Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched for e; øe, found 0,
DFT (32)- 🗣 Aix pviax ciaq øe viaa. 🗣 (u: Aix pviax ciaq e viaa. Aix pviax ciaq øe viaa.) 愛拚才會贏。 [wt][mo] Ài piànn tsiah ē iânn.
[#]
- 1. ()
|| 要努力才會贏。比喻唯有努力奮鬥,才能克服困難,成就一番事業。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin.) 🗣 (俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。) (俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī.
[#]
- 1. ()
|| 吃雞,會使家道興盛;吃魷魚,生下來的小孩容易養育。借諧音的吉祥話,說出心中的祝福。搬新家、結婚、生子、宴會時皆可以使用。
- 🗣le: (u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø.) 🗣 (古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。) (舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaq øe 🗣 (u: ciaq e ciaq øe) 才會 [wt][mo] tsiah ē
[#]
- 1. (Conj)
|| 用來連結前後因果關係的詞語。
- 🗣le: (u: Y sefng ka goar phaq, goar ciaq e ka y phaq.) 🗣 (伊先共我拍,我才會共伊拍。) (他先打我,我才會打他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Gong`ee ia u cit hang øe. 🗣 (u: Gong`ee ia u cit hang e. Gong`ee ia u cit hang øe.) 戇的也有一項會。 [wt][mo] Gōng--ê iā ū tsi̍t hāng ē.
[#]
- 1. ()
|| 笨的人也有一項他會的才能。比喻天生我才必有用。
- 🗣le: (u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo.) 🗣 (伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。) (他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiekoarn pvy ee ti'bør, bøe puun siaw ma øe phahpheg./Hiekoarn pvy ee ti'buo, bøe puun siaw ma øe phahpheg. 🗣 (u: Hix'koarn pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. Hix'koarn pvy ee ty'bør/buo, bøe puun siaw ma øe phaq'pheg.) 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt][mo] Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik.
[#]
- 1. ()
|| 戲館邊的母豬,戲聽多了,不會吹簫,也會打拍子。比喻常見無難事;或指人易受周圍環境影響。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao.) 🗣 (俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。) (俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Høfgiah mxtadtiøh øe ciah, høfmia mxtadtiøh iofngkvia. 🗣 (u: Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia. Hør'giah m'tat'tiøh øe ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.) 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 [wt][mo] Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó-miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn.
[#]
- 1. ()
|| 富有不如能享口福,命好不如身體健康。說明有食欲、身體健康比起財富或運勢都還更重要。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” Cvii zhwn køq'khaq ze, na bøo ciah'hog, syn'thea køq bøo iorng'kvia, ma bøo'lo'eng.) 🗣 (俗語講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」錢賰閣較濟,若無食福,身體閣無勇健,嘛無路用。) (俗話說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」錢存得再多,若不能享受口福,身體又不健康,也是罔然。)
- 🗣le: (u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.”) 🗣 (伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」) (他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kaau ia øe poaqløh chiuxkhaf. 🗣 (u: Kaau ia e poah'løh chiu'khaf. Kaau ia øe poah'løh chiu'khaf.) 猴也會跋落樹跤。 [wt][mo] Kâu iā ē pua̍h-lo̍h tshiū-kha.
[#]
- 1. ()
|| 猴子也會跌落樹下。說明經驗再豐富,動作再熟練的人,也有失手的時候,喻人不可大意。
- 🗣le: (u: Cyn ze ix'goa iah'si sid'pai, lorng si yn'ui khøx'sex kaf'ki kefng'giam hofng'hux, zøx tai'cix bøo'kaux sex'ji ciaq e hoad'sefng, aix zay'viar “kaau ia e poah'løh chiu'khaf”.) 🗣 (真濟意外抑是失敗,攏是因為靠勢家己經驗豐富,做代誌無夠細膩才會發生,愛知影「猴也會跋落樹跤」。) (很多意外或是失敗,往往是因為仗著自己經驗老到,做事不夠細心才會發生,要知道「猴子也會跌落樹下」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khøx svoaf svoaf øe pafng, khøx zuie zuie øe taf. 🗣 (u: Khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf. Khøx svoaf svoaf øe pafng, khøx zuie zuie øe taf.) 靠山山會崩,靠水水會焦。 [wt][mo] Khò suann suann ē pang, khò tsuí tsuí ē ta.
[#]
- 1. ()
|| 依靠山,山會有崩塌的時候;依靠河流,河流會有乾涸的時候。比喻無論有多穩當的後臺或再多的財產,總有失勢的一天,勸人凡事要自立自強,不可太依賴別人。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng “khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf”, ban'hang tai'cix khøx kaf'ki khix phaq'pviax, si siong urn'taxng ee po'sox.) 🗣 (俗語講「靠山山會崩,靠水水會焦」,萬項代誌靠家己去拍拚,是上穩當的步數。) (俗話說「靠山山會倒,靠人人會跑」,凡事靠自己努力奮鬥,是最妥當的方法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoax-øexkhie 🗣 (u: khvoax'e'khie khvoax-øe'khie) 看會起 [wt][mo] khuànn-ē-khí
[#]
- 1. (V)
|| 看重、看得起;一般視為離合詞。
- 🗣le: (u: Goar arn'nef zøx si khvoax'e'khie`lie.) 🗣 (我按呢做是看會起你。) (我這樣做是因為我看得起你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Mngmng'ar ho løqkuo, thoo ma øe taam. 🗣 (u: Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma e taam. Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma øe taam.) 毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。 [wt][mo] Mn̂g-mn̂g-á hōo lo̍h-kú, thôo mā ē tâm.
[#]
- 1. ()
|| 濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。比喻積少成多;或指做事只要能持之以恆、堅持到底,猶如滴水穿石,再大的困難都能克服。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam.” Larn'laang na kef'kiarm zøx, kef'kiarm thaxn, ia e zhwn cit'koar'ar kef'hoea.) 🗣 (俗語講:「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。」咱人若加減做、加減趁,也會賰一寡仔家伙。) (俗話說:「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。」我們若有得做就做、有得賺就賺,也會累積一點家產。)
- 🗣le: (u: Tuo'tiøh tai'cix be sun'si, na kherng kud'lat khix zøx, kiefn'chii`løh'khix, “mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam”, køq'khaq khuxn'laan ee tai'cix ma e'taxng kae'koad.) 🗣 (拄著代誌袂順序,若肯骨力去做,堅持落去,「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹」,閣較困難的代誌嘛會當解決。) (遇到事情不順利,只要肯努力去做,堅持下去,「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕」,再困難的事情也能解決。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 naf'øe/nar øe 🗣 (u: nar e nar øe) 哪會 [wt][mo] ná ē
[#]
- 1. (Qw)
|| 怎麼會。
- 🗣le: (u: Nar e arn'nef?) 🗣 (哪會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øe 🗣 (u: e oe øe) 會t [wt][mo] ē/uē
[#]
- 1. (V) to be able to
|| 能。
- 🗣le: (u: Y e ciah e khuxn, lie biern hoaan'lør.) 🗣 (伊會食會睏,你免煩惱。) (他能吃能睡,你別擔心。)
- 2. (V) to possibly happen
|| 有可能導致某種結果。
- 🗣le: (u: Bøo zheng svaf e karm'mo.) 🗣 (無穿衫會感冒。) (沒穿衣服會感冒。)
- 3. (V) will
|| 某事確定發生。
- 🗣le: (u: Y e laai.) 🗣 (伊會來。) (他會來的。)
- 4. (V)
|| 可以和「袂」搭配,構成疑問句。
- 🗣le: (u: Y e zurn'sii kaux'ui`be?) 🗣 (伊會準時到位袂?) (他能不能準時到?)
- 🗣le: (u: Kafm'ar e sngf`be?) 🗣 (柑仔會酸袂?) (橘子會酸嗎?)
- 5. (Adv)
|| 用於動詞和補語之間,表示有成功的可能。
- 🗣le: (u: Svaf'paq khof bea e tiøh.) 🗣 (三百箍買會著。) (三百元就可買到。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Øe poah ciaq øe toa. 🗣 (u: E poah ciaq e toa. Øe poah ciaq øe toa.) 會跋才會大。 [wt][mo] Ē pua̍h tsiah ē tuā.
[#]
- 1. ()
|| 小孩學習走路時,要跌倒過才能順利成長。比喻人要經歷過失敗、挫折,才能成就事業。
- 🗣le: (u: Sviar'laang m bad sid'pai`koex? Laang korng, “E poah ciaq e toa.” Zøx m'tiøh`khix ka toxng'zøx kefng'giam, m'ciaq saf e tiøh zøx khafng'khoex ee mee'kag, ma ciaq e juo zøx juo sek'chiuo.) 🗣 (啥人毋捌失敗過?人講:「會跋才會大。」做毋著去共當做經驗,毋才捎會著做工課的鋩角,嘛才會愈做愈熟手。) (誰沒有失敗過?人家說:「跌過跤才長得大。」做錯了把它當做經驗,才能掌握到工作的訣竅,也才會越做越順手。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øe'afzhaix 🗣 (u: oef ef'ar'zhaix øef'ar'zhaix) 萵仔菜 [wt][mo] ue-á-tshài/e-á-tshài
[#]
- 1. (N)
|| 萵苣。葉菜類。葉子互生,全株沒有柄,分結球和不結球兩大類,葉子的形狀因品種而異。莖、葉都可以食用,為歐美普遍生食的蔬菜。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øe'ar 🗣 (u: oef ef'ar øef'ar) 鍋仔 [wt][mo] ue-á/e-á
[#]
- 1. (N)
|| 鍋子。鍋類的總稱。
- 🗣le: (u: thiq'oef'ar) 🗣 (鐵鍋仔) (鐵鍋)
- 🗣le: (u: kao'bør'oef'ar) 🗣 (狗母鍋仔) (陶土製的燉煮式熬藥用鍋子)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øe'øef-tixntin 🗣 (u: ef oef'ef oef'tin'tin øef''øef-tin'tin) 挨挨陣陣 [wt][mo] e-e-tīn-tīn/ue-ue-tīn-tīn
[#]
- 1. (Exp)
|| 摩肩接踵、擁擠雜沓。眾人成群結隊,場面很熱鬧。
- 🗣le: (u: Go'jit'zeq kie'pan pee'leeng'zuun pie'saix, laai khvoax lau'jiet ee biin'cioxng ef'ef'tin'tin, laang zhaq'zhaq'zhaq.) 🗣 (五日節舉辦扒龍船比賽,來看鬧熱的民眾挨挨陣陣,人插插插。) (端午節舉辦划龍舟競賽,來看熱鬧的民眾擁擠雜沓,人山人海。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øexeng`tid/øexeng-tid/øexexngtid 🗣 (u: e'eng'tid øe'eng'tid) 會用得 [wt][mo] ē-īng-tit
[#]
- 1. (Adv)
|| 可以、可行。人、東西可以使用或指事情行得通。語氣完結時唸作ē-īng--tit。
- 🗣le: (u: Kofng'khøx siar'oaan, larn tø e'eng'tid khvoax tien'si.) 🗣 (功課寫完,咱就會用得看電視。) (功課寫完,我們就可以看電視。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øexhiao 🗣 (u: e'hiao øe'hiao) 會曉 [wt][mo] ē-hiáu
[#]
- 1. (V)
|| 知道、懂得。有能力去做某件事。
- 🗣le: (u: Cid tiaau koaf lie e'hiao chviux`be?) 🗣 (這條歌你會曉唱袂?) (這首歌你會不會唱?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øexkhafm`tid/øexkhafm-tid/øexkhamtid 🗣 (u: e'khafm'tid øe'khafm'tid) 會堪得 [wt][mo] ē-kham-tit
[#]
- 1. (V)
|| 受得了、耐得住。承受得住,能夠忍受。語氣完結時唸作ē-kham--tit。
- 🗣le: (u: Y ee syn'thea karm e'khafm'tid cid khoarn zhof'tang ee khafng'khoex?) 🗣 (伊的身體敢會堪得這款粗重的工課?) (他的身體受得了這種粗重的工作嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øexkix`tid 🗣 (u: e'kix`tid øe'kix`tid) 會記得 [wt][mo] ē-kì--tit
[#]
- 1. (Exp)
|| 記得。
- 🗣le: (u: Lie korng`koex ee oe, karm køq e'kix`tid?) 🗣 (你講過的話,敢閣會記得?) (你說過的話,是否還記得呢?)
- 🗣le: (u: Beq khuxn aix e'kix'tid sea'zhuix.) 🗣 (欲睏愛會記得洗喙。) (睡前得記得刷牙。)
- 🗣le: (u: E'kix'tid sex'haxn ee sii, bad khix hid kefng Mar'zor'biø paix'paix.) 🗣 (會記得細漢的時,捌去彼間媽祖廟拜拜。) (記得小時候,曾去那間媽祖廟拜拜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øexsae 🗣 (u: e'sae øe'sae) 會使 [wt][mo] ē-sái
[#]
- 1. (Adv)
|| 可以、能夠。
- 🗣le: (u: Goar kofng'khøx na siar'hør tø e'sae khix khvoax tien'viar`aq.) 🗣 (我功課若寫好就會使去看電影矣。) (我功課如果寫好就可以去看電影了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øexsae`tid 🗣 (u: e'sae'tid øe'sae`tid) 會使得 [wt][mo] ē-sái-tit
[#]
- 1. (Adv)
|| 可以、可行。人、東西可以使用或是事情行得通。語氣完結時唸作ē-sái--tit。
- 🗣le: (u: Cid hang mih'kvia køq e'sae'tid eng, m'thafng taxn'tiau.) 🗣 (這項物件閣會使得用,毋通擲掉。) (這個東西還可以使用,不要丟掉。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øextaxng 🗣 (u: e'taxng øe'taxng) 會當 [wt][mo] ē-tàng
[#]
- 1. (Adv)
|| 可以。能夠、做得到。
- 🗣le: (u: Te'id ee iaw'kiuu goar e'taxng taq'exng`lie, te'ji ee goar tø aix køq khør'li`cit'e.) 🗣 (第一个要求我會當答應你,第二个我就愛閣考慮一下。) (第一個要求我可以答應你,第二個要求我就得再考慮一下才行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øextid 🗣 (u: e'tid øe'tid) 會得 [wt][mo] ē-tit
[#]
- 1. (Adv)
|| 能夠、可以。
- 🗣le: (u: E'tid koex'jit tø hør`aq, m'biern hym'sien pat'laang hør'giah.) 🗣 (會得過日就好矣,毋免欣羨別人好額。) (日子過得下去就好,不用羨慕別人富裕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øextitkøex 🗣 (u: e'tid'koex kex øe'tid'køex) 會得過 [wt][mo] ē-tit-kuè/ē-tit-kè
[#]
- 1. (V)
|| 空間足以通過。
- 🗣le: (u: Cid tiaau hang'ar khvoax tøf sex'sex eh'eh, ji'zap toxng ee thoaf'chiaf kexng'jieen sae e'tid'koex.) 🗣 (這條巷仔看都細細狹狹,二十噸的拖車竟然駛會得過。) (這條巷子看起來小小窄窄的,二十噸的拖車竟然開得過去。)
- 2. (Exp)
|| 過得去。指經濟狀況、成績表現等尚可的意思。
- 🗣le: (u: Y cit ee zaf'bor'laang chi nng ee girn'ar, suy'jieen kafn'khor, sefng'oah iao e'tid'koex.) 🗣 (伊一个查某人飼兩个囡仔,雖然艱苦,生活猶會得過。) (他一個女人養育兩個小孩,雖然艱辛,生活還過得去。)
- 3. (Exp)
|| (說)得過去。指說法、論點等可以成立。例:這佇音韻學上完全解說會得過。
- 🗣le: (u: Zef ti ym'un'hak siong oaan'zoaan kae'soeq e'tid'koex.) 🗣 (這佇音韻學上完全解說會得過。) (這在音韻學上完全說得過去。)
- 4. (Exp)
|| 過意得去、心安。
- 🗣le: (u: Lie arn'nef tuix'thai`y, lie ee sym'kvoaf karm e'tid'koex?) 🗣 (你按呢對待伊,你的心肝敢會得過?) (你這樣對待他,你心裡難道過意得去嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øextitthafng 🗣 (u: e'tid'thafng øe'tid'thafng) 會得通 [wt][mo] ē-tit-thang
[#]
- 1. (Adv)
|| 可以、得以、能夠。
- 🗣le: (u: Si y ka goar axm'si, goar ciaq e'tid'thafng koex'koafn.) 🗣 (是伊共我暗示,我才會得通過關。) (是他給我暗示,我才得以過關。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øexzøx`tid/øexzøx-tid/øexzørtid/øexzøeatid 🗣 (u: e'zøx zoex'tid øe'zøx/zøex-tid) 會做得 [wt][mo] ē-tsò-tit/ē-tsuè-tit
[#]
- 1. (V)
|| 可以、可行。可以做、行得通。語氣完結時唸作ē-tsò--tit。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix e'zøx`tid.) 🗣 (這件代誌會做得。) (這件事情可行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ølør kaq øe takcih. 🗣 (u: ØF'lør kaq e tag'cih. Øf'lør kaq øe tag'cih.) 呵咾甲會觸舌。 [wt][mo] O-ló kah ē tak-tsi̍h.
[#]
- 1. ()
|| 讚美得發出嘖嘖聲,可用來表示「讚美有加」。
- 🗣le: (u: Goarn taw hang'ar'khao hid tvax zhaux'tau'hu, ciah`koex ee laang lorng “øf'lør kaq e tag'cih”.) 🗣 (阮兜巷仔口彼擔臭豆腐,食過的人攏「呵咾甲會觸舌」。) (我家巷口的那攤臭豆腐,吃過的人都「讚美有加」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sngrøexhøo 🗣 (u: sngx'e'høo sngx'øe'høo) 算會和 [wt][mo] sǹg-ē-hô
[#]
- 1. (Exp)
|| 划算、划得來。
- 🗣le: (u: Sefng'lie tiøh'aix sngx'e'høo ciaq thafng zøx.) 🗣 (生理著愛算會和才通做。) (生意要划得來才可以做。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaix øe 🗣 (u: thaix e thaix øe) 呔會 [wt][mo] thài ē
[#]
- 1. (Qw)
|| 怎麼會、豈會。為偏漳腔地區詞彙。
- 🗣le: (u: Thaix e arn'nef?) 🗣 (呔會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Vii`laang øe pvie, pvie`laang øe vii. 🗣 (u: Vii`laang e pvie, pvie`laang e vii. Vii`laang øe pvie, pvie`laang øe vii.) 圓人會扁,扁人會圓。 [wt][mo] Înn--lâng ē pínn, pínn--lâng ē înn.
[#]
- 1. ()
|| 世事本無常,旺氣之人亦會有落衰之時;反之,衰微之人如能奮發向上亦會有出人頭地之日。「圓」應指旺氣,「扁」為衰微。形容人的機運有起有落。
- 🗣le: (u: ) 🗣 (「圓人會扁,扁人會圓」,啥人知影到尾會按怎咧?) (「世事本無常」,有誰知道結局是好是壞呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhaothauar ma øe zøx hongtex, zøx zofngthorng lie ma u ki'hoe./Zhaothauar ma øe zøex hongtex, zøex zofngthorng lie ma u ki'hoe. 🗣 (u: Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe. Zhaux'thaau'ar ma øe zøx/zøex hoong'tex, zøx/zøex zorng'thorng lie ma u ky'hoe.) 臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。 [wt][mo] Tshàu-thâu-á mā ē tsò hông-tè, tsò tsóng-thóng lí mā ū ki-huē.
[#]
- 1. ()
|| 瘌痢頭也能當皇帝,當總統你也有機會。英雄不怕出身低,只要肯奮鬥,都可能有出頭天的機會。
- 🗣le: (u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.”) 🗣 (雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」) (雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (200)
- aekhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khuxn [[...]]
- be sleepy, want to sleep
- 愛睏,想睡
- baa [wt] [HTB] [wiki] u: baa [[...]]
- wild cat, harlot, a vile scolding
- 貍貓,淫婦
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- bøea øe khie [wt] [HTB] [wiki] u: bea e khie; bøea øe khie [[...]]
- able to afford it
- 買得起
- bøexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'jin'tid; bøe'jin`tid [[...]]
- cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize
- 不認得
- bengpek [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'pek [[...]]
- clear, distinct, explicit, plain, evident, obvious
- 明白
- bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]]
- didn't communicate by letter, didn't correspond
- 沒來信
- bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]]
- cannot help it , no other recourse
- 無奈何,不得已
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]]
- just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
- 要,將要,快要,要是
- bogtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiaw [[...]]
- woodcarving
- 木雕
- zafban [wt] [HTB] [wiki] u: zar'ban [[...]]
- sooner or later, some day, eventually
- 早晚,遲早
- zaeøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'e'khix; zaix'øe'khix [[...]]
- able to be carried
- 載得了
- zaeøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'e'løh; zaix'øe'løh [[...]]
- enough space to carry something
- 載得下
- zaeøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'e'tiaau; zaix'øe'tiaau [[...]]
- can carry, strong enough to prop up or support
- 載得住,撐得住
- zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat [[...]]
- to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
- 量力
- Bøeq texng hid khoarn pang'ar, aix siøfkhoar zatlat, na bøo, øe texng phoax khix. [wt] [HTB] [wiki] u: Boeq texng hid khoarn pafng'ar, aix siør'khoar zad'lat, na bøo, e texng phoax khix.; Bøeq texng hid khoarn pafng'ar, aix siør'khoar zad'lat, na bøo, øe texng phoax khix. [[...]]
- If you are going to nail down that kind of board, you have to be careful how hard you hit it or you will bust the board.
- 要釘那種木板要稍微量力,否則會釘破。
- zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]]
- man of honor, gentleman
- 正人君子
- zhah'oef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'oef [[...]]
- transplant tree branches
- 插枝
- zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]]
- people who argue fallaciously
- 強辯者
- zhaozhvex [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhvex; (zhaux'chvix) [[...]]
- The vegetation is luxuriant.
- 生腥味
- zhaokhasiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'khaf'siøh [[...]]
- stinking feet, nauseous smell of feet, the smell of dirty or unwashed feet
- 腳臭
- zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]]
- messenger, send a person
- 差
- chizheg [wt] [HTB] [wiki] u: chy'zheg [[...]]
- arrange, plan, fix up
- 安排,考慮
- chielien [wt] [HTB] [wiki] u: chix'lien [[...]]
- test, trials
- 試煉
- zhosiok [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siok [[...]]
- vulgar in manner, very cheap and inferior
- 粗俗,便宜
- zhoahtng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'tng [[...]]
- break the rope or chain by a sudden pull on it
- 扯斷
- zhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoarn [[...]]
- pant, gasp for breath, asthma
- 喘
- zhøe'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'hofng; zhøef'hofng; (zhef'hofng) [[...]]
- air in the wind
- 晾風
- zhu poaqtør [wt] [HTB] [wiki] u: zhu poah'tør; (zhu'tør) [[...]]
- slip and fall
- 滑倒
- zhuienoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'noa [[...]]
- saliva
- 唾液,口水
- zhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn [[...]]
- stretch, to extend
- 伸
- zhunchviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'chviaf [[...]]
- very clear
- 明白,清楚
- zhutbi [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'bi [[...]]
- taste or flavor comes out like in brewing tea
- 味透
- zhutzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zvoaa [[...]]
- have spring water
- 出泉水
- zhutmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'miaa [[...]]
- become famous, famous
- 出名,有名
- zhutseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'seg [[...]]
- promising person, man or woman
- 出息
- zhut'un [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'un [[...]]
- get out of an unlucky period of life into a lucky one
- 開運,好運道
- cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]]
- really, actually
- 真實,真的,果然
- Y korng øe løqho, lie khvoax, cviasit teq løh af. [wt] [HTB] [wiki] u: Y korng e løh'ho, lie khvoax, cviaf'sit teq løh af.; Y korng øe løh'ho, lie khvoax, cviaf'sit teq løh af. [[...]]
- He said it would rain, look, it is raining
- 他說會下雨,你瞧,果然下雨了。
- ciaqkhor [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khor [[...]]
- bear hardship
- 吃苦
- ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax [[...]]
- be next (in succession), follow, in close succession, one after the other, continue, continuously
- 連續
- cviu [wt] [HTB] [wiki] u: cviu [[...]]
- itch, itchy
- 癢,痒
- zøx øe køeabin [wt] [HTB] [wiki] u: zøx e koex'bin; zøx/zøex øe køex'bin [[...]]
- do a somewhat improper thing successfully (unsuccessfully)
- 做得成,做不成
- zoadzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'zerng; (zeh'zerng) [[...]]
- extinct, extinct species, extinct race
- 絕種
- zoadciaw [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'ciaw [[...]]
- unique skill
- 絕招
- zw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ix [[...]]
- idea, suggestion, resolution, decision, intention, act or determine a matter as we please
- 主意
- zuxn [wt] [HTB] [wiki] u: zuxn; (ciexn) [[...]]
- tremble, to shiver
- 顫,抖
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]]
- express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
- 會, 不會
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe [[...]]
- used with undesirable qualities or an unpleasant or disagreeable condition of the body
- 會
- øe-(''verb'')-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e-(''verb'')-tid; øe-(''verb'')-tid [[...]]
- expresses possibility and is equivalent to the adjectival suffix "able" as in perishable or "ible" as in edible. The negative is "be+verb+tit". The tone of the enclitic "tit" changes to the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone.
- 可, 能
- øe chiwsut`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e chiuo'sut'tid; øe chiuo'sut`tid [[...]]
- operable
- 可手術的
- øexcviuxgarn [wt] [HTB] [wiki] u: e'cviu'garn; øe'cviu'garn [[...]]
- to look at and find pleasing
- 看得上眼
- øe zwix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e zuo'ix tid; øe zuo'ix`tid [[...]]
- can decide for himself
- 能做主的
- øexzwtit'ix [wt] [HTB] [wiki] u: e'zuo'tid'ix; øe'zuo'tid'ix [[...]]
- can decide for himself
- 能做主的
- øexeng-tid/øexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'eng'tid; øe'eng`tid [[...]]
- can be used, be ok, useful or serviceable
- 可用的, 可以, 行
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]]
- expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
- 會, 懂
- øexkafng`bøe [wt] [HTB] [wiki] u: e'kang'be; øe'kafng`bøe [[...]]
- do you know how to do this work or not
- 會工作與不會工作
- øexkhafm-tid/øexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'khafm'tid; øe'khafm`tid [[...]]
- be worthy of, able to bear or to hold
- 值得,配得
- øexkhøx-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'khøx'tid; øe'khøx-tid [[...]]
- dependable, can be trusted, reliable
- 靠得住
- ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; (...ee khoarn) [[...]]
- seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
- 的樣子, 似乎
- øexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'kix'tid; øe'kix`tid [[...]]
- remember
- 記得
- øe oah [wt] [HTB] [wiki] u: e oah; øe oah [[...]]
- able to come to life or remain alive
- 會活的
- øexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'sae'tid; øe'sae`tid [[...]]
- okay (O.K.)
- 可以
- øexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: e'seeng; øe'seeng [[...]]
- will succeed
- 會成(功)
- øexserng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'serng'tid; øe'serng`tid [[...]]
- economize
- 能省
- øexsie-øexoah [wt] [HTB] [wiki] u: e'sie e'oah; øe'sie-øe'oah [[...]]
- very serious, to importune desperately
- 會死會活的
- øextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: e'taxng; øe'taxng [[...]]
- expresses physical or moral possibility
- 能
- øe tadtid`bøe? [wt] [HTB] [wiki] u: e tat'tid be?; øe tat'tid`bøe? [[...]]
- Is it worth it?
- 值不值得?
- øexthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: e'thaxn; øe'thaxn [[...]]
- profitable (work, investment)
- 會賺
- øexthviax [wt] [HTB] [wiki] u: e'thviax; øe'thviax [[...]]
- painful, pained, feeling pain
- 會痛
- øextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: e'tiøh; øe'tiøh [[...]]
- can get, can attain
- 會中
- øextitkøex ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: e'tid'koex ee laang; øe'tid`køex ee laang [[...]]
- fairly well off (person)
- 過得去的人
- øextitthafng [wt] [HTB] [wiki] u: e'tid thafng; øe'tid'thafng [[...]]
- able to..., it can be...
- 可…
- øe tox`laang [wt] [HTB] [wiki] u: e tox'laang; øe tox`laang [[...]]
- infectious
- 會傳染的
- øextøh [wt] [HTB] [wiki] u: e'tøh; øe'tøh [[...]]
- can burn, enkindle or set on fire
- 會燃
- exng laang ee lixpien [wt] [HTB] [wiki] u: exng laang ee li'pien [[...]]
- to help people, to make things easier for people
- 給予別人方便
- hva [wt] [HTB] [wiki] u: hva; (hvah) [[...]]
- stride or step over a ditch
- 跨越
- hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah; (hap) [[...]]
- fit, suit, agreeable climate, custom, food, dress, shoes, temper, opinion, match with, adjust a thing to another
- 合,符
- hai [wt] [HTB] [wiki] u: hai [[...]]
- injure, to harm, damage, to kill, cause some one to endure some evil, vital point
- 害,壞
- gesøea [wt] [HTB] [wiki] u: gee'sea; gee'søea; (sea'gee) [[...]]
- satirize, mock, criticize
- 諷刺
- goxsaxng [wt] [HTB] [wiki] u: go'saxng [[...]]
- send something or someone to the wrong place
- 誤送
- gongsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: goong'svoaf [[...]]
- get lost in the mountains
- 迷山路
- hvixkhafng øe ky [wt] [HTB] [wiki] u: hvi'khafng e ky; hvi'khafng øe ky; (hvi'khafng e hao) [[...]]
- have a ringing in the ears
- 耳鳴
- hiao [wt] [HTB] [wiki] u: hiao [[...]]
- know, understand, tell, explain, daybreak, dawn
- 曉,會
- hoarsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: hoax'siaw [[...]]
- abolish, remove
- 化消
- hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]]
- not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
- 反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
- hoafnluxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'luxn [[...]]
- moist, damp
- 潮濕
- hongsiw [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'siw [[...]]
- good harvest
- 豐收
- hunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef; hwn'zhef; (pwn'zhef) [[...]]
- fork of a tree or a road
- 分叉(分岔)(分歧)
- Vii`laang øe pvie, pvie`laang øe vii. [wt] [HTB] [wiki] u: vii'laang e pvie, pvie'laang e vii; Vii`laang øe pvie, pvie`laang øe vii. [[...]]
- The rich man will become poor. The poor man will become rich.
- 風水輪流轉。三十年河東,三十年河西
- viaftviuu [wt] [HTB] [wiki] u: viar'tviuu [[...]]
- conspicuous, showy
- 顯目
Embree (40)
- bøex'øe [wt] [HTB] [wiki] u: be'e; bøe'øe [[...]][i#] [p.10]
- AV/Bib : cannot
- 不會
- bøex'øe [wt] [HTB] [wiki] u: be'e; bøe'øe [[...]][i#] [p.10]
- AV/Bib : will not
- 不會
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe [[...]][i#] [p.65]
- AV : be able to, can (present or general statement, cf be7)
- 會
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe [[...]][i#] [p.65]
- AV : can possibly, will, will likely (future statement, cf be7)
- 會
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe [[...]][i#] [p.65]
- V : is (before SV signifying sthg speaker considers undesirable, cf be7, u7) <kam-a2 e7 sng : the orange is sour>
- 會
- øexzøx-tid/øexzøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'zøx'tid; øe'zøx-tid [[...]][i#] [p.65]
- Res : Yes! OK! Can do! (cf e7-eng7-tit, e7-sai2-tit)
- 可以
- øexzøx-tid/øexzøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'zøx'tid; øe'zøx-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : can be done, is possible
- 可做
- øexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: e'zhud; øe'zhud [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can
- 能
- øexeng-tid/øexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'eng'tid; øe'eng-tid [[...]][i#] [p.65]
- Res : Yes! OK! Can do! (cf e7-sai2-tit)
- 可以
- øexeng-tid/øexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'eng'tid; øe'eng-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : be fit for, can be used for, be all right for
- 可以用
- øexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'eng'tid; øe'eng-tid [[...]][i#] [p.65]
- AV : may (permission)
- 可以
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.65]
- AV : know how to, be able to (do sthg that must be learned) (cf e7-khi3, e7-lai5)
- 會
- øexjin-tid/øexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'jin'tid; øe'jin-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : recognize, can recognize, can be recognized
- 認得
- øexkvix [wt] [HTB] [wiki] u: e'kvix; øe'kvix [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can (understand)
- 明白
- øexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'kix'tid; øe'kix`tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : remember, can remember, not forget
- 記得
- øexkixm-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'kixm'tid; øe'kixm-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : can stop (a habit, or some action in progress)
- 止得住
- øexkox-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'kox'tid; øe'kox-tid [[...]][i#] [p.65]
- AV : be concerned about <e7-kou3-tit chiah8 be7-kou3-tit chheng7 : (He's) more concerned about what he eats than what he wears>
- 注重
- øexkhafm-tid/øexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'khafm'tid; øe'khafm-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : can bear, can stand (physical stress, cold weather, hard work) (cf e7-lun2-tit)
- 配得
- øexkhafm-tid/øexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'khafm'tid; øe'khafm-tid [[...]][i#] [p.65]
- AV : in a position to, fit for, worthy to
- 配得
- øexkhafm-tid/øexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'khafm'tid; øe'khafm-tid [[...]][i#] [p.65]
- SV : worthy
- 值得
- øexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: e'khie; øe'khie [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can (lift, carry, climb, etc)
- 能
- øexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: e'khix; øe'khix [[...]][i#] [p.65]
- Vph : will go (simple future)
- 會去
- øexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: e'khix; øe'khix [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can (ability, time, and amount of work, are just right) (cf e7-hiau2, e7-lai5)
- 得完
- øexkhøx-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'khøx'tid; øe'khøx-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : can be trusted, be dependable
- 靠得住
- øexkhøx-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'khøx'tid; øe'khøx-tid [[...]][i#] [p.65]
- SV : trustworthy, dependable
- 靠得住
- øexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: e'khuy; øe'khuy [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to open, can open
- 能開
- øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: e'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.65]
- Vph : will come (simple future)
- 會來
- øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: e'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can (not too difficult, cf e7-hiau2, e7-khi3)
- 會, 能
- øexli [wt] [HTB] [wiki] u: e'li; øe'li [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can
- (做)得了
- øexliao [wt] [HTB] [wiki] u: e'liao; øe'liao [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to finish, can finish (quantity not excessive)
- 完
- øexlurn-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'lurn'tid; øe'lurn-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : be bearable (pain, cold, sorrow, etc, cf e7-kham-tit)
- 忍得住
- u: e'sae(-tid); øe'sae(-tid) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.65]
- Vph : can be driven (condition of a car)
- 可駕駛
- øexsae/øexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'sae(-tid); øe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.65]
- AV : may, it is permissible to (active idea, cf e7-tang3)
- 可以
- øexserng-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'serng'tid; øe'serng-tid [[...]][i#] [p.65]
- Vph : can save (money)
- 能省的
- øexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: e'seeng; øe'seeng [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can (do sthg one wishes to do)
- 能成, 能行
- øextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: e'taxng; øe'taxng [[...]][i#] [p.65]
- AV : can, be allowed to (circumstances permit)
- 能
- øextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: e'tiaau; øe'tiaau [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can
- 會
- øextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: e'tiøh; øe'tiøh [[...]][i#] [p.65]
- pVmod : able to, can (achieve a desired objective)
- 能達到
- øextid [wt] [HTB] [wiki] u: e'tid; øe'tid [[...]][i#] [p.65]
- AV : can, to be able to (possibility, cf e7-tang3)
- 能夠, 會
- øextitthafng [wt] [HTB] [wiki] u: e'tid'thafng; øe'tid'thafng [[...]][i#] [p.65]
- AV : can, able to (circumstances permit)
- 能
Lim08 (1)
- u: oe e(漳)/øe(泉) øe 能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0152/A0122/A0139] [#43429]
-
- ( 1 ) 可以 。
( 2 ) 因為 … 致到 … 。
( 3 ) ( 形容詞e5動詞形 )… 就變成 。
( 4 ) [ na2會 ] 省略 [ na2 ] 。 <( 1 ) ∼ 見眾 -- 得 ; 伊真 ∼; ∼ 也 ( ia2 ) boe7 ?
( 2 ) 伊e5病不止siong - tiong7 , phah算 ∼ 死 。 路真滑 , 若
無細膩 ∼ 跋倒 。
( 3 ) … 食酒面就 ∼ 紅 ; 若打 ( taN2 ) tiap8 (= 治療 ) 就 ∼
好 。
( 4 ) 我 ∼ 知 ? 穿kah chiah - che7領我 ∼ 寒 。 >