
🗣u: Y cix'goan laai`ee. 伊志願來的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自願來的。
🗣u: Bøo par'ag ee tai'cix m'thafng zøx. 無把握的代誌毋通做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒把握的事不要做。
🗣u: Hid khoarn tai'cix lie m'thafng khix bag'chiuo. 彼款代誌你毋通去沐手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種事你別插手。
🗣u: Cid khoarn tai'cix kiuu'siin'mng'put ma bøo'hau. 這款代誌求神問佛嘛無效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情求神拜佛也沒用。
🗣u: Zøx tai'cix be'sae u sw'sym. 做代誌袂使有私心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情不能有利己的念頭。
🗣u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix. 育囡仔毋是一件簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養育小孩不是一件簡單的事。
🗣u: Larn zøx'laang tiøh'aix piin lioong'sym, m'thafng zøx sid'teg ee tai'cix. 咱做人著愛憑良心,毋通做失德的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做人要憑良心,不要做缺德的事。
🗣u: Y ui yn kviar ee tai'cix six'kex zao'zoong. 伊為𪜶囝的代誌四界走傱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為了他兒子的事情四處奔波。
🗣u: Y hid ee laang ban'hang tai'cix lorng aix laang su'hau. 伊彼个人萬項代誌攏愛人侍候。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人每件事都要別人來服侍。
🗣u: Larn tiøh'aix hiap'lek ka tai'cix zøx ho hør. 咱著愛協力共代誌做予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們必須合力把事情做好。
🗣u: Lie laai siar phoef'loong, kii'thvaf ee tai'cix goar laai zhuo'lie. 你來寫批囊,其他的代誌我來處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你來寫信封,其他的事情我來處理。
🗣u: Cid ciorng siax'bin'phoee ee tai'cix chiefn'ban m'thafng zøx. 這種卸面皮的代誌千萬毋通做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種丟臉的事千萬不要做。
🗣u: U tai'cix ciaq khof`goar. 有代誌才呼我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有事情就叩我。
🗣u: Lie sviu`ee pie goar khaq ciw'cix. 你想的比我較周至。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你想得比我還周到。
🗣u: kii'koaix ee tai'cix 奇怪的代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奇怪的事情
🗣u: Zøx'laang kaq zøx tai'cix lorng aix u teng'sexng, m'thafng hoarn'khie'hoarn'tør. 做人佮做代誌攏愛有定性,毋通反起反倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人和做事情都要有固定的心志,不可以顛三倒四。
🗣u: tai'cix iao'boe tvia'tiøh 代誌猶未定著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情尚未確定
🗣u: Y ka tai'cix chixn'zhae hox'hox`leq tø zurn'tuo'hør`aq. 伊共代誌凊彩戽戽咧就準拄好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把事情隨便做一做就算了。
🗣u: Y zhud'tai'cix hid'sii, goar ti zhux`lie. 伊出代誌彼時,我佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出事的那個時候,我正在家裡。
🗣u: Tai'cix kaq lie sor sviu`ee zhaf cyn ze. 代誌佮你所想的差真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情跟你所想的差很多。
🗣u: Tai'cix aix sefng buo ho zhefng'zhør, m'thafng of'peh hud. 代誌愛先舞予清楚,毋通烏白拂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情要先搞清楚,不要隨意蠻幹。
🗣u: Y zøx tai'cix cyn gaau thoaf. 伊做代誌真𠢕拖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事愛拖拖拉拉。
🗣u: Zhux`lie ee tai'cix goar iao'køq be'taxng paxng'chiuo. 厝裡的代誌我猶閣袂當放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡的事情,我還不能置之不理。
🗣u: Y zøx tai'cix cviaa thoaf'soaf. 伊做代誌誠拖沙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情很會拖拖拉拉。
🗣u: Y ee køx'sexng hoxng'hoxng, bøo seg'hap zøx cid hang tai'cix. 伊的個性放放,無適合做這項代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性散漫馬虎,不適合做這件事。
🗣u: Tai'cix lorng y teq phaq'phaix! 代誌攏伊咧拍派! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情都由他指揮!
🗣u: Cid kvia tai'cix lie maix six'kex khix hoxng'saxng. 這件代誌你莫四界去放送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你不要四處去廣播。
🗣u: Y tak'pae zøx tai'cix, lorng e khix thoaf'lui'tiøh pat'laang. 伊逐擺做代誌,攏會去拖累著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次辦事情,都會連累到其他人。
🗣u: Sviu'tiøh hid hang tai'cix, goar sym'kvoaf'thaau kuy'ee phaq'kad'kiuu. 想著彼項代誌,我心肝頭規个拍結毬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想到那件事,我的心情就鬱悶不解。
🗣u: IX'sux na e'taxng thiaq'khuy, tai'cix tø cviaa karn'tafn`aq. 意思若會當拆開,代誌就誠簡單矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
意義如果可以解釋明白,事情就簡單了。
🗣u: Goar seeng'jin cid hang tai'cix si goar m'tiøh. 我承認這項代誌是我毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我承認這件事是我不對。
🗣u: Kyn'ar'jit ee tai'cix siong'hør maix thoaf kaux biin'ar'jit. 今仔日的代誌上好莫拖到明仔日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的事情最好不要拖到明天。
🗣u: Biin'ar'zaix ee tai'cix biin'ar'zaix ciaq'køq korng. 明仔載的代誌明仔載才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天的事情明天再說。
🗣u: Cid kvia tai'cix aix tauh'tauh'ar laai. 這件代誌愛沓沓仔來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情要慢慢地做。
🗣u: Tai'cix tap'tap'tiq'tiq, arn'zvoar zøx tøf zøx be liao. 代誌沓沓滴滴,按怎做都做袂了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一大堆繁雜的事情,怎麼做都做不完。
🗣u: Cid hang tai'cix goar ma bøo'hoad'to. 這項代誌我嘛無法度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事我也沒有辦法。
🗣u: Larn zøx tai'cix tiøh'aix ciaux hoad'to laai kviaa. 咱做代誌著愛照法度來行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事情必須依循規則來走。
🗣u: Zef si pat'laang ee tai'cix, lie maix teq tap'tiq. 這是別人的代誌,你莫咧沓滴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是別人的事,你不要多管。
🗣u: Teg'khag ee tai'cix ciaq thafng korng. 的確的代誌才通講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
確定的事情才可以說。
🗣u: Eeng'eeng bøo tai'cix, borng kviaa ma hør. 閒閒無代誌,罔行嘛好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
閒著沒事做,姑且走一走也好。
🗣u: AF'kofng koad'teng ee tai'cix, bøo laang e'taxng zor'cie. 阿公決定的代誌,無人會當阻止。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祖父決定的事情,沒有人能夠阻止。
🗣u: Tai'cix na kaw ho hid ee tngg'boea'zhvef zøx, paw hai`ee. 代誌若交予彼个長尾星做,包害的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情若交給那個會帶來厄運的人做,一定會很淒慘。
🗣u: Lie maix ti hiaf zøx cit'koar'ar af'saf'puq'luq ee tai'cix. 你莫佇遐做一寡仔阿沙不魯的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你少在那裡做一些不入流的事情。
🗣u: Bøo laang e'taxng zor'toxng goar khix oaan'seeng cid kvia tai'cix. 無人會當阻擋我去完成這件代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人能夠阻擋我去完成這件事情。
🗣u: Goar pør lie bøo tai'cix. 我保你無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我保證你沒事。
🗣u: Goar e ka tai'cix kaw ho y zøx, si yn'ui goar sixn'jim`y. 我會共代誌交予伊做,是因為我信任伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會把事情交給他做,是因為我相信他。
🗣u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør. 萬項代誌攏有前因後果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每件事都有前因後果。
🗣u: AF'hoad`ar sefng'lie zøx kaq siaq'saiq'kiøx, zhux'lai ee tai'cix lorng paxng ho yn bor hvoa. 阿發仔生理做甲削削叫,厝內的代誌攏放予𪜶某扞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿發生意做得頂呱呱,家裡的事則都讓老婆打理。
🗣u: Karm'zeeng ee tai'cix si be'taxng biern'kiorng`ee. 感情的代誌是袂當勉強的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
感情的事是勉強不來的。
🗣u: Cid kvia tai'cix, goar si bøo'hoad'to ka lie koax'pør'hiarm. 這件代誌,我是無法度共你掛保險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事,我沒辦法向你做保證。
🗣u: Y ay'oaxn ee koaf'sviaf ho laang sviu'khie siofng'sym ee tai'cix. 伊哀怨的歌聲予人想起傷心的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他哀怨的歌聲讓人想起傷心的事情。
🗣u: Y cid ee laang ciog kau'khiexn'sngr, tak hang tai'cix lorng tiøh khvoax'jit. 伊這个人足厚譴損,逐項代誌攏著看日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很迷信,做每件事都得看日子。
🗣u: Y zøx tai'cix lorng e laau cit'koar sae'boea ho pat'laang thex y zhuo'lie. 伊做代誌攏會留一寡屎尾予別人替伊處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情都會留一些未解決的部分讓別人替他處理。
🗣u: Goar ee tai'cix, lie maix of'peh khix soafn'thoaan. 我的代誌,你莫烏白去宣傳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的事,你不要隨便宣傳。
🗣u: Cid zaan tai'cix larn au'jit ciaq'køq korng. 這層代誌咱後日才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情我們日後再來商量。
🗣u: Lie zøx ee tai'cix tvia'tvia aix goar ka lie chid'khaf'zhngf. 你做的代誌定定愛我共你拭尻川。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做的事情常常是我在幫你收拾善後。
🗣u: Cid ciorng tai'cix lie ah kvar zøx? 這種代誌你曷敢做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情你也敢做?
🗣u: Cid kvia tai'cix ah'sae korng? Khvoax tø zay`aq. 這件代誌曷使講?看就知矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情何必說?一看就知道了。
🗣u: Khvoax y moar'bin zhwn'hofng, id'teng u sviar'miq hør tai'cix. 看伊滿面春風,一定有啥物好代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看他滿臉得意,一定有什麼好事。
🗣u: Cid kvia tai'cix kaq lie bøo siofng'kafn. 這件代誌佮你無相干。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事和你沒關係。
🗣u: Y m'na ka laang me, sim'cix køq zhud'chiuo phaq`laang. 伊毋但共人罵,甚至閣出手拍人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不但罵人,甚至還出手打人。
🗣u: Lie zøx tai'cix si be'taxng ka goar serng'kafng. 你做代誌是袂當共我省工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事可不能給我偷工減料。
🗣u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe. 我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。
🗣u: Lie tø si bøo cix'khix ciaq e ho laang khvoax'bøo'khie. 你就是無志氣才會予人看無起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是沒志氣才會讓人看不起。
🗣u: Si sviar goaan'yn tix'suo tai'cix kaux cid khoarn te'po? 是啥原因致使代誌到這款地步? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是什麼原因致使事情到這個地步?
🗣u: Tai'cix khix ho y buo cit'e teeng'tvaa`khix. 代誌去予伊舞一下重耽去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情被他搞得出差錯了。
🗣u: Ban'hang tai'cix aix khvoax khaq khuy`leq, m'thafng sviw kex'kaux. 萬項代誌愛看較開咧,毋通傷計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
諸多繁雜瑣事要看開一點,不要太計較。
🗣u: Siør'khoar tai'cix nia'nia, bøo iaux'kirn. 小可代誌爾爾,無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小事一件罷了,不重要。
🗣u: Y bøo iaux'kirn zhux'lai ee tai'cix, kafn'naf iaux'kirn kaq peeng'iuo ee iog'sog. 伊無要緊厝內的代誌,干焦要緊佮朋友的約束。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對家裡的事不在意,只在意與朋友的約定。
🗣u: Y zøx tai'cix jin'cyn, hofng'pheeng be'bae. 伊做代誌認真,風評袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事認真,頗獲好評。
🗣u: Lie karm u thviaf'tiøh hid kvia tai'cix ee hofng'sviaf? 你敢有聽著彼件代誌的風聲? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有沒有聽到那件事情的消息?
🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix m'thafng hofng'sviaf'poxng'viar, korng kaq m zay goa giaam'tiong`leq. 小可仔代誌毋通風聲嗙影,講甲毋知偌嚴重咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小事不要捕風捉影,說得好像多嚴重一樣。

Maryknoll (200)
auxlo [wt] [HTB] [wiki] u: au'lo [[...]] 
back road, bribe
後路,後門
bengcix [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'cix; (beeng'phiexn, miaa'phvix) [[...]] 
calling card
名片
bengcix [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'cix [[...]] 
record or commemorate with an engraved inscription
銘誌
benghiern [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'hiern [[...]] 
evident, clearly, manifest
明顯
bengphiexn [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'phiexn; (beeng'cix, miaa'phvix) [[...]] 
calling card, name card
名片
biefnputliao [wt] [HTB] [wiki] u: biern'pud'liao [[...]] 
unavoidable, no help for it
免不了,難免
binzok ciesiong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok cix'siong [[...]] 
a slogan meaning, "The Nation above all!"
民族至上
bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]] 
not to the point, whereabouts is unknown
不得要領,沒下落
bøviar bøciaq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar bøo'ciaq; (bøo'viar bøo'jiaq) [[...]] 
certainly not, groundless, unfounded
毫無根據,無稽之談
bøo lie ee taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lie ee tai'cix [[...]] 
It's none of your business.
沒你的事,少管閒事
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]] 
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]] 
come to mind suddenly
無意間
bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]] 
cannot help it , no other recourse
無奈何,不得已
bøo taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo tai'cix [[...]] 
have nothing to do, never mind
沒事做,不要緊
boxcip [wt] [HTB] [wiki] u: bo'cip [[...]] 
raise, invite, collect, to appeal for subscriptions
募集
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]] 
not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
找不到路,摸不著頭緒
bubii-putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'bii pud'cix; buu'bii-pud'cix [[...]] 
down to the very last detail, very thoughtful
無微不至
buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]] 
dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
無聊
busor putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'cix [[...]] 
There is no place to which it does not extend. (addicted to all sorts of wickedness)
無所不至
zaf'nii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'nii [[...]] 
early years, some years ago
早年
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]] 
talents, capacities
才能
zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]] 
magazines
雜誌
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zenghoaa [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'hoaa [[...]] 
essential and ornamental, the cream or choicest parts of literature, the essence, the flower of scholarship, chivalry
精華
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]] 
man of honor, gentleman
正人君子
zerngkheq [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kheq [[...]] 
politician
政客
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]] 
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
chiwsut ciegoaxnsw [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'sut cix'goan'sw [[...]] 
written consent given by the patient for surgery
手術志願書
zhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng [[...]] 
create, make, invent, begin, do
創,做,幹
zhwau [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'au [[...]] 
from now on, henceforth
從此以後
zhuoiaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'iaux [[...]] 
secondary, subordinate, not very important
次要
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]] 
dispose, disposition, to handle
處理
zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]] 
appear, show up, present oneself, special skill, play tricks
出頭,出面,出人頭地,花樣
cix [wt] [HTB] [wiki] u: cix [[...]] 
will, purpose, determination, desire, ambition, interest, annals, records
cix [wt] [HTB] [wiki] u: cix [[...]] 
write down, put down, to record, a record
cix [wt] [HTB] [wiki] u: cix [[...]] 
arrive at, reach a destination, very, extremely, to express a superlative degree, the most
ciechyn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'chyn [[...]] 
closest relative
至親
ciechyn høfiuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'chyn hør'iuo [[...]] 
close relatives and dear friends
至親好友
cieciør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]] 
at least, the least
至少
ciezwn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'zwn [[...]] 
ancient title of emperors, most honorable, supreme
至尊
ciegieen [wt] [HTB] [wiki] u: cix'gieen [[...]] 
words of utmost importance or significance, the most virtuous or proper utterances
至言
ciegoan [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan [[...]] 
volunteer, voluntary, free choice
志願
ciegoan-kwn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan'kwn; cix'goan-kwn [[...]] 
army made up of volunteers
志願軍
ciegoaxnpefng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan'pefng [[...]] 
military volunteers
志願兵
ciegoan-sw [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan'sw; cix'goan-sw [[...]] 
pledge in writing
志願書
ciehaux [wt] [HTB] [wiki] u: cix'haux [[...]] 
extremely filial
至孝
ciehie [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hie [[...]] 
offer congratulations
誌喜
ciehioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hioxng [[...]] 
purpose, ambition
志向
ciehør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hør [[...]] 
the best, the closest friend
至好,最好
cieiuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]] 
closest friend
至友
ciejiin [wt] [HTB] [wiki] u: cix'jiin [[...]] 
highest degree of kindness and magnanimity
至仁
ciekaw [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kaw [[...]] 
one's closest friend
至交
ciekek [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kek [[...]] 
extremely, to the utmost degree, the acme
至極
ciekhexng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'khexng [[...]] 
offer congratulations
誌慶
ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: cix'khix [[...]] 
ambition will , will, determination and courage to get ahead
志氣
ciekym [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kym; (kaux'cirm'mar, kaux'tvaf) [[...]] 
up to now, up to the present time
至今
ciekøf busiong [wt] [HTB] [wiki] u: cix'køf buu'siong [[...]] 
highest, most exalted, supreme
至高無上
ciekofng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kofng [[...]] 
absolute justice, absolutely unbiased
至公
cielie benggieen [wt] [HTB] [wiki] u: cix'lie beeng'gieen [[...]] 
proverb of lasting value, truthful remark, quotable quote
至理名言
ciepør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'pør [[...]] 
most precious treasure
至寶
ciesexng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng [[...]] 
natural disposition to love one's parents, brothers, sisters, great capacity for love
至性
ciesexng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng [[...]] 
Confucius, the great sage (Lit. most holy)
至聖
cieseeng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'seeng [[...]] 
greatest sincerity
至誠
Ciesexng siensw [wt] [HTB] [wiki] u: Cix'sexng siefn'sw [[...]] 
Confucius (Lit. greatest sage and teacher)
至聖先師
Ciesexng-sor [wt] [HTB] [wiki] u: Cix'sexng'sor; cix'sexng-sor [[...]] 
Most Holy Place
至聖所
ciesie [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie; (cix'suo) [[...]] 
till death, to the last
至死
ciesie putjuu [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'juu [[...]] 
remain faithful until death
至死不渝
ciesie putkhud [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'khud [[...]] 
stick to one's principles or faith till one breathes his last
至死不屈
ciesie putgvo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'gvo [[...]] 
hold on to one's wrong belief till death
至死不悟
ciesie putpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'piexn [[...]] 
consistent or unswerving love or faith
至死不變
ciesien [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sien [[...]] 
the highest level of virtue, the supreme good
至善
ciesiao [wt] [HTB] [wiki] u: cix'siao [[...]] 
at least
至少
ciesu [wt] [HTB] [wiki] u: cix'su [[...]] 
man of purpose and principle, man of high ambitions
志士
cie'tai [wt] [HTB] [wiki] u: cix'tai [[...]] 
greatest, extremely large
至大
cie'tai ciekofng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'tai cix'kofng [[...]] 
greatest and most unbending
至大至剛
cix toong tø hap [wt] [HTB] [wiki] u: cix toong tø hap [[...]] 
share the same ambition and purpose of a group of people, of one mind
志同道合
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]] 
really, actually
真實,真的,果然
ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'siaw; ciah bøe'siaw [[...]] 
eat but be unable to digest incapable of fulfilling one's responsibilities
吃不消
cinsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng [[...]] 
true aspect of something, the right aspect of a case, accurate information
真相
ciucix [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'cix [[...]] 
all the arrangements are complete
週到
ciukhafn zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'khafn zap'cix [[...]] 
weekly magazine
週刊雜誌
zoansym itcix [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'sym id'cix [[...]] 
concentrate or focus attention, thoughts, or efforts
專心一志
zorngcix bixsiuu [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'cix bi'siuu [[...]] 
die before the fulfillment of his ambition or aspiration, usually said of a martyr or hero
壯志未酬
zorngcix lenghuun [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'cix leeng'huun [[...]] 
soaring ambition or aspiration
壯志凌雲
zonghap zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zofng'hap zap'cix [[...]] 
magazine of general interest
綜合雜誌
zuxiuu iecix [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuu ix'cix [[...]] 
free will
自由意志
zuxkor ciekym [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kor cix'kym [[...]] 
from antiquity up to the present
自古至今
zu suo cix ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: zu suo cix ciofng [[...]] 
from the beginning to end
自始至終
zuxthaau ciebøea [wt] [HTB] [wiki] u: zu'thaau cix'boea; zu'thaau cix'bøea [[...]] 
all the way through, from the beginning to the end
自頭至尾
zuxtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tiong [[...]] 
self respect, prudence, be deliberate in
自重
zuxtong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tong [[...]] 
automatic, automatically, voluntary, of one's own free will
自動
exng laang ee lixpien [wt] [HTB] [wiki] u: exng laang ee li'pien [[...]] 
to help people, to make things easier for people
給予別人方便
erngpan [wt] [HTB] [wiki] u: exng'pan [[...]] 
that should be handled (said of tasks, business, etc)
應辦
gafncieen [wt] [HTB] [wiki] u: garn'cieen [[...]] 
before the eyes, the present moment
眼前
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]] 
generous, open handed, untruthfully boastful, exaggerated, swollen from disease
馬虎,誇大不實,浮腫
hamhoo [wt] [HTB] [wiki] u: haam'hoo [[...]] 
muddled, indistinct, ambiguous, vague
含糊
hanghae jidcix [wt] [HTB] [wiki] u: haang'hae'jit'cix; haang'hae jit'cix [[...]] 
log of a ship
航海日誌
gix'niu [wt] [HTB] [wiki] u: gi'niu [[...]] 
divert oneself, while away time
逍遣
gong taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: gong tai'cix [[...]] 
stupid things
傻事
Haxcix [wt] [HTB] [wiki] u: Ha'cix; (He'cix) [[...]] 
summer solstice, which falls on June 21 or 22 in the northern hemisphere
夏至
Hexcix [wt] [HTB] [wiki] u: He'cix [[...]] 
Summer solstice, June 21-22
夏至
hexnggi [wt] [HTB] [wiki] u: heng'gi [[...]] 
very fortunate
幸運
hi'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo [[...]] 
rare, one in a million
稀有
hiexntuo-hien [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tuo'hien; hien'tuo-hien [[...]] 
evident
明顯
hiongsym zorngcix [wt] [HTB] [wiki] u: hioong'sym zoxng'cix [[...]] 
high hopes and great ambition
雄心壯志
hø pud tafn heeng, hog buu siafng cix. [wt] [HTB] [wiki] u: hø pud tafn heeng, hog buu siafng cix. [[...]] 
Good fortune does not come in pairs and disasters do not come alone.
禍不單行,福無雙至。
høfsu [wt] [HTB] [wiki] u: hør'su; (hør-tai'cix) [[...]] 
philanthropic acts, auspicious matters like births and marriage
好事
høfsu tøf moo [wt] [HTB] [wiki] u: hør'su tøf moo [[...]] 
road to happiness is strewn with setbacks
好事多磨
hoesym sorngcix [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'sym soxng'cix [[...]] 
disheartened and lose ambition
灰心喪志
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]] 
happiness, good fortune, good luck, blessing, bliss
honghae jidcix [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'hae jit'cix [[...]] 
log of a ship
航海日誌
hongthofcix [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'thor'cix [[...]] 
record of local customs, tradition, etc
風土誌
huxnlai ee taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: hun'lai ee tai'cix [[...]] 
one's due task, duty
份內之事
yorng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'orng [[...]] 
bygones, the past, times past
已往
iecix [wt] [HTB] [wiki] u: ix'cix [[...]] 
will, volition
意志
iecix siautiim [wt] [HTB] [wiki] u: ix'cix siaw'tiim [[...]] 
pessimistic, depressed, dejected, low-spirited
意志消沉
iap'ay [wt] [HTB] [wiki] u: iab'ay [[...]] 
hidden sorrow
隱憂
iaokirn [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'kirn [[...]] 
important, serious
要緊
Iwcieciar, su kexng seeng [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'cix'ciar, su kexng seeng [[...]] 
Where there's a will there's a way.
有志者事竟成。
jii [wt] [HTB] [wiki] u: jii [[...]] 
be confused, to tangled, be disheveled
混亂,纏結
jiafsu [wt] [HTB] [wiki] u: jiar'su; (jiar tai'cix) [[...]] 
bring trouble on oneself
惹事

EDUTECH (67)
''cieju'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''cix'ju'' [[...]] 
cheese
bøo-ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-cix'khix [[...]] 
lacking self-respect, spiritless
沒志氣
cie'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]] 
best friend, close friend
至友
cie'uu [wt] [HTB] [wiki] u: cix'uu [[...]] 
now, finally, with regard to, as far
至於
ciechyn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'chyn [[...]] 
close relatives
至親
ciecied [wt] [HTB] [wiki] u: cix'cied [[...]] 
one's aspiration and moral fortitude
cieciør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]] 
at least
至少
ciegi [wt] [HTB] [wiki] u: cix'gi [[...]] 
most righteous
至義
ciegoan [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan [[...]] 
volunteer, desire, aspire to
志願
ciegoan-kwn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan-kwn [[...]] 
volunteer-troops
志願軍
ciegoan-sw [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan-sw [[...]] 
written application
志願書
ciehaux [wt] [HTB] [wiki] u: cix'haux [[...]] 
extremely filial
至孝
ciehioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hioxng [[...]] 
direction of desire, purpose, intention, inclination, aim
志向
ciehog [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hog [[...]] 
supreme happiness
至福
ciehør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hør [[...]] 
the best
至好,最好
ciekaw [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kaw [[...]] 
best friend, most intimate friend
至交
ciekek [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kek [[...]] 
extreme
極限
ciekexng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kexng [[...]] 
honor, venerate
致敬
ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: cix'khix [[...]] 
determination, intention, purpose, spirit, noble aspiration
志氣
ciekib [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kib [[...]] 
most urgent
ciekym [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kym [[...]] 
up to now, so far, to this day
至今
cieliok [wt] [HTB] [wiki] u: cix'liok [[...]] 
sketch, synopsis, annals
ciepør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'pør [[...]] 
most valuable treasure
至寶
cieseeng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'seeng [[...]] 
most sincerely
至誠
ciesexng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng [[...]] 
holiest
至聖
ciesexng-sor [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng-sor [[...]] 
sanctuary
至聖所
ciesien [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sien [[...]] 
supreme good
至善
ciesiong [wt] [HTB] [wiki] u: cix'siong [[...]] 
supreme importance, most important
至高無上
ciesu [wt] [HTB] [wiki] u: cix'su [[...]] 
a person of ideal and integrity
cieteg [wt] [HTB] [wiki] u: cix'teg [[...]] 
to censure, to blame, to find fault with
cieti [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ti [[...]] 
annoy, bother, trouble
捉弄
cietøf [wt] [HTB] [wiki] u: cix'tøf [[...]] 
at the most
至多
ciezhux [wt] [HTB] [wiki] u: cix'zhux [[...]] 
aspiration and interests, inclinations
志趣
ciezwn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'zwn [[...]] 
most venerable, most honorable
至尊
ciucix [wt] [HTB] [wiki] u: ciw/ciuu'cix [[...]] 
careful, elaborate, meticulous
週到
cixncix [wt] [HTB] [wiki] u: cin'cix [[...]] 
with the whole will
盡心
habcix [wt] [HTB] [wiki] u: hap'cix [[...]] 
have a common ambition, desire or purpose
有共同志向
Haxcix [wt] [HTB] [wiki] u: ha'cix [[...]] 
summer solstice
夏至
hurncix [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'cix [[...]] 
exert oneself
奮發
iecix [wt] [HTB] [wiki] u: ix'cix [[...]] 
will, volition, purpose
意志
iwcieciar [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix'ciar [[...]] 
an interested person, a supporter
有志者
iwcix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]] 
ambitious, interested
有志
jidcix [wt] [HTB] [wiki] u: jit'cix [[...]] 
(ship's) log, journal, record book
日誌
jiedcix [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'cix [[...]] 
zeal
熱心
joexcix [wt] [HTB] [wiki] u: joe'cix [[...]] 
keenness, zeal
熱心
kau-taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: kau-tai'cix [[...]] 
burdened with troubles
多麻煩
kibcix [wt] [HTB] [wiki] u: kip'cix [[...]] 
reach to, come up to
到達
kicix [wt] [HTB] [wiki] u: kii'cix [[...]] 
a flag, a banner
旗幟
kiencix [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn/kieen'cix [[...]] 
determined, resolute
堅決
koatcix [wt] [HTB] [wiki] u: koad'cix [[...]] 
determine, set the mind
立志
libcix [wt] [HTB] [wiki] u: lip'cix [[...]] 
determine to, make up mind
立志
loefcix [wt] [HTB] [wiki] u: loea'cix [[...]] 
discouraged, disheartened, dispirited
氣餧
peacix [wt] [HTB] [wiki] u: pex'cix [[...]] 
my (humble) opinion
拙見
phiaucix [wt] [HTB] [wiki] u: phiaw/phiaau'cix [[...]] 
sign, symbol, mark, level
標誌
phierncix [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'cix [[...]] 
pliers
鉗子
simcix [wt] [HTB] [wiki] u: sym/siim'cix [[...]] 
purpose, will
心志
sitcix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]] 
discouraged, low-spirited, lose courage
氣餒
sixmcix [wt] [HTB] [wiki] u: sim'cix [[...]] 
even
甚至
taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: tai'cix [[...]] 
affair, business, matter
事情
tangcix [wt] [HTB] [wiki] u: taang'cix [[...]] 
comrade, be of the same mind
同志
tekcix [wt] [HTB] [wiki] u: teg'cix [[...]] 
achieve one's purpose
得志
tongcix [wt] [HTB] [wiki] u: toong'cix [[...]] 
comrade, person of the same mind
同志
tongcix [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'cix [[...]] 
winter solstice
冬至
u-ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: u-cix'khix [[...]] 
honorable, self-respecting, spirited
有志氣
zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]] 
magazine
雜誌
zabcix-sia [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix-sia [[...]] 
magazine publisher
雜誌社
zorngcix [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'cix [[...]] 
stir up courage, rouse one's spirit, strong resolution, high aim
壯志

EDUTECH_GTW (48)
cie'iuo 至友 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]] 
至友
cie'toa 至大 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'toa [[...]] 
至大
cie'uu 至於 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'uu [[...]] 
至於
cie'w 至於 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'w [[...]] 
至於
cieciør 至少 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]] 
至少
ciechyn 至親 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'chyn [[...]] 
至親
ciegi 至義 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'gi [[...]] 
至義
ciegoan 志願 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan [[...]] 
志願
ciehaux 至孝 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'haux [[...]] 
至孝
ciehioxng 志向 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hioxng [[...]] 
志向
ciehog 至福 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hog [[...]] 
至福
ciekaw 至交 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kaw [[...]] 
至交
ciekek 至極 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kek [[...]] 
至極
ciekexng 至敬 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kexng [[...]] 
至敬
ciekhix 志氣 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'khix [[...]] 
志氣
ciekib 至急 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kib [[...]] 
至急
cieliok 誌錄 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'liok [[...]] 
誌錄
ciepør 至寶 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'pør [[...]] 
至寶
cieseeng 至誠 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'seeng [[...]] 
至誠
ciesexng 至聖 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng [[...]] 
至聖
ciesiong 至上 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'siong [[...]] 
至上
ciesu 志士 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'su [[...]] 
志士
cietøf 至多 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'tøf [[...]] 
至多
ciezwn 至尊 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'zwn [[...]] 
至尊
ciucix 周至 [wt] [HTB] [wiki] u: ciw/ciuu'cix [[...]] 
周到
cixncix 盡志 [wt] [HTB] [wiki] u: cin'cix [[...]] 
盡志
habcix 合志 [wt] [HTB] [wiki] u: hap'cix [[...]] 
合志
Haxcix 夏至 [wt] [HTB] [wiki] u: ha'cix [[...]] 
夏至
hurncix 奮志 [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'cix [[...]] 
奮志
iecix 意志 [wt] [HTB] [wiki] u: ix'cix [[...]] 
意志
iwcieciar 有志者 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix'ciar [[...]] 
有志者
iwcix 有志 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]] 
有志
jidcix 日誌 [wt] [HTB] [wiki] u: jit'cix [[...]] 
日誌
jiedcix 熱志 [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'cix [[...]] 
熱志
joexcix 銳志 [wt] [HTB] [wiki] u: joe'cix [[...]] 
銳志
libcix 立志 [wt] [HTB] [wiki] u: lip'cix [[...]] 
立志
loefcix 餒志 [wt] [HTB] [wiki] u: loea'cix [[...]] 
餒志
peacix 敝志 [wt] [HTB] [wiki] u: pex'cix [[...]] 
敝志
phiaucix 標誌 [wt] [HTB] [wiki] u: phiaw/phiaau'cix [[...]] 
標誌
phierncix - [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'cix [[...]] 
variant of phiernciq - pliers
鉗子
sitcix 失志 [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]] 
失志
sixmcix 甚至 [wt] [HTB] [wiki] u: sim'cix [[...]] 
甚至
taixcix 代誌;事誌 [wt] [HTB] [wiki] u: tai'cix [[...]] 
代誌;事誌
tongcix 同志 [wt] [HTB] [wiki] u: toong'cix [[...]] 
同志
torcix 鬥志 [wt] [HTB] [wiki] u: tox'cix [[...]] 
(ce) will to fight; fighting spirit
鬥志
u-ciekhix 有志氣 [wt] [HTB] [wiki] u: u-cix'khix [[...]] 
有志氣
zabcix 雜誌 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]] 
雜誌
zorngcix 壯志 [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'cix [[...]] 
壯志

Embree (74)
bøo-ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cix'khix [[...]][i#] [p.14]
SV : lacking self-respect, spiritless
沒志氣
bubii-putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'bii pud'cix [[...]][i#] [p.18]
Vph/R : never omit the smallest detail, be thorough
無微不至
busor-putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'pud'cix [[...]][i#] [p.18]
Sph : anything and everything
無所不至
zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]][i#] [p.21]
N : magazine
雜誌
zabcix-sia [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix'sia [[...]][i#] [p.21]
N : magazine publishing company
雜誌社
u: cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
Int : most, -est (superlative marker)
u: cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
V : reach (a place or time, freq best trans by a preposition)<[tui3 Tai5-tiong chi3 Tai5-pak ai2 sann tiam2-cheng]: from Taichung to Taipei takes three hours>, <sann tiam2 chi3 gou7 tiam2 theng5 chui2: the water will be off from three o'clock to five o'clock>
u: cix'bong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
V : hope (to be, to do)
希望
u: cix'bong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
N : hope
希望
cieciør [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ciør [[...]][i#] [p.26]
Smod, Pmod : at least
至少
ciezwn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'zwn [[...]][i#] [p.26]
SV : most honorable, most venerable
至尊
ciechyn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'chyn [[...]][i#] [p.26]
N : close relative, member of one's immediate family (including parents, siblings, children)
至親
ciegi [wt] [HTB] [wiki] u: cix'gi [[...]][i#] [p.26]
SV : most righteous
至義
ciegoan [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan [[...]][i#] [p.26]
V : desire, aspire to, volunteer
志願
ciegoan [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan [[...]][i#] [p.26]
N : willingness (to serve, sacrifice, take a position)
志願
ciegoan-sw [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan'sw [[...]][i#] [p.26]
N tiuⁿ : written application
志願書
ciehioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'hioxng [[...]][i#] [p.26]
V, N : desire, purpose
志向
ciehog [wt] [HTB] [wiki] u: cix hog [[...]][i#] [p.26]
N : supreme happiness
至福
cie'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]][i#] [p.26]
N ê : best friend, close friend (same sex)
至友
ciekek [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kek [[...]][i#] [p.26]
Int/pInt : extremely
極限
ciekek [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kek [[...]][i#] [p.26]
N : the extreme, the limit
極限
ciekexng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kexng [[...]][i#] [p.26]
V : honor, venerate
致敬
ciekofng-busw [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kofng'buu'sw [[...]][i#] [p.26]
Sph : open and above board
大公無私
ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: cix'khix [[...]][i#] [p.26]
N : determination, intention, purpose
志氣
ciesexng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng [[...]][i#] [p.26]
SV : holiest
至聖
ciesexng-sor [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng'sor [[...]][i#] [p.26]
PW/Bib : The Holy of Holies, sanctuary
至聖所
u: cix'sexng'tngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
N/Bib/RC keng : The Holy of Holies, sanctuary
至聖堂
cieseeng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'seeng [[...]][i#] [p.26]
SV : most sincerely
至誠
ciesiong [wt] [HTB] [wiki] u: cix'siong [[...]][i#] [p.26]
pNmod : most important, supremely important
至高無上
cieti [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ti [[...]][i#] [p.26]
V : annoy, bother, trouble
捉弄
cie'w [wt] [HTB] [wiki] u: cix'w [[...]][i#] [p.26]
Cd : (in discourse that covers several points introduces a point of special emphasis): Now, with regard to…, Finally, with regard to…
至於
cixncix [wt] [HTB] [wiki] u: cin'cix [[...]][i#] [p.31]
Pmod : with the whole will
盡心
ciucix [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'cix [[...]][i#] [p.35]
SV : careful (preparation), meticulous (care), elaborate (detail)
週到
zorngcix [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'cix [[...]][i#] [p.40]
VO : stir up courage, rouse one's spirits
壯志
zorngcix [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'cix [[...]][i#] [p.40]
N : courageous determination
壯志
u: chiuo'sut cix'goan'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
N/Hosp tiuⁿ : written permission for an operation
手術志願書
Haxcix [wt] [HTB] [wiki] u: Ha'cix [[...]][i#] [p.76]
Nt : summer solstice
夏至
habcix [wt] [HTB] [wiki] u: hap'cix [[...]][i#] [p.79]
VO : have a common ambition, desire, purpose
有共同志向
u: heeng'heeng sux'cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.82]
Sph : acting perversely and wickedly
放肆
hurncix [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'cix [[...]][i#] [p.103]
VO : exert oneself
奮發
iecix [wt] [HTB] [wiki] u: ix'cix [[...]][i#] [p.105]
N : will, volition
意志
iwcix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]][i#] [p.113]
VC R : have a desire (for), have ambition (for)
有志
iwcix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]][i#] [p.113]
N : an interested person
有志
iwcieciar [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix'ciar [[...]][i#] [p.113]
N : an interested person, a supporter
有志者
jiedcix [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'cix [[...]][i#] [p.116]
N : zeal
熱心
jidcix [wt] [HTB] [wiki] u: jit'cix [[...]][i#] [p.118]
N : (chip"s) log, journal, record book
日誌
joexcix [wt] [HTB] [wiki] u: joe'cix [[...]][i#] [p.119]
N : keenness, zeal
熱心
kacix-zhao [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'cix'zhao [[...]][i#] [p.120]
N châng : a grass used for making bags, Lepironia articulata
蒲草
kau-taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: kau'tai'cix [[...]][i#] [p.127]
SV : burdened with troubles
多麻煩
kiencix [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn'cix [[...]][i#] [p.134]
SV : determined, resolute
堅決
kibcix [wt] [HTB] [wiki] u: kip'cix [[...]][i#] [p.138]
V : reach to, come up to
到達
koatcix [wt] [HTB] [wiki] u: koad'cix [[...]][i#] [p.144]
VO : determine (to do), set the mind (to)
立志
u: lek'tai'cix'liok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.167]
n/bib/prot : Chronicles
歷代誌略
libcix [wt] [HTB] [wiki] u: lip'cix [[...]][i#] [p.172]
VO : determine to
立志
loefcix [wt] [HTB] [wiki] u: loea'cix [[...]][i#] [p.174]
SV : discouraged, disheartened, dispirited
氣餧
u: miq'tai(-cix) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.179]
Res : (to a situation): What is the matter? Why?
什麼事
u: oarn'cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
N châng : Polygala japonica
遠志
peacix [wt] [HTB] [wiki] u: pex'cix [[...]][i#] [p.197]
N : my (humble) opinion
拙見
phierncix [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'cix [[...]][i#] [p.215]
N : pliers
鉗子
simcix [wt] [HTB] [wiki] u: sym'cix [[...]][i#] [p.231]
N : purpose, will
心志
sixmcix [wt] [HTB] [wiki] u: sim'cix [[...]][i#] [p.232]
Cn /Ccl : (introduces an idea that might not be expected) : even
甚至
sitcix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]][i#] [p.238]
VO : lose heart
氣餒
sitcix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]][i#] [p.238]
SV : discouraged, low-spirited
氣餒
u: Taai'oaan'cix'poex; Taai'oaan-cix'poex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool lia̍p : a bivalve mollusk, Sunetta cumingii
臺灣志貝
taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: tai'cix [[...]][i#] [p.252]
N : affair, business, matter
事情
tangcix [wt] [HTB] [wiki] u: taang'cix [[...]][i#] [p.254]
V : be of the same mind
同志
tangcix [wt] [HTB] [wiki] u: taang'cix [[...]][i#] [p.254]
N ê : comrade
同志
tekcix [wt] [HTB] [wiki] u: teg'cix [[...]][i#] [p.257]
V : achieve one's purpose
得志
tekcix [wt] [HTB] [wiki] u: teg'cix [[...]][i#] [p.257]
SV : triumphant
得志
u: tøo'cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
N ê : skilled cook called to cater for banquets, etc
廚師
tongcix [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'cix [[...]][i#] [p.274]
Nt : winter solstice
冬至
tongcix [wt] [HTB] [wiki] u: toong'cix [[...]][i#] [p.274]
V : be of the same mind
同志
tongcix [wt] [HTB] [wiki] u: toong'cix [[...]][i#] [p.274]
N ê : comrade
同志
u-ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: u'cix'khix [[...]][i#] [p.291]
SV : honorable self-respecting, spirited
有志氣

Lim08 (95)
u: bøo'tai'bøo'cix 無事無情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3217]
無緣故 , 無tai7 - chi3 。 <∼∼∼∼ 叫人去 。 >
u: bong'cix'beeng 墓誌銘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0865] [#3644]
墓牌記載e5文句 。 <>
u: bo'cix'beeng 墓誌銘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0852] [#3719]
墓e5碑文 。 <>
u: zap'cix 雜誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4657]
( 日 ) <>
u: zhof'cix 初志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0855] [#9501]
( 文 ) tu2開始e5志願 。 <>
u: zhuxn'cix 寸志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0361] [#9977]
( 文 )<>
u: cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B107] [#10426]
( 1 ) 到 。 ( 2 ) 脈搏 、 呼吸e5次數 。 ( 3 ) 達到 。 <( 1 ) 二歲 ∼ 到五歲 ; 自彼 ∼ 此 。 ( 2 ) 脈幾 ∼ ; 呼吸幾 ∼ 。 ( 3 )∼ 尊 ∼ 貴 ; ∼ 美 ; ∼ 精 ∼ 微 。 >
u: cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B106] [#10427]
心志 , 意志 。 < 有 ∼ ; 有 ∼ 無氣 ; 立 ∼ 。 >
u: cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0107] [#10428]
歷史記錄 。 < 府 ∼ ; 墓 ∼ 銘 。 >
u: cix'bii 至微 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126] [#10429]
( 文 ) 極其精微 。 < 至精 ∼∼ 。 >
u: cix'bong 志望 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0128] [#10430]
( 文 ) 願望 。 <>
u: cix'zaix 誌載 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#10431]
( 1 ) 記載 , 登載 。 ( 2 ) 限制 , 限定 。 <( 1 )∼∼ ti7禮記 ; ∼∼ 明明 。 ( 2 ) 無 ∼∼ ; kam2有 ∼∼ tioh8去 ; 聘金是無 ∼∼ 。 >
u: cix'zeeng 至情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0121] [#10432]
( 文 ) 真心 , 衷情 。 <>
u: cix'zefng cix'bii 至精 至微 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0121] [#10433]
( 文 ) 非常正確 , 精密 , 精幼 。 <>
u: cix'chied 至切 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0121] [#10434]
( 文 ) 非常重要 。 <>
u: cix'chyn 至親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#10435]
非常親 。 <∼∼ 無絕情 ; ∼∼ 莫如父kiaN2 ; 骨肉 ∼∼ 。 >
u: cix'zhøx 志操 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0119] [#10436]
( 文 ) 志氣節操 。 <>
u: cix'ciør 至少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0121] [#10437]
最少 , 最少限 。 <∼∼ 亦tioh8五十khou才有夠 。 >
u: cix'zwn 至尊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124] [#10438]
( 1 )( 文 ) 非常尊貴 , 天子 。 ( 2 )[ 墨賊仔 ] e5 poah8 - kiau2之一 , 指牌面紅點四烏點二e5一張kap牌面紅點一烏點二e5一張合組算做最大 。 <( 1 )∼∼ 無對 。 >
u: cix'gieen cix'gaan(漳) 至言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112/B0111] [#10439]
( 文 ) 至好e5話 。 <>
u: cix'gii 贄儀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10440]
( 文 ) = [ 贄見禮 ] 。 <>
u: cix'goan 志願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0114] [#10441]
( 日 ) 願望 。 <∼∼ 書 。 >
u: cix'haux 至孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0125] [#10442]
( 文 ) 非常有孝 。 <>
u: cix'hioxng 志向 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126] [#10443]
( 文 ) 立志e5方向 。 <>
u: cix'iaux 至要 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110] [#10444]
樞 ( chhu ) 要 。 < 緊急 ∼∼ ; ∼∼-- e5物 。 >
u: cix'jiin cix'zuu 至仁 至慈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#10445]
( 文 )<>
u: cix'kaw 至交 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#10446]
知己 , 至深之交 。 < 你kap我是 ∼∼ 。 >
u: cix'kek 至極 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10447]
非常 , 無上 , 到極 。 <∼∼ 溫柔 ; ∼∼-- e5道理 ; 到 ∼∼ 。 >
u: cix'khix 志氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#10448]
骨氣 , 意志 , 氣慨 。 < 有 ∼∼ 就會獎志 ; 無 ∼∼ 。 >
u: cix'kiexn 贄見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10449]
= [ 贄見禮 ] 。 <>
u: cix'kiexn'lea 贄見禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10450]
( 文 ) 進見高貴人士e5時送e5禮物 。 <>
u: cix'kym 至今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10451]
到taN 。 < 自古 ∼∼ 。 >
u: cix'kib 至急 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10452]
most urgent
( 日 ) 非常急 。 <>
u: cix'kip 至及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10453]
( 文 ) 到位 , 到時 。 <∼∼ 到hit時 。 >
u: cix'kofng 至公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0114] [#10454]
非常公平 。 <∼∼ 堂 = 舉人考試官坐e5比一般khah高e5所在 ; ∼∼ 無私 ; ∼∼ 至平 ; ∼∼ 至正無偏無私 。 >
u: cix'liong 志量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0131] [#10456]
( 文 ) 志望 。 <∼∼ 大 。 >
u: cix'og 質屋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110] [#10457]
( 日 ) 當店 。 <>
u: cix'pør 至寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0129] [#10458]
貴重e5寶貝 。 <>
u: cix'safm cix'sux 至三 至四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#10459]
再三再四 。 <∼∼∼∼ 勸伊m7 - thang ; 講到 ∼∼∼∼ 。 >
u: cix'sexng 至聖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#10460]
( 文 )<>
u: cix'seeng 至誠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#10461]
( 文 ) 非常誠懇 , 真心 。 <>
u: cix'su 志士 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#10462]
a person of ideals and integrity; visionary
( 文 ) 有志之士 。 <>
u: cix'sien 至善 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#10463]
( 文 )<>
u: cix'teg 至德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#10464]
splendid virtue
( 文 ) 至高e5道德 。 <>
u: cix'tø 至道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124] [#10465]
至高e5道理 。 <>
u: cix'toa 至大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124] [#10466]
非常大 。 <∼∼ 無比 。 >
u: ciøx'cix 照尸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198] [#12019]
= [ 照屍 ] 。 <>
u: ciorng'cix 獎志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0191] [#12332]
發奮圖強 。 < 到hiah無 ∼∼ ; ∼∼ 讀書 。 >
u: cioxng'cix seeng'seeng 眾志 成城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0191] [#12353]
= 意思 : 團結就有力量 。 <>
u: ciw'cix 周至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0143] [#12971]
周到 , 普及 。 < 伊做tai7 - chi3不止 ∼∼ ; 發落不止 ∼∼ 。 >
u: zoxng'cix 壯志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0870] [#14185]
( 文 ) 壯大e5志氣 。 <>
u: zu'sie cix'ciofng 自始 至終 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#14620]
始終 , tui3頭到尾 。 <>
u: zu'thaau cix'bea 自頭 至尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343/B0000/B0371] [#14642]
自開始到路尾 。 <>
u: giaam'kirn ciw'cix 嚴謹 周至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0337] [#16380]
( 文 ) 嚴謹koh周到 。 <>
u: he'cix 夏至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18686]
季節e5名 。 <>
u: huxn'cix 奮志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0712] [#22764]
奮發 , 激勵 。 <>
u: ix'cix 意志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23125]
志氣 。 <∼∼ 大 。 >
u: vi'cix 異志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#24219]
( 文 ) 逆心 , 無仝心 。 <>
u: iuo'cix 有志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#24869]
有志氣 。 <∼∼ 事竟成 ; ∼∼-- e5人 。 >
u: iuo'cix'ciar 有志者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#24870]
有志e5人 。 <>
u: jit'cix 日誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#25960]
( 日 ) 每日e5記錄 。 <>
u: kip'cix 及至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34105]
抵達 。 <∼∼ 到hit時 。 >
u: kvoai'cix 縣誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0444/A0452/A0000/A0000] [#34845]
記載縣e5沿革e5記錄 。 < 淡水 ∼∼ 。 >
u: koad'cix 決志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0446] [#35337]
決定去做 。 <>
u: kuie'cix'meh 幾至脈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0361] [#36816]
脈搏 ( pokpok ) joa7 - che7 。 <>
u: lip'cix 立志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1001] [#39869]
決志 。 < 堅心 ∼∼ 。 >
u: loea'cix 餒志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1017] [#40241]
失志 , 失望 。 <>
u: log'cix 落志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1033] [#40500]
失望 , 失意 , 失志 。 < 某人家伙了 , 近來soah ∼∼ 。 >
u: nae'cix 乃至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494] [#41824]
( 文 )<>
u: oarn'cix 遠志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43104]
( 1 ) 遠大e5立志 。 ( 2 )( 植 ) 供做各種藥用e5藥草名 。 <>
u: oarn'cix'baq 遠志肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43105]
[ 遠志 ] 藥草e5肉 。 <>
u: sim'cix 甚至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0731] [#52882]
連 … to … 。 < 不但m7 hou7阮穿 , ∼∼ m7 hou7阮食 ; 錢銀hou7伊搶 -- 去 , ∼∼ 續hou7伊thai5 。 >
u: sym'cix 心志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0731] [#52890]
志氣 , 心意 。 <∼∼ 真堅 。 >
u: siog'cix 夙志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0697] [#53803]
( 文 )<>
u: sid'cix 失志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54316]
失望 , 失意 , 失去志氣 。 <>
u: siw'cix 修誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54602]
收錄記事 , 編纂府誌等 。 <>
u: soxng'cix 喪志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0827] [#55694]
( 文 ) 喪失志氣 。 < 垂頭 ∼∼ 。 >
u: sox'cix 素志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0822] [#55792]
( 文 ) 平素e5志氣 。 <>
u: sux'cix 肆志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0763/A0777] [#55920]
( 文 ) 放縱 。 < 橫行 ∼∼ 。 >
u: sux'cix kaix'cie 四至 界址 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0763/A0777] [#55921]
( 文 ) 四方e5境界 。 <>
u: tai'cix 事情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0018] [#56752]
事故 , 事件 。 < 啥麼 ∼∼ ? 有 ∼∼ ; 做 ∼∼ 。 >
u: tai'cix 迨至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0018] [#56753]
( 文 ) 致到 。 <>
u: tai'cix'kib 大至急 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0018] [#56754]
( 日 ) 真緊急 。 <>
u: tafng'cix 冬至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0062] [#57494]
年中日頭上短hit工 。 <∼∼ 圓 。 >
u: te'lie'cix 地理誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58186]
地理e5書 。 <>
u: te'uu'cix 地輿誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404] [#58224]
地誌 , 地理書 。 <>
u: tix'cix 致志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#61760]
( 文 ) 全意志 。 < 專心 ∼∼ 。 >
u: tngr'tai'cix 轉代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63447]
仲裁 , 調停 , 和解 。 <>
u: toe'hngf'cix 地方誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0448] [#64780]
鄉土誌 。 <>
u: tog'cix 篤志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0476] [#64936]
( 日 ) < ~ ~ 家 。 >
u: toong'cix 同志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65023]
comrade, person of the same mind
志同道合e5同伴 。 <>
u: tofng'cix 冬至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65153]
winter solstice
( 文 )<>
u: uii'thay cix'ciøq 為胎質借 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0104] [#66177]
不動產等做抵押借款 。 <>
u: cix'w cix'ɨf(泉) 至於 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110/B0110] [#68270]
(CE) as for; as to; to go so far as to
( 文 )< 天子 ∼∼ 庶民 。 >
u: cix'lie 至理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0130] [#68280]
( 文 )<>