Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 13.
DFT (4)
🗣 Hiekoarn pvy ee ti'bør, bøe puun siaw ma øe phahpheg./Hiekoarn pvy ee ti'buo, bøe puun siaw ma øe phahpheg. 🗣 (u: Hix'koarn pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. Hix'koarn pvy ee ty'bør/buo, bøe puun siaw ma øe phaq'pheg.) 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt][mo] Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik. [#]
1. () || 戲館邊的母豬,戲聽多了,不會吹簫,也會打拍子。比喻常見無難事;或指人易受周圍環境影響。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao.) 🗣 (俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。) (俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hvoa'hvoa'hyhie cit kafng, hoanhoanløflør ia cit kafng. 🗣 (u: Hvoaf'hvoaf'hie'hie cit kafng, hoaan'hoaan'lør'lør ia cit kafng.) 歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工。 [wt][mo] Huann-huann-hí-hí tsi̍t kang, huân-huân-ló-ló iā tsi̍t kang. [#]
1. () || 快樂也是過一天,憂愁也是過一天。意為不管是快樂還是煩惱,日子還是要過,不如保持快樂的心情來面對困難。勸人樂觀進取,不要太過悲觀。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hvoaf'hvoaf'hie'hie cit kafng, hoaan'hoaan'lør'lør ia cit kafng.” Zøx laang tiøh'aix khaq lok'thioxng`leq, hoaan'lør si kef'kafng`ee.) 🗣 (俗語講:「歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工。」做人著愛較樂暢咧,煩惱是加工的。) (俗話說:「快樂也是過一天,憂愁也是過一天。」做人應該要比較快樂些,煩惱是多餘的。)
🗣le: (u: Goar zay'viar lie zhoe'bøo thaau'lo sym'lai kafn'khor, m'køqhvoaf'hvoaf'hie'hie cit kafng, hoaan'hoaan'lør'lør ia cit kafng”, lie tiøh khvoax khaq khuy`leq, larn køq laai'khix zhoe.) 🗣 (我知影你揣無頭路心內艱苦,毋過「歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工」,你著看較開咧,咱閣來去揣。) (我知道你找不到工作心裡難過,不過「快樂也是過一天,憂愁也是過一天」,你要看開一點,我們繼續找。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 itsefng 🗣 (u: id'sefng) 一生 [wt][mo] it-sing [#]
1. (N) || 畢生、一輩子。
🗣le: (u: Lie m'thafng hoxng'tong koex id'sefng.) 🗣 (你毋通放蕩過一生。) (你不要放蕩過一生。)
🗣le: (u: Zøx kaux'siu si goar id'sefng ee goan'bong.) 🗣 (做教授是我一生的願望。) (當教授是我一生的願望。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha. [#]
1. () || 收涎收乾淨,讓你生一個男丁。「收瀾」是民間習俗,在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式,目的是希望解決嬰兒流口水的毛病;「𡳞脬」是男性的生殖器,泛指男丁。此諺為嬰兒滿四個月時,長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話,期望嬰兒的母親來年能添丁。
🗣le: (u: Siør'moe zøx six goeh'jit ee sii, af'mar eng sof'pviar ti y ee zhuix'kag nar koeq zhuix`lie nar liam, “Siw'noa siw ho taf, ho lie svef cit ee u lan'phaf.”) 🗣 (小妹做四月日的時,阿媽用酥餅佇伊的喙角那刮喙裡那唸:「收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。」) (幫妹妹舉辦滿四個月的儀式時,奶奶用酥餅在他嘴角一邊輕劃嘴裡一邊念著:「收乾口水,期望你之後能添丁。」)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Lie m'hør cit'jit'kaux'axm phaf'phaf'zao. 你毋好一日到暗拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要一天到晚四處亂跑。

Maryknoll (200)
Aciw kim'ioong-hongpok [wt] [HTB] [wiki] u: Af'ciw kym'ioong'hofng'pok; Af'ciw kym'ioong-hofng'pok [[...]] 
Asian financial storm
亞洲金融風暴
aezeeng [wt] [HTB] [wiki] u: aix'zeeng [[...]] 
love, affection
愛情
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]] 
gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包
bakbag taktag [wt] [HTB] [wiki] u: bag'bag'tag'tag; bag'bag tag'tag [[...]] 
miscellaneous
零零碎碎
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]] 
if perchance, by any chance, should there be
萬一
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]] 
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
biao [wt] [HTB] [wiki] u: biao [[...]] 
vague, indistinct, vast, boundless
bøcip'ix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cib'ix [[...]] 
didn't make a decision
沒有下定決心
bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva [[...]] 
silently
一聲不響
bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]] 
just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
要,將要,快要,要是
budcitsiong ee an'uix [wt] [HTB] [wiki] u: but'cid'siong ee afn'uix [[...]] 
material comforts
物質上的安慰
zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]] 
again and again, over and over again
再三再四
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]] 
be among the living, be living, be in the world, not dead
在世
zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]] 
run away to avoid trouble
走三關
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zexngsarn [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'sarn [[...]] 
increase production
增產
zengsiin khitlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin khid'laai [[...]] 
wake up
醒過來
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]] 
people who argue fallaciously
強辯者
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]] 
fierce and cruel, savage
凶殘
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]] 
adjust for one's convenience
調整
chiaxngchiaxng'kurn [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'chiang''kurn [[...]] 
boil noisily (water), be in a hullabaloo, be in tumult (as a crowd in a market)
沸騰,嘈雜
chiwsiok [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'siok [[...]] 
formalities, procedure, red tape, process
手續
zhørkag [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]] 
false impression (by error due to the senses), false perception, illusion
錯覺
zhoiorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'iorng [[...]] 
robust, strong, stout
粗壯
zho'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'kafng [[...]] 
unskilled laborer
粗工
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]] 
lay, spread out a carpet or mattress
zhutphirn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phirn [[...]] 
manufactured things, produce, to send an article to an exhibition
出品
ciafm [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm [[...]] 
sharp at the end, pointed
cym [wt] [HTB] [wiki] u: cym [[...]] 
kiss
吻,親
cit laang kankhor cit viu, bøo laang kankhor siøf chinchviu. [wt] [HTB] [wiki] u: cit laang kafn'khor cit viu, bøo laang kafn'khor siøf chyn'chviu. [[...]] 
Each person has his own problems. No two people's sufferings are the same.
家家有本難念的經。
zørzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuo; zøx/zøex'zuo [[...]] 
take charge of, be responsible for, be the boss, take the leadership, decide
做主
zoantør [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'tør [[...]] 
everything fell down
全倒
zokkiern zuxpak [wt] [HTB] [wiki] u: zog'kiern zu'pak [[...]] 
silkworm to be imprisoned by its cocoon, to tie one's own hands, to get into trouble by one's own schemes
作繭自縛
zuybie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'bie [[...]] 
give a child for adoption
領養
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]] 
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
eftuhtuq [wt] [HTB] [wiki] u: ea'tuq'tuq [[...]] 
very short (in stature)
很矮
haxnteng [wt] [HTB] [wiki] u: han'teng; (han'tvia) [[...]] 
limitation, restriction, set limit to
限定
hiexntuo-hien [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tuo'hien; hien'tuo-hien [[...]] 
evident
明顯
hng'iu'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: hngg'iuu'hoe [[...]] 
garden party (oan'iuhoe)
園遊會
hoan [wt] [HTB] [wiki] u: hoan [[...]] 
separately, individually
分開,個別的
hoarnkhie [wt] [HTB] [wiki] u: hoaxn'khie [[...]] 
arouse to action, call, recall
喚起
hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]] 
not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
høefzhuiear [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'zhuix'ar; høea'zhuix'ar [[...]] 
spark plug
火星塞
ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]] 
except, outside of, other than, besides, in addition to
以外
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]] 
and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
而,那麼,可是,然而,仍然
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]] 
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
in'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: yn'ieen [[...]] 
connection, relation
因緣,關連
itbok liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok liao'jieen [[...]] 
comprehend at a glance
一目了然
ittiaw itsek [wt] [HTB] [wiki] u: id'tiaw id'sek [[...]] 
a short time (Lit. one morning and one evening)
一朝一夕
iuthngthngf [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'thngf'thngf [[...]] 
oily
油膩膩的
jikarkax [wt] [HTB] [wiki] u: jii'kax'kax [[...]] 
problems entangled, incapable of ready solution, (of persons) be a constant pest
糾纏不清
kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]] 
wife and children, husband and wife
家室
ka tiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ka tiaau'tiaau [[...]] 
clench the teeth firmly, as in convulsion near death, holding fast with the mouth
咬緊
kvaikvaikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kvay'kvay'kiøx [[...]] 
wail, howl
哀叫
kakgo [wt] [HTB] [wiki] u: kag'go; (kag'gvo) [[...]] 
Original meaning — roused to a comprehension (of one's failing). Be prepared (ready) for, be resolved to do, make up one's mind to do, be resigned
覺悟
kakto [wt] [HTB] [wiki] u: kag'to [[...]] 
angle, measurement of an angle
角度
karnkiau [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'kiau [[...]] 
curse with vile language
惡言罵人
kaohuxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'huxn [[...]] 
teachings, instructions, precepts, lesson, teach, give a lesson
教訓
kautiang [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'tiang [[...]] 
entrust to, to commission, to consign
託付,交代
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; køea; (thiab) [[...]] 
put something under the leg(s) of furniture so as to make it steady, raise furniture higher by putting bricks or blocks under the legs
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]] 
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khaq zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq zay'viar [[...]] 
be better informed
曉得多,較清楚
khaq kuix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq kuix [[...]] 
somewhat more expensive than was expected
較貴,貴一點
khaq-uxeeng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq u eeng; khaq-u'eeng [[...]] 
have more free time
比較有空
khafm [wt] [HTB] [wiki] u: khafm [[...]] 
sustain, to bear, able, adequate for, worthy of, fit for
堪,撐

Embree (141)
ahee [wt] [HTB] [wiki] u: af'hee [[...]][i#] [p.1]
N bé/chiah : shrimp, Trachypenaeus asper
亞蝦
biet [wt] [HTB] [wiki] u: biet [[...]][i#] [p.13]
V : destroy
biedbøo [wt] [HTB] [wiki] u: biet'bøo [[...]][i#] [p.13]
V : destroy
毀滅
biedbøo [wt] [HTB] [wiki] u: biet'bøo [[...]][i#] [p.13]
N : destruction
毀滅
biedboong [wt] [HTB] [wiki] u: biet'boong [[...]][i#] [p.13]
V : perish
滅亡
biedboong [wt] [HTB] [wiki] u: biet'boong [[...]][i#] [p.13]
N : perishing
滅亡
biedcin [wt] [HTB] [wiki] u: biet'cin [[...]][i#] [p.13]
V : annihilate, utterly destroy
消滅
biedzoat [wt] [HTB] [wiki] u: biet'zoat [[...]][i#] [p.13]
V : be exterminated
殲滅
biedtii [wt] [HTB] [wiki] u: biet'tii [[...]][i#] [p.13]
V : destroy
消滅
biawciafm [wt] [HTB] [wiki] u: biao'ciafm [[...]][i#] [p.13]
N ki : second hand (of a clock or watch)
秒針
biawsi [wt] [HTB] [wiki] u: biao'si [[...]][i#] [p.13]
V : despise (person)
藐視
biawsi [wt] [HTB] [wiki] u: biao'si [[...]][i#] [p.13]
V : defy (order)
藐視
biawsi [wt] [HTB] [wiki] u: biao'si [[...]][i#] [p.13]
N : contempt
藐視
biawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: biao'siao [[...]][i#] [p.13]
V : treat with indignity
藐小
biawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: biao'siao [[...]][i#] [p.13]
SV : very small
藐小
biauzurn [wt] [HTB] [wiki] u: biaau'zurn [[...]][i#] [p.13]
V : take aim
瞄準
u: biaau'jii'soaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N bé : zebra bull-head shrak, Heterodontus zebra
斑紋異齒鮫
u: biaau'kix'ky [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N/Med ê : kymograph
脈搏紀錄器
Biaulek [wt] [HTB] [wiki] u: Biaau'lek [[...]][i#] [p.13]
Np : Miaoli
苗栗
biauphor [wt] [HTB] [wiki] u: biaau'phor [[...]][i#] [p.13]
Np : nursery (for young plants)
苗圃
biausiar [wt] [HTB] [wiki] u: biaau'siar [[...]][i#] [p.13]
V : depict, describe
描寫
biausut [wt] [HTB] [wiki] u: biaau'sut [[...]][i#] [p.13]
V : describe
描述
biausut [wt] [HTB] [wiki] u: biaau'sut [[...]][i#] [p.13]
N : description
描述
biau [wt] [HTB] [wiki] u: biau [[...]][i#] [p.13]
SV : wonderful, mysterious, subtle
奇妙
biauxhngf [wt] [HTB] [wiki] u: biau'hngf [[...]][i#] [p.13]
N khoán, ê : very effective prescription
妙方
biauxhoad [wt] [HTB] [wiki] u: biau'hoad [[...]][i#] [p.13]
N : excellent method
妙法
biq [wt] [HTB] [wiki] u: biq [[...]][i#] [p.13]
V : hide oneself
隱匿
bihchiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'chiq [[...]][i#] [p.13]
SV/NT : concealed, secluded, unostentatious, unpretentious
畏畏縮縮
bihzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: biq'zhuix [[...]][i#] [p.13]
VO : pout the lips
撅嘴
bihsiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'siq [[...]][i#] [p.13]
SV/ST : concealed, secluded, unostentatious, unpretentious
畏畏縮縮
bihsyn [wt] [HTB] [wiki] u: biq'syn [[...]][i#] [p.13]
VO : hide oneself
隱匿
biq-siøzhøe [wt] [HTB] [wiki] u: biq'siøf'zhoe; biq-siøf'zhøe [[...]][i#] [p.13]
V/N : (play) hide-and-seek
捉迷藏
bih [wt] [HTB] [wiki] u: bih [[...]][i#] [p.13]
N ki : strip of split bamboo
竹條
u: bih'lafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N kha : basket (made of split bamboo, with short feet to stand on)
竹籃
biqlarng [wt] [HTB] [wiki] u: bih'larng [[...]][i#] [p.13]
N ê : large bamboo basket
竹籃
biqnaa [wt] [HTB] [wiki] u: bih'naa [[...]][i#] [p.13]
N kha : basket made of bamboo strips
竹籃;竹筐
birn [wt] [HTB] [wiki] u: birn [[...]][i#] [p.13]
V : brush
byn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: birn'ar [[...]][i#] [p.13]
N ki : brush
刷子
bynciet [wt] [HTB] [wiki] u: birn'ciet [[...]][i#] [p.13]
SV : quick (in action or response)
敏捷
bynhii [wt] [HTB] [wiki] u: birn'hii [[...]][i#] [p.13]
N/Ich bé : high-finned grouper, Cromileptes altivelis
䲄魚
bynkarm [wt] [HTB] [wiki] u: birn'karm [[...]][i#] [p.13]
SV : sensitive
敏感
bynsog [wt] [HTB] [wiki] u: birn'sog [[...]][i#] [p.13]
SV : swift
敏速
byntau [wt] [HTB] [wiki] u: birn'tau [[...]][i#] [p.13]
N châng : string bean, Phaseolus vulgaris
敏豆
bin'af'axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'axm [[...]][i#] [p.13]
Nt : tomorrow evening, tomorrow night
明晚
bin'ar-zafkhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar zar'khie [[...]][i#] [p.13]
Nt : tomorrow morning (var [bin5-a2-chai2-khi2])
明早
bin'afzaix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'zaix [[...]][i#] [p.13]
Nt : tomorrow
明天
bin'ar-zaekhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'zaix'khie [[...]][i#] [p.13]
Nt : tomorrow morning (var [bin5-a2 cha2-khi2])
明早
bin'ar-expof [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar e'pof [[...]][i#] [p.13]
Nt : tomorrow afternoon
明天下午
bin'afjit [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'jit [[...]][i#] [p.13]
Nt : tomorrow
明天
binbang [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bang [[...]][i#] [p.13]
N/V : dream
作夢
binbiin [wt] [HTB] [wiki] u: biin'biin [[...]][i#] [p.13]
Pmod : dozing, half asleep
睡眼惺忪
binbong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bong [[...]][i#] [p.13]
N : public confidence
眾望
binzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
N : state of the populace
民情
binzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
N : public opinion
民情
bincioxng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'cioxng [[...]][i#] [p.13]
N : the people, the public, the masses
民眾
binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.13]
N : people, race
民族
binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.13]
N : The principle of Nationalism (abbrev. For [Bin5-chok8 Chu2-gi7], the first of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民族
binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo [[...]][i#] [p.13]
N : democracy
民主
binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo [[...]][i#] [p.13]
SV : democratic
民主
binzhngg [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zhngg [[...]][i#] [p.13]
N téng : bed
u: biin'zhngg'kex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N/Hosp ê : back rest or bed rest
床靠架
binhoad [wt] [HTB] [wiki] u: biin'hoad [[...]][i#] [p.13]
N : civil law, civil code
民法
bin'ix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix [[...]][i#] [p.13]
N : public opinion
民意
bin'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: biin'iaau [[...]][i#] [p.13]
N : folk song
民謠
binkafn`ee [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn ee; biin'kafn`ee [[...]][i#] [p.13]
eph : public, of society
民間
binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
N : rights of citizens before the law
民權
binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
N : The Principle of Democracy (abbrev for [Bin5-koan5 Chu2-gi7], the second of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民權
Binkog [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'kog [[...]][i#] [p.13]
N : The Republic (of China)
民國
binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.13]
N : welfare of citizens
民生
binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.13]
N : The Principle of the Well-being of the People (abbrv for [Bin5-seng Chu2-gi7], the third of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民生
binsym [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sym [[...]][i#] [p.13]
N : public sentiment
民心
u: Biin'sox'kix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N/Bib/Prot : Numbers
民數記
binsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'soarn [[...]][i#] [p.13]
N : popular election
民選
u: biin'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N : civil case
民事
u: Biin'tiorng'kie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N/Bib/RC : The Book of Judges
民長記
u: biin'thaau'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N chiah : crab, Matuta planipes
饅頭蟹
u: bin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
M : for gong, flag, or pennant
bin [wt] [HTB] [wiki] u: bin [[...]][i#] [p.13]
N : face, side, surface
bixnbak [wt] [HTB] [wiki] u: bin'bak [[...]][i#] [p.13]
N : (form of) the face
面目
bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
PW : front <[ti7 i e5 bin7-cheng5]: in front of him, before him>
面前
bixncviu [wt] [HTB] [wiki] u: bin'cviu [[...]][i#] [p.13]
Np : the surface, the face
表面;臉面
bixnzuo [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zuo [[...]][i#] [p.13]
N : self-respect, "face"
面子
bixnchviw [wt] [HTB] [wiki] u: bin'chviw [[...]][i#] [p.13]
N : countenance
面相
bixnheeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'heeng [[...]][i#] [p.13]
N : shape of a face
面型
u: bin'hiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N chiah : South China grass owl, Formosan grass owl, Tyto capensis longimembris
草鴞
u: bin'loong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N : countenance, face
面容
bixnkwn/bixnkyn [wt] [HTB] [wiki] u: bin'kyn/kwn [[...]][i#] [p.13]
N tiâu : face-cloth, face-towel
毛巾
bixnmau [wt] [HTB] [wiki] u: bin'mau [[...]][i#] [p.13]
N : countenance, looks
面貌
bixnmngg [wt] [HTB] [wiki] u: bin'mngg [[...]][i#] [p.13]
N ki : facial hair
臉部汗毛
bixnpox [wt] [HTB] [wiki] u: bin'pox [[...]][i#] [p.13]
N tiâu : face-cloth, face-towel
洗臉毛巾
u: bin'poex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N/Zool lia̍p : a bivalve mollusk, Spondylus ducalis
面具
bixnphex [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phex [[...]][i#] [p.13]
N tiâu : (face) veil
面罩
bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phee/phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.13]
N : skin of the face
臉皮
bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phee/phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.13]
N/fig : emotional sensitivity <[kau7 bin7-phe5]: brazen, shameless>, <[bin7-phe5 chin poh8]: emotionally hypersensitive>
臉皮
bixnphuun [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phuun [[...]][i#] [p.13]
N ê : wash basin
面盆
bixnsef [wt] [HTB] [wiki] u: bin'sef [[...]][i#] [p.13]
N/RC tiâu : veil (worn by woman in church)
面紗
bixnseg [wt] [HTB] [wiki] u: bin'seg [[...]][i#] [p.13]
N : complexion, facial color
臉色
bixnsek [wt] [HTB] [wiki] u: bin'sek [[...]][i#] [p.13]
SV : familiar, known by face
面熟
bixnterng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'terng [[...]][i#] [p.13]
Np : top, upper surface
頂上
bixntharng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'tharng [[...]][i#] [p.13]
N ê : wash basin (syn [bin7-phun5])
臉盆
u: bin'tharng'kex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N ê : basin stand
盆架
bixnthaang [wt] [HTB] [wiki] u: bin'thaang [[...]][i#] [p.13]
N bé/bóe : round worm, Ascaris lumbricoides (?) (var *buxnthaang)
蛔蟲
bin-thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'thaau'zeeng [[...]][i#] [p.13]
PW : front <[ti7 bin7-thau5-cheng5]: in front of>
面前
u: bin'thaau'kea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N châng : Linden hibiscus, Hibiscus tiliaceus
黃槿
u: bin'thaau'kør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N châng : Hayata glochidion, Glochidion hayatai
裏白饅頭果
u: bin'thaau'kør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N châng : Philippine glochidion, Glochidion philippicum
菲島饅頭果
u: bin'thaau'kør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N châng : common glochidion, Glochidion rubrum
饅頭果
u: bin'thaau'kør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N châng : Macaranga tanarius
饅頭果
u: bin'thea'phee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N : emotional sensitivity, respectability
體面
biør [wt] [HTB] [wiki] u: biør [[...]][i#] [p.13]
Mr : second (duration)
u: biør'zefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N : second (duration)
秒鐘
biøo [wt] [HTB] [wiki] u: biøo [[...]][i#] [p.13]
V : trace (on paper)
biøsiar [wt] [HTB] [wiki] u: biøo'siar [[...]][i#] [p.13]
V : copy writing by tracing
描寫
biøsiar [wt] [HTB] [wiki] u: biøo'siar [[...]][i#] [p.13]
V : describe, paint a word-picture (in writing)
描寫
biø [wt] [HTB] [wiki] u: biø [[...]][i#] [p.13]
N/Conf keng : temple
biøxciog [wt] [HTB] [wiki] u: biø'ciog [[...]][i#] [p.13]
N ê, ūi : temple superior
廟住
biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] u: biø'kofng [[...]][i#] [p.13]
N ê, ūi : temple superior
廟公
biøxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: biø'khao [[...]][i#] [p.13]
Np : temple court or entrance
廟口
biøxsi [wt] [HTB] [wiki] u: biø'si [[...]][i#] [p.13]
N keng : temple
寺廟
biøxtviaa [wt] [HTB] [wiki] u: biø'tviaa [[...]][i#] [p.13]
Np : temple environs or courtyard
廟庭
biøxuo [wt] [HTB] [wiki] u: biø'uo [[...]][i#] [p.13]
N keng : temple building
廟宇
u: bit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
V : cook fruit in heavy syrup
bit [wt] [HTB] [wiki] u: bit [[...]][i#] [p.13]
N : honey
u: bit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N/Ich bé : a kind of carp, Hemibarbus labeo
(魚蜜)
u: bit'ar'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
N châng : "honey plant", Pycnospora lutesceus
密子草
bidciexn [wt] [HTB] [wiki] u: bit'ciexn [[...]][i#] [p.13]
N : confections made of candied or salted fruit, eg salted dried plum, candied olive, etc.
蜜餞
bidciab [wt] [HTB] [wiki] u: bit'ciab [[...]][i#] [p.13]
SV : close, tightly joined
密接
bidchied [wt] [HTB] [wiki] u: bit'chied [[...]][i#] [p.13]
SV : closely connected (by family, business, etc.)
密切
bidgi [wt] [HTB] [wiki] u: bit'gi [[...]][i#] [p.13]
V : discuss secretly
密議
bidgi [wt] [HTB] [wiki] u: bit'gi [[...]][i#] [p.13]
N : formal private conference
密議
bidgoat [wt] [HTB] [wiki] u: bit'goat [[...]][i#] [p.13]
Nt : honeymoon
蜜月
bidguo [wt] [HTB] [wiki] u: bit'guo [[...]][i#] [p.13]
N : honeyed words, sweet talk
蜜語
bidguo [wt] [HTB] [wiki] u: bit'guo [[...]][i#] [p.13]
N : lovers' talk
蜜語
bidhoad [wt] [HTB] [wiki] u: bit'hoad [[...]][i#] [p.13]
N : spell, charm
符咒
bidhoe [wt] [HTB] [wiki] u: bit'hoe [[...]][i#] [p.13]
V : meet secretly
密會
bidhoe [wt] [HTB] [wiki] u: bit'hoe [[...]][i#] [p.13]
N : assignation
密會
bid'iog [wt] [HTB] [wiki] u: bit'iog [[...]][i#] [p.13]
N : secret, promise, covenant, or treaty
密約
bid'iu [wt] [HTB] [wiki] u: bit'iu [[...]][i#] [p.13]
N châng, lia̍p : a variety of pumelo, Citrus maxima form. Mitsoyu
蜜柚
bidkøf [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køf [[...]][i#] [p.13]
N : candied (dried) fruit
蜜糕
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]][i#] [p.13]
V : give information secretly, inform
密告
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]][i#] [p.13]
N : secret information, secret evidence
密告

Lim08 (5)
u: ar'ii 㰳蛦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#13]
蟬e5一種 = 庵 ( am ) 埔 ( pou ) 蟬 。 <>
u: ciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0067] [#10527]
( 1 ) 食物件 。 ( 2 ) 供給食飯 。 ( 3 ) 欺負 , 壓迫 , 併吞 。 ( 4 ) 靠 … 生活 。 ( 5 ) 歸依宗教 。 ( 6 ) 藉 , 冒稱 。 ( 7 ) 飲 。 ( 8 ) 注入 ( 液體 ) 。 ( 9 ) 生長 。 ( 10 ) 全面tu2 - tioh8 , 需要 。 ( 11 ) 符合 , 接密 。 ( 12 ) 倚靠 。 ( 13 ) 固執 。 ( 14 ) theh8紙牌或棋子 。 ( 15 ) 承擔罪或責任 。 ( 16 ) 貪污 。 ( 17 ) 疊價 。 ( 18 ) 魚等tiam3 。 ( 19 ) ( 戲 ) 姦 。 <( 1 ) 死坐活 ∼ ; 敢 ∼ 敢使 ; 遊縣 ∼ 縣 , 遊府 ∼ 府 ; ∼ 飯 ; ∼ 無錢米 ; ∼ si3 - siu3 ; ∼ 死錢 ; ∼ 死飯 ; ∼ 銅 ∼ 鐵 ; ∼ be7了 。 ( 2 )∼ 父母 ; ∼ 頭家 ; 我是 ∼ 家己 。 ( 3 )∼ 我到到 ; ∼ 伊過過 ; 伊beh ∼-- 人 ; 我hou7伊be7 ∼-- 得 ; ∼ 腳 ∼ 手 ; 舊囚 ∼ 新囚 。 ( 4 )∼ 筆尾 ; ∼ 頭路 ; ∼ 俸祿 ; ∼ 扁擔 ; 我 ∼ 伊be7倒 ; 我 ∼ 伊be7乾 。 ( 5 )∼ 教 ; ∼ 菜 ; ∼ 三六九 = 三六九e5日食菜 。 ( 6 )∼ 姓 ; ∼ 別人e5字號 。 ( 7 )∼ 茶 ; ∼ 酒 ; ∼ 藥仔 ; ∼ 薰 。 ( 8 ) 車母 ∼ 水 ; 自轉車 ∼ 油 ; 布 ∼ 漿 ; ∼ 膠 ; ∼ 漆 ; ∼ 色 。 ( 9 )∼ 老 ; ∼ 到六十歲 ; ∼ 長歲壽 。 ( 10 ) 船 ∼ 風 ; 真 ∼ 工 ; khah ∼ 火 ; chit支柱仔khah ∼ 力 ; 破病真 ∼ 力 ; ∼ 北風 。 ( 11 ) chit張眠床鬥了不止有相 ∼ 穿 ; 伊e5答案不止有 ∼ 題 ; ∼ m7 - tioh8水土 ; 告了會 ∼ 紙 ; 風水tioh8做khah ∼ 山 ; 船駛khah ∼ 山 。 ( 12 )∼ 枴仔e5力 ; 專 ∼ chit支柱仔e5力 。 ( 13 )∼ 癖 ; ∼ 硬無 ∼ 軟 ; ∼ 伊e5癖 ; ∼ 氣 。 ( 14 ) chit支牌我 ∼ ; chit子 ( ji2 ) hou7你 ∼ 。 ( 15 ) 替人 ∼ 罪 ; ∼ 擔 ; ∼ 額 ; ∼ 虧 ; ∼ 任 = 承認 。 ( 16 )∼ 錢 ; 白白hou7伊 ∼-- 去 。 ( 17 ) 我無hit項to be7用得 , khah ∼ 價ka7伊買 。 ( 18 ) 大尾魚 ∼ khah深水 。 ( 19 )∼ 幾碗 ? >
u: phaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0558] [#45705]
( 1 ) 當做動詞使用e5時 : ( a ) 打擊 , 毆打 。 ( b ) 用箸 、 棒等出力攪絞 。 ( c ) 貫穿 。 ( d ) 爭鬥 。 ( e ) 摩擦 。 ( f ) 塗面 。 ( g ) 插入 。 ( h ) khioh作伙 。 ( i ) 肉等切一部分來買 , 多量e5物件分一部分來買 。 ( j ) 除去 。 ( k ) 組立 。 ( l ) 擺設 。 ( m ) 做記號 。 ( n ) 計算 。 ( o ) 交尾 。 ( p ) 徵收稅金等 。 ( q ) 講m7知e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) 冠ti7自動詞前變成phaiN2結果或消極e5結果 , ka7伊變做助詞 。 ( 3 ) 冠ti7他動詞前來表示趕緊e5助詞 。 ( 4 ) 冠ti7形容詞前來動詞化e5助詞 。 <( 1 )∼ 人 ; ∼ 輸 ; hou7水 ∼ 過來 ∼ 過去 ; ∼ 穗 ; ∼ 尻川 ; ∼ 鑼 ∼ 鼓 ; ∼ 土匪 ; ∼ 生番 ; ∼ 銃 ; ∼ 鳥 ; ∼ 綿 ; ∼ 麵 ; ∼ 銀 ; ∼ 石 。 ( 2 )∼ 雞卵 ; ∼ 菁 。 ( 3 )∼ 孔 ; ∼ 山林 ; ∼ 透 ; ∼ 通透 。 ( 4 )∼ 鵪鶉 ; ∼ 官司 ; ∼ 錢 = 兒童遊戲e5一種 ; ∼ 銅錢年 = poah8 - kiau2 e5一種 。 ( 5 ) 穿草鞋會 ∼ 腳 。 ( 6 )∼ 面 ; 面 ∼ 粉 。 ( 7 )∼ 閂 ( chhoaN3 ) 根 ; ∼ 榫 ( sun2 ) ; ∼ 釘 。 ( 8 )∼ 歸症 ; ∼ 歸人 ; ∼ 公家 。 ( 9 )∼ 豬肉 ; ∼ 酒 ; ∼ 鹽 。 ( 10 ) phaiN2貨 ∼-- 起來 ; ∼ 出籠外 。 ( 11 ) 索a2 ∼ 結 ; ∼ 索a2 ;∼ 草蓆 ; ∼ 網 ; ∼ 桶 。 ( 12 )∼ 桌 ; ∼ 眠床 ; ∼ 中晝 ; ∼ 跳 ; ∼ 轎 ; ∼ 輕便 ; ∼ 船單 。 ( 13 )∼ 號 ; ∼ 碼a2 ;∼ 定頭字 ; ∼ 約 ; ∼ 印 。 ( 14 )∼ 水pan7 ;∼ tat = 建築等e5設計 ; ∼ 算 。 ( 15 )∼ boe7生卵 ; ∼ 種 ; ∼ 蕾 ( m5 ) 。 ( 16 )∼ 餉 ; ∼ 租 ; ∼ 頭子 ; ∼ 抽豐 ; ∼ 店面 。 ( 17 )∼ 客話 ; ∼ hah = 講白賊 ; ∼ la5涼 = 講白賊 。 ( 18 )∼ kiu ;∼ 破 ; ∼ toah ;∼ 斷 ; ∼ m7見 ; ∼ 失落 ; ∼ 醒 ; ∼ 缺 ( khih ) ; ∼ sam3 ( 頭毛 ) ; ∼ 熄 ; ∼ 散 ; ∼ 皺 ( jiau5 ) 。 ( 19 )∼ 筅 = 亂開錢 ; ∼ 洗 = ko5 - ko5纏 ; ∼ 拚 ; ∼ 劫 ; ∼ 救 ; ∼ phun2 = 開錢na2開水 ; ∼ 趕 ; ∼ 捋 ( loah8 ) = 做人工呼吸來拯救 。 ( 20 )∼ 長 ; ∼ 平 ; ∼ 鬆 ; ∼ 烏 ; ∼ la5 - sam5 ;∼ 生 ( chhiN ) 食 。 >
u: thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0024/B0025] [#59467]
( 1 ) 動物e5首 。 ( 2 ) 起初 。 ( 3 ) 本源 。 ( 4 ) 初次e5生產物 。 ( 5 ) 總管e5人 。 ( 6 ) 公共來往或聚集e5所在 。 ( 7 ) 高頂 。 ( 8 ) 表示廢物 、 屑仔等 。 ( 9 ) 仝種類物件e5總代表 。 ( 10 ) 事物e5款式 、 現象 、 風味 。 ( 11 ) 表示端 、 角 、 終點等 。 ( 12 ) 相對物件e5一爿 。 ( 13 ) 表示手中 。 <( 1 ) 大 ∼ ; ∼ 毛 ; ∼ 尖耳薄 ; ∼ 戴別人天 , 腳踏別人地 = 寄人籬下 。 ( 2 ) 年 ∼ ; ∼ 一日 ; ∼ 到尾 ; 做 ∼ 行 。 ( 3 ) 樹 ∼ ; 嘴鬚 ∼ ; 電火 ∼ 。 ( 4 ) 藥 ∼ ; 酒 ∼ ; 果子 ∼ 。 ( 5 ) 工 ∼ ; ∼ 人 ; 師傅 ∼ 。 ( 6 ) 路 ∼ ; 地 ∼ ; 火車 ∼ ; 埠 ( pou ) ∼ 。 ( 7 ) 街 ∼ ; 溪 ∼ ; 風 ∼ 。 ( 8 ) 磚仔 ∼ ; 蕃薯 ∼ ; 豆 ∼ ; 絲 ∼ 。 ( 9 ) 石 ∼ ; 指 ( chng2 ) ∼ 仔 ; 銀仔 ∼ ; 牽 ∼ ; 菜 ∼ 。 ( 10 ) 看 ∼ ; 派 ∼ ; 兆 ∼ ; 興 ∼ ; 甜 ∼ ; 癮 ( gian3 ) ∼ 。 ( 11 ) 壁 ∼ ; 橋 ∼ ; 桌 ∼ ; 門 ∼ ; 邊 ∼ 腋 ( ek8 ) 下 。 ( 12 ) 後 ∼ ; 外 ∼ ; 頂 ∼ ; 看 ∼ ; 一 ∼ 錢 = 參照 : [ 一擔錢 ] 。 ( 13 ) 手 ∼ an5 ; 會得入 ∼ 。 >
u: tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0310/B0311] [#62798]
( 1 ) Phah中 ( tiong3 ) ; 輪到 。 ( 2 ) 遭遇災害等 。 ( 3 ) 道理等正確 。 ( 4 ) 需要 。 ( 5 ) 表示命令 。 ( 6 ) ( kap [ 才 ( chiah )] 對用 ) 若 … 才 … 。 ( 7 ) 表示他動詞e5動作結果 。 ( 8 ) 表示自動詞e5動作結果 。 ( 9 ) 主要khng3 ti7副詞 、 形容詞e5頂面或說明動作e5結果koh附帶條件e5假定 。 ( 10 ) 做phaiN2 tai7 - chi3等e5原因 。 ( 11 ) ( kap [ 就 ]( 3 )( 4 )( 5 ) 仝意思來使用 )( a ) 表示某動作結束真久e5意思 。 ( 11 ) ( b ) 某動作結束了馬上e5場合 。 ( 11 ) ( c ) 說明假定某一項tai7 - chi3 e5結果 。 ( 12 ) 附ti7 [ 會 ( e7 / oe7 )] 或 [ be7 / boe7 ] e5後面來表示動作e5可能性 。 ( 13 ) 附ti7 [ 有 ]] 或 [ 無 ] e5後面來表示動作e5結果 。 <( 1 ) ~ 辦 ; 今年 ~ 我 ; ~ 目睭 ; ~ 中央 。 ( 2 ) ~ 慘 ; ~ 白蟻 ; 稻仔 ~ 蟲 ; ~ 病 ; ~ 急 。 ( 3 ) 你講e5 ~ , 伊講e5 m7 ~ ; ~ m7 ? ~ lah 。 ( 4 ) ~ 力 ; beh過去廈門 ~ 一暝一日 ; 起一間厝 ~ 一千銀 。 ( 5 ) 你 ~ 去 ! ~ 緊來 ! ~ 起來 ! long2 ~ 洗 ! 你 ~ khah骨力 -- leh ! 你 ~ m7 - thang講 ! ( 6 ) ~ 你去才有chhai2 - kang ; ~ 先phah定才有穩當 ; ~ 有涵養e5人才有窗做先生 。 ( 7 ) 扭 ( lau2 ) ~ 筋 ; 犯 ~ 規矩 ; 拾 ~ 銀 ; than3 ~ 大錢 ; 掠 ~ 賊 ; 得 ~ 家伙 。 ( 8 ) 接 ~ 伊e5 phoe ; 船靠 ~ 砂 ; 沃 ( ak ) ~ 雨 ; tu2 ~ 朋友 ; 見 ~ 頭家 。 ( 9 ) 講 ~ long2是無影 ; 穿 ~ 礙gioh8礙gioh8 ; 看 ~ 真sui2 ; 食 ~ 真苦 ; 聽 ~ 不止心適 。 ( 10 ) Hou7我了錢long2是你 ~ e5 ; 怎樣是我 ~ e5 ? ( 11 ) 未領台以前我 ~ 有kap內地人teh來往 ; 早起天未光我 ~ 來 ; 自古早 ~ 有 。 ( 12 ) 你轉去伊 ~ 來 ; 食一杯酒面 ~ 紅 。 ( 13 ) 無顧身命 ~ 會破病 ; 無細膩 ~ 會跋倒 ; koh一個銀hou7你 ~ 夠額 。 ( 14 ) 看會 ~ ; 掠會 ~ ; 聽be7 ~ ; 買be7 ~ 。 ( 15 ) 看有 ~ ; 掠有 ~ ; 聽無 ~ ; 買無 ~ 。 >