Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for lie, found 60,
amseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cover up a lie or error; to conceal the truth
掩飾
baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eyebrows; bury; lintel; haze; bury; secret; lie in wait
眉; 埋; 楣; 霾; 埋
baihok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ambush; lie or hide in ambush
埋伏
bang lie zafkuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wish you come back soon
望你早歸
boxnggieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
speak recklessly or without forethought; wild tall; a lie
妄言
bøo lie ee taixcix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
It's none of your business
無你的代誌; 少管閒事
chviar`lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
please
請你
ciamhok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lurk; dormancy; be in hiding; lie hidden; latent; hidden; concealed
潛伏
ciaux lie ee iesux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
according to your idea
照你的意思
cin khvoax lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be decided by you; It is up to you
盡看你; 全部看你的了
giofnggo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie on one's back
仰臥
giofnggvo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie on one's back
仰臥
gvoxsyn siongtvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
goad oneself ahead by depriving oneself all daily comfort and subjecting oneself to life's bitterness; nurse vengeance (Lit. lie on faggots and taste gall)
臥薪嘗膽
gvoxzhngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bed or couch; lie on a bed
臥床
haulak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tell a lie
詨六; 失實; 荒唐; 虛假; 撒謊
hausiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie
詨精; 謊言
hi'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
empty talk; unfounded statement; lie
虛話
honghoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie waste; to fall into disuse; to rust; disrepair; ruined
荒廢
honghuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leave uncultivated; lie waste
荒廢
hunbiern [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie in; to give birth; childbirth; labor; obstetrics
分娩
hunboarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie in; to give birth; childbirth; labor; obstetrics
分娩
iuu lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
as you please; at your discretion
由你
iuzai`lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
you are welcome to…; it is your own choosing to…
隨你的便; 由在你
kaezai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
depend upon (as circumstances); consist in; to lie between
在於; 蓋在
kalafnphag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a thing upside down; lie face downward
倒放; 趴著
khuxn-thafnchiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie on one's back
仰臥; 睡袒笑
khuxn-thafnkhy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie on one's side
側臥; 睡袒敧
khuxn-thafnphag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sleep in a prone position; lie on one's face
伏臥; 睡袒腹
kix lie korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
You may say whatever you like
隨你說
kuozai lie korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
You may say whatever you like
隨你說
liaxm zhuiephøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pinch the cheek (when a child tells a lie)
擰嘴巴
lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
you; a precinct division; girl
你; 里; 女
lie chviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
goodbye; so long
你請! 再見
lie sor tongjieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
that which should be; in accordance with what is right; as a matter of course
理所當然
lie-cvizaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
money management
理錢財
løqtviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to lie at anchor
下碇; 船停泊
lytviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
head of a small district; village elder ─ (100 families was reckoned a lie); head of a subdivision of the district or borough in a city or township
里長
moaphiexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
deceive; cheat; fool; deceive; lie; hide the truth
騙; 瞞騙; 欺騙
paktor tuhtuq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie heavy on one's stomach; feel heavy in the stomach
肚子脹脹的
paw lie bøo taixcix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
guarantee your immunity; guarantee that there will be no trouble
保證你沒事
pefngchiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to lie face up; turn face up
仰躺; 翻正面睡
pefngtharn-chiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to lie face up
仰躺
peqzhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie
謊言
phakte [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie down with face down
趴地
phihphag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie down with face down
趴伏
poxcih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tell a lie; tell a cock and bull story
空口說白話; 說謊
siekex wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sit or lie down here and there; so as to soil; crumple; or spoil one's garment; go about in a lazy and disorderly way; spending one's time in improper places
到處留宿
thiab lie ee lixseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to give some interest when borrowing from a friend
貼你利息
tiøh lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
come to your turn
輪到你
tngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
when as; when; bear; to support; sustain (an office or honor); lie in wait for; lay a trap for; then; at that time; well-matched
當; 逮捕 (設陷阱)
tør-thafnkhab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fall or lie up-side-down; fall face down
伏躺
tør-thafnkhisyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie on one's side
側臥
tør-thafnkhy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie on one's side
側臥
un [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sit; lounge or lie down; so as to soil or crease one's clothes; go about spending one's time in pursuit of low; vile pleasures
蹲下; 倒下; 賴在; 住在
var [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie in bed with a child to put him to sleep
偎 (低下)
zhek'hongkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie detector
測謊器
zhutzai lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
you are welcome to…; it is your own choosing to…
隨你的便
zoafthaau-zoafbøea bøo lie ee miaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Your name is not on the paper
紙頭紙尾沒你的名字; 無法證明是你的權利
zøx lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
go ahead; do as you please
隨你 ...好了
zøxoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tell a lie
捏造言詞

DFT (200)
🗣 `lie 🗣 (u: `lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) refer to particular spatial range
指特定的空間範圍 。
🗣 Alykarng 🗣 (u: Af'lie'karng) 阿里港 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
屏東縣里港 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Alykoafn 🗣 (u: Af'lie'koafn) 阿里關 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄市甲仙 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Alylorng 🗣 (u: Af'lie'lorng) 阿里壟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺東縣關山 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 alyputtat 🗣 (u: af'lie'pud'tat) 阿里不達 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不三不四 。 沒什麼價值 、 沒什麼水準 。
🗣 Alysafn 🗣 (u: Af'lie'safn) 阿里山 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 Alysafn 🗣 (u: Af'lie'safn) 阿里山 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 山脈名
🗣 Alysafn Hiofng 🗣 (u: Af'lie'safn Hiofng) 阿里山鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嘉義縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 angbaq-lie 🗣 (u: aang'baq-lie) 紅肉李 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
李子的品種之一 。 在臺灣的李子當中 , 是最大型的品種 , 盛產季節在五 、 六月間 , 成熟後 , 果皮呈紫紅色 , 果肉為深紅色 , 皮薄肉厚 , 並帶有微微的酸味 。
🗣 Auxlie 🗣 (u: Au'lie) 后里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 Auxlie Khw 🗣 (u: Au'lie Khw) 后里區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺中市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 baai 🗣 (u: baai) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to hide; to conceal; to mask; to shelter; to harbor (i.e. keep sth hidden); to hide oneself; to lie low; to nestle
隱藏 。
🗣 baihok/bai'hok 🗣 (u: baai'hok) 埋伏 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to ambush; to lie in wait for; to lie low; ambush
埋伏
🗣 Balie 🗣 (u: Baa'lie) 貓里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
苗栗 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Balyzekkhao 🗣 (u: Baa'lie'zeg'khao) 麻里折口 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北市松山 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Baxnlie Khøef 🗣 (u: Ban'lie'khef Ban'lie Khøef) 萬里溪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
🗣 Baxnlie Khw 🗣 (u: Ban'lie Khw) 萬里區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
新北市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Baxnlykiøo 🗣 (u: Ban'lie'kiøo) 萬里橋 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
花蓮縣萬榮 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 benglie 🗣 (u: beeng'lie) 明理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
通達事理 , 懂道理 。
🗣 bøo thvilie 🗣 (u: bøo thvy'lie) 無天理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有天理 。 通常用在感嘆人事不公 。
🗣 budlie 🗣 (u: but'lie) 物理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指萬事萬物最基本的道理 。 研究物質的性質 、 狀態 、 運動等變化的學科 。
🗣 bunlie 🗣 (u: buun'lie) 紋理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) vein lines (in marble or fingerprint); grain (in wood etc)
紋理
🗣 bwlie/bwluo 🗣 (u: buo'lie/luo) 舞女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
在舞廳中以伴舞為業的女子 。
🗣 byluo/bylie 🗣 (u: bie'luo/lie) 美女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) beautiful woman
美女
🗣 Chienlygarn 🗣 (u: Chiefn'lie'garn) 千里眼 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
神話傳說中的天神 , 是媽祖座前的神將 , 雙眼大而暴突 , 能看到極遠 、 極細 、 極隱蔽的東西 。
🗣 chienlykviax 🗣 (u: chiefn'lie'kviax) 千里鏡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
望遠鏡 。 用來觀察天體或者是遠處物體的儀器 。
🗣 cinlie 🗣 (u: cyn'lie) 真理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
真實不變的道理 。
🗣 Citluo/Citlie 🗣 (u: Cid'lie/luo) 織女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
星座名 。 七夕故事的女主角 。 傳說是天帝的女兒 , 後與牛郎結為夫婦 , 但荒廢了織布工作 , 被天帝處罰 、 分居銀河兩岸 , 在每年農曆七月七日才能相會 。 從事紡織的女子 。
🗣 Englie/englie 🗣 (u: efng'lie) 英里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) mile (unit of length equal to 1.609 km)
英里
🗣 Giaam kvoa'huo zhud kau zhat; giaam pexbuo zhud alyputtat. 🗣 (u: Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.) 嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
過於嚴苛的官府 , 小偷反而更加猖狂 ; 父母管教過嚴 , 小孩越是不成材 。 喻適當的律法及教育更為重要 。
🗣 Gioglie 🗣 (u: Giok'lie) 玉里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 Gioglie Tixn 🗣 (u: Giok'lie Tixn) 玉里鎮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
花蓮縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 gixlie 🗣 (u: gi'lie) 義理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
道德公理 。 文章的意義 、 理路 。
🗣 goanlie 🗣 (u: goaan'lie) 原理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
最基本的 、 具有普遍性的規律 、 法則 , 可作為其他規律的基礎 。
🗣 hablie 🗣 (u: hap'lie) 合理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
符合道理 。
🗣 haglie 🗣 (u: hak'lie) 學理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
學術上的原理法則 。
🗣 haoluo/haolie 🗣 (u: haux'lie/luo) 孝女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有孝行的女孩子 。 居父母喪的女子 。
🗣 henglie 🗣 (u: heeng'lie) 行李 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
出門時所攜帶的背袋 、 箱子等 。
🗣 hiablie 🗣 (u: hiap'lie) 協理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) assistant manager; to cooperate in managing
協理
🗣 Hiepvee-khaf khia kuo tø si lie ee./Hiepvii-khaf khia kuo tø si lie ee. 🗣 (u: Hix'pvee/pvii-khaf khia kuo tø si lie ee.) 戲棚跤徛久就是你的。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
戲臺下站久了就是你的 。 勸人做事要有耐性 , 如能持之以恆 , 成功必屬於你的 。
🗣 hiu'haan 🗣 (u: hiw'haan) 休閒 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) leisure; relaxation; not working; idle; to enjoy leisure; to lie fallow
休閒
🗣 hoxlie 🗣 (u: ho'lie) 護理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
醫療工作中的一項 , 包括照顧傷患及預防保健等 。
🗣 Huolie 🗣 (u: Hux'lie) 富里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 huolie 🗣 (u: hux'lie) 副理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) deputy director; assistant manager
副理
🗣 Huolie Hiofng 🗣 (u: Hux'lie Hiofng) 富里鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
花蓮縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 huxluo/huxlie 🗣 (u: hu'lie/luo) 婦女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
成年女性 。
🗣 hviulie 🗣 (u: hviw'lie) 鄉里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
家鄉 、 故鄉 。
🗣 iofngluo/iofnglie 🗣 (u: iorng'lie/luo) 養女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稱謂 。 稱呼讓人收養的女子 。
🗣 kalie 🗣 (u: kaf'lie) 咖哩 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用胡椒 、 薑黃 、 番椒 、 茴香 、 陳皮等的粉末所製成的調味品 。 色黃 、 味香而辣 , 以印度所產最為著名 。 借自英語curry 。
🗣 Kalie Khw 🗣 (u: Kaf'lie Khw) 佳里區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺南市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 kalylienløo 🗣 (u: kaf'lie'lieen'løo) 咖哩嗹囉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
傀儡戲正式開演前連續敲打的響鑼 。 引申為開始 。
🗣 karmlie 🗣 (u: kaxm'lie) 監理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) oversee; superintend
監理
🗣 kenglie 🗣 (u: kefng'lie) 經理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
公司 、 企業中主持策劃整個部門事務的負責人 。
🗣 khoxngkulie 🗣 (u: khong'kw'lie) khong11 ku33 li51 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () concrete (noun sense). from Japanese コンクリート (konkurīto)
控固力 、 混凝土 。 源自日語コンクリ ー ト ( konkuriito )。
🗣 khyiuo-zhwlie 🗣 (u: khie'iuo-zhuo'lie) 豈有此理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
那有這種道理 。 通常用來表示憤怒 。
🗣 Kielygan 🗣 (u: Kix'lie'gan) 唭哩岸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北市石牌 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 kiluo/kilie 🗣 (u: ky'lie/luo) 妓女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
以賣淫為業的女子 。
🗣 Kilygan 🗣 (u: Ky'lie'gan) 唭哩岸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北捷運淡水信義線站名
🗣 Kimpaulie 🗣 (u: Kym'paw'lie) 金包里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
新北市金山 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 kiongluo/kionglie 🗣 (u: kiofng'lie/luo) 宮女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
在皇宮中服侍帝王后妃的女子 。
🗣 koafnlie 🗣 (u: koarn'lie) 管理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
管轄經理 。
🗣 konglie 🗣 (u: kofng'lie) 公里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
計算長度的公制單位 。 一公里等於一千公尺 。
🗣 korng-peqzhat 🗣 (u: korng-peh'zhat) 講白賊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說謊 、 撒謊 。
🗣 Køex kiøo khaq zøe lie kvialo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie. 🗣 (u: Koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie. Køex kiøo khaq zøe lie kviaa'lo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie.) 過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
走過的橋比你走過的路還多 , 吃過的鹽比你吃過的米還多 。 年長者常以此來自誇經驗豐富 , 倚老賣老 。
🗣 kølie/køluo 🗣 (u: køf'lie/luo) 高女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
女子高中 。 源自日語 。
🗣 kulie 🗣 (u: kw'lie) 苦力 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
從事粗工的搬運工人 。 借自英語 。
🗣 Laang bøo ciaux thvilie, thvy bøo ciaux kahcie. 🗣 (u: Laang bøo ciaux thvy'lie, thvy bøo ciaux kaq'cie.) 人無照天理,天無照甲子。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人不照天理行事 , 天不照甲子運行 。 古人以天干 、 地支搭配紀年 , 取天干第一位 「 甲 」 與地支第一位 「 子 」 搭配成的 「 甲子 」, 來指稱自然運行的法則 。 比喻人若不按天理行事 , 老天爺也不會依照時序運行 ; 或指對於違反常理之事的感慨 。
🗣 Lagkulysia 🗣 (u: Lak'kw'lie'sia) 六龜里社 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄市六龜 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 laixlie 🗣 (u: lai'lie) 內裡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
衣物不露出在外的裡層 。
🗣 lalie 🗣 (u: laa'lie) 鯪鯉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
穿山甲 。 哺乳類動物 。 體長三尺多 , 全身被有角質的鱗甲 , 沒有牙齒 , 爪子銳利 , 擅長挖土 , 吃螞蟻等昆蟲 。
🗣 lamluo/lamlie 🗣 (u: laam'lie/luo) 男女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
男性與女性 。
🗣 liauxlie 🗣 (u: liau'lie) 料理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
辦理 、 處理 。 菜餚 。 源自日語 。
🗣 Liawcvii senglie bøo laang zøx, thaithaau senglie u laang zøx./Liawcvii senglie bøo laang zøex, thaithaau senglie u laang zøex. 🗣 (u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx. Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx/zøex, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx/zøex.) 了錢生理無人做,刣頭生理有人做。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
賠錢的生意沒有人要做 , 但利益當前 , 即使是犯法會被判處死刑的生意也有人會做 。 形容無良商人為了賺錢而不擇手段 。
🗣 Lie 🗣 (u: Lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
附錄 - 百家姓
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) lining of clothing
衣服的內襯 。
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) plum; Prunus salicina 2. (N) family name; surname
木本植物 。 葉呈橢圓形或倒卵形 , 葉緣鋸齒狀 。 春天開白花 , 果實狀圓味酸 , 熟時為紅紫色或黃色 , 可供生食或作蜜餞用 。 姓氏 。
🗣 lie 🗣 (u: lie) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
第二人稱單數代名詞 。 用在句尾 , 說成變調 , 表示有話沒說完 。
🗣 lie 🗣 (u: lie) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 lie 🗣 (u: lie) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) norm; standard; criterion; guideline; code; principle; reason; argument; sense; logic; principle; rule; truth; philosophy; way; plan 2. (V) to treat (an illness); to manage; to handle
事情的準則 、 道理 。 由辦理 、 管理等義 , 引申為治療 。
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 lie 🗣 (u: lie) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 lie 🗣 (u: lie) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) (admin unit) residence; dwelling place; home; settlement; dwelling place; town; village
行政區域名 。 指居所 、 居處或聚落 。 計算長度的單位 。 古代以三百六十步為一里 , 現今一里等於五百公尺 , 一公里等於一千公尺 , 也等於三千三百台尺 。
🗣 Lie Ciøqciaau Bysudkoarn 🗣 (u: Lie Ciøh'ciaau Bie'sut'koarn) 李石樵美術館 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
🗣 lie-sor-tongjieen 🗣 (u: lie-sor-tofng'jieen) 理所當然 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) as it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of course; inevitable and right
理所當然
🗣 lie/luo 🗣 (u: lie/luo) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Adj) related to going out, travel, journey 2. (N) (in military) brigade
外出的 。 軍隊編制的單位 。
🗣 liin 🗣 (u: liin) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Adj) (in the) vicinity; nearby; neighboring; next to; to the side; beside 2. (N) neighborhood (admin division under lie)
在附近的 、 旁邊的 。 行政劃分的最小單位 。
🗣 loflyar 🗣 (u: lor'lie'ar) loo55 li55 a51 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () slippers (Japanese flat, thonged sandals). from Japanese 草履 (zōri)
橡膠拖鞋 。 源自日語ぞうり ( zoori ), 日語漢字為 「 草履 」。
🗣 Lølysarn 🗣 (u: Løo'lie'sarn) 勞里散 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
彰化縣和美 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 lunlie 🗣 (u: luun'lie) 倫理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人與人相處的各種道德準則 。 人與人之間的親疏輩分關係 。
🗣 luo/lie 🗣 (u: lie/luo) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) woman; female
女性 、 女子 。
🗣 lwheeng/lyheeng 🗣 (u: lie/luo'heeng) 旅行 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
遊歷 。 為遊覽或辦事到各地去 。
🗣 lwhofng/lyhofng 🗣 (u: luo/lie'hofng) 女方 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) the bride's side (of a wedding); of the bride's party
女方
🗣 lwhuix/lyhuix 🗣 (u: lie/luo'huix) 旅費 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
路費 、 盤纏 。 旅行上的花費 。
🗣 lwkheq/lykheq 🗣 (u: lie/luo'kheq) 旅客 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
旅行的人 。
🗣 lwkoarn/lykoarn 🗣 (u: lie/luo'koarn) 旅館 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
旅社 。
🗣 lwsexng/lysexng 🗣 (u: luo/lie'sexng) 女性 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) woman; the female sex
女性
🗣 lwsia/lysia 🗣 (u: lie/luo'sia) 旅社 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
旅館 。 提供旅客住宿的地方 。
🗣 lwsiin/lysiin 🗣 (u: luo/lie'siin) 女神 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) goddess; nymph
女神
🗣 lwsu/lysu 🗣 (u: luo/lie'su) 女士 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) lady; madam; CL:個|个[ge4],位[wei4]; Miss; Ms
女士
🗣 lwtoo/lytoo 🗣 (u: lie/luo'too) 旅途 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) journey; trip
旅途
🗣 lwzofng/lyzofng 🗣 (u: luo/lie'zofng) 女裝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) women's clothes
女裝
🗣 lwzuo/lyzuo 🗣 (u: luo/lie'zuo) 女子 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) woman; female
女子
🗣 ly'ar-kiaam/lyar-kiaam 🗣 (u: lie'ar-kiaam) 李仔鹹 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蜜餞 、 鹹李子 。 用李子製成的一種蜜餞 。
🗣 ly'ar/lyar 🗣 (u: lie'ar) 李仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
李子 。 李樹的果實 , 味甘而酸 , 可作蜜餞或釀酒 。
🗣 ly'iuu/lyiuu 🗣 (u: lie'iuu) 理由 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) reason; grounds; justification; CL:個|个[ge4]
理由
🗣 lyafchiarm 🗣 (u: lie'ar'chiarm) 李仔攕 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
糖葫蘆 。 用李子做的糖葫蘆 。
🗣 lybiin 🗣 (u: lie'biin) 里民 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) community resident
里民
🗣 lyheeng 🗣 (u: lie'heeng) 履行 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to fulfill (one's obligations); to carry out (a task); to implement (an agreement); to perform
履行
🗣 lyhii 🗣 (u: lie'hii) 鯉魚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
魚類 。 嘴的外觀呈鈍圓形 , 有長短觸鬚各一對 。 脊鰭長 、 尾鰭分叉 。 以水草及魚蝦貝類為食物 。 現在大多以人工飼養為主 , 主要做為食用魚 。
🗣 Lyhii-Bøea 🗣 (u: Lie'hii'boea bea Lie'hii-Bøea) 鯉魚尾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
花蓮縣壽豐 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 lyhoax 🗣 (u: lie'hoax) 理化 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) physical and chemical
理化
🗣 lyiuu/lwiuu 🗣 (u: lie/luo'iuu) 旅遊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) trip; journey; tourism; travel; tour; to travel
旅遊
🗣 lykae 🗣 (u: lie'kae) 理解 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
了解 、 明白 。 開明 。
🗣 lykafng 🗣 (u: lie'kafng) 理工 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) science and engineering as academic subjects
理工
🗣 lykarmsu 🗣 (u: lie'kaxm'su) 理監事 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) member of a board of directors
理監事
🗣 Lykarng Hiofng 🗣 (u: Lie'karng Hiofng) 里港鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
屏東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 lylegpiør 🗣 (u: lie'lek'piør) 履歷表 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) curriculum vitae (CV); resume
履歷表
🗣 lylek 🗣 (u: lie'lek) 履歷 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) background (academic and work); curriculum vitae; résumé
履歷
🗣 lyliam 🗣 (u: lie'liam) 理念 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) idea; concept; philosophy; theory
理念
🗣 lylun 🗣 (u: lie'lun) 理論 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由實際的實踐歸納 , 或由觀念推演而得的有系統 、 有組織的論點或定律 。 據理議論 , 爭辯是非 。 論事物之理 , 對實際或實踐而言 。
🗣 lysexng 🗣 (u: lie'sexng) 理性 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) reason; rationality; rational
理性
🗣 lysiorng 🗣 (u: lie'siorng) 理想 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) an ideal; a dream; ideal; perfect
理想
🗣 lysu 🗣 (u: lie'su) 理事 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個公司或團體中管理事務的人 。
🗣 lytix 🗣 (u: lie'tix) 理智 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) reason; intellect; rationality; rational
理智
🗣 lytviuo 🗣 (u: lie'tviuo) 里長 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) (historical) head of the administrative unit li; (Taiwan) head of an urban village
里長
🗣 lyzaai 🗣 (u: lie'zaai) 理財 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
治理財政 、 管理財務 。
🗣 Maflybut 🗣 (u: Mar'lie'but) 馬里勿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
花蓮縣鳳林 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 malaflyar 🗣 (u: maf'lar'lie'ar) ma33 la55 li55 a51 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () malaria. from Japanese マラリヤ (marariya)
瘧疾 。 源自日語マラリヤ ( mararia )。
🗣 melyar 🗣 (u: mef'lie'ar) me33 li55 a51 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () veneer; plywood. from Japanese ベニヤ (beniya)
三夾板 。 源自日語ベニヤ ( beniya )。
🗣 miaxlie 🗣 (u: mia'lie) 命理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) fate; predestination; divinatory art
命理
🗣 Mo'hvof kw køea zaxng, angpaw suii lie saxng. 🗣 (u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng. Moo'hvof kw køea zaxng, aang'paw suii lie saxng.) 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
毛呼 、 紅龜粿 、 粽子 , 紅包隨便你包多少都可以 。 譏諷道士誦經時不專心 , 看著祭品隨口亂念 , 心中只有紅包 。
🗣 Oafnlie 🗣 (u: Oarn'lie) 苑裡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 Oafnlie Tixn 🗣 (u: Oarn'lie Tixn) 苑裡鎮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
苗栗縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Oanlie-Køef 🗣 (u: Oafn'lie'kef koef Oafn'lie-Køef) 灣里街 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺南市善化 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Palykog 🗣 (u: Paf'lie'kog) 吧哩嘓 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
新竹縣新埔 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Patlie Khw 🗣 (u: Pad'lie Khw) 八里區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
新北市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Patlyhwn 🗣 (u: Pad'lie'hwn) 八里坌 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
新北市八里 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 paxnlie 🗣 (u: pan'lie) 辦理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
處理 。 安排事務 。
🗣 phag 🗣 (u: phag) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to lie on one's stomach; to lean forward, resting one's upper body (on desktop etc)
趴 。
🗣 phox 🗣 (u: phox) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) store; shop 2. (Mw) 10-lie distance. One lie approximately equal to 0.5 km
商店 。 計算路程的單位 ; 十華里為一舖 , 一華里約等於零點五公里 。
🗣 piencid 🗣 (u: piefn'cid) 編織 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to weave; to knit; to plait; to braid; (fig.) to create (sth abstract, e.g. a dream, a lie etc)
編織
🗣 Polie Tixn 🗣 (u: Pof'lie Tixn) 埔里鎮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
南投縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 pvexlie/pvixlie 🗣 (u: pve/pvi'lie) 病理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) pathology
病理
🗣 pviarsenglie 🗣 (u: pviax'sefng'lie) 拚生理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
拚生意 。 商場上互相競爭 。
🗣 sakhaflybaq 🗣 (u: saf'khar'lie'baq) sa33 kha55 li55 bah3 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () entertainment district. from Japanese 盛リ場 (sakariba)
沙卡哩巴 。 源自日語さかりば ( sakariba ), 日語漢字為 「 盛リ場 」。
🗣 Sanlie 🗣 (u: Safn'lie) 山里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 senglie 🗣 (u: sefng'lie) 生理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
生意 、 買賣 。
🗣 senglie-tviuu 🗣 (u: sefng'lie-tviuu) 生理場 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
商場 、 商業界 。
🗣 senglylaang 🗣 (u: sefng'lie'laang) 生理人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
生意人 、 商人 。
🗣 siaoluo/siaolie 🗣 (u: siaux'lie/luo) 少女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
年輕未婚的女孩子 。
🗣 sienluo/sienlie 🗣 (u: siefn'lie/luo) 仙女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
女性的仙人 。 指極美麗的女子 。
🗣 siexnlaam-sirnluo/siexnlaam-sirnlie 🗣 (u: sien'laam-sixn'lie/luo) 善男信女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指信仰佛道的善心男女 。
🗣 simlie 🗣 (u: sym'lie) 心理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人腦中的認知 、 思考 、 記憶等活動的總稱 , 也泛指人的一切內心活動 。
🗣 siokluo/sioklie 🗣 (u: siog'lie/luo) 淑女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
端莊嫻淑 , 既文雅又有德性的女子 。
🗣 sionglie 🗣 (u: siofng'lie) 襄理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to assist in managing a matter; assistant manager (finance)
襄理
🗣 siongthiefn-haixlie 🗣 (u: siofng'thiefn-hai'lie) 傷天害理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指人違背天理 、 泯滅人性 。
🗣 siulie 🗣 (u: siw'lie) 修理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
將損壞的物品恢復到原來的形狀或作用 。 以打罵來管教不正當的行為 。
🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
收涎收乾淨 , 讓你生一個男丁 。「 收瀾 」 是民間習俗 , 在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式 , 目的是希望解決嬰兒流口水的毛病 ;「 𡳞脬 」 是男性的生殖器 , 泛指男丁 。 此諺為嬰兒滿四個月時 , 長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話 , 期望嬰兒的母親來年能添丁 。
🗣 siuxlie 🗣 (u: siu'lie) 受理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to accept to hear a case; to handle (a service)
受理
🗣 suizai`lie 🗣 (u: suii'zai`lie) 隨在你 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
隨便你 。
🗣 suxlie 🗣 (u: su'lie) 事理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
道理 。 事物或事情的道理 。
🗣 symlie 🗣 (u: sirm'lie) 審理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to hear (a case)
審理
🗣 sɨbeflylae/sbeflylae 🗣 (u: sɨf'bea'lie'lae) sir33 be55 li55 lai51 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () playground slide. from Japanese 滑り台 (suberidai)
溜滑梯 。 源自日語すベりだい ( suberidai ), 日語漢字為 「 滑り台 」。
🗣 Taixlie 🗣 (u: Tai'lie) 大里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 taixlie 🗣 (u: tai'lie) 代理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
代替別人處理事務 。
🗣 Taixlie Khøef 🗣 (u: Tai'lie'khef Tai'lie Khøef) 大里溪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
🗣 Taixlie Khw 🗣 (u: Tai'lie Khw) 大里區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺中市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 taixlyciøh 🗣 (u: tai'lie'ciøh) 大理石 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) marble
大理石
🗣 Taixlykhit 🗣 (u: Tai'lie'khit) 大里杙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺中市大里 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Talybu 🗣 (u: Taf'lie'bu) 他里霧 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雲林縣斗南 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Tanglie 🗣 (u: Tafng'lie) 東里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 tax 🗣 (u: tax) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) woven cover (fabric) 2. (V) to cover; to envelop; to shroud 3. (V) to lie on one's stomach on top of another person
用來遮蓋東西的編織物 。 覆蓋 、 籠罩 。 趴在某人身上 。
🗣 Taxlybuq 🗣 (u: Ta'lie'buq) 搭里霧 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
雲林縣斗南 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Thaemalie 🗣 (u: Thaix'maa'lie) 太麻里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 Thaemalie Hiofng 🗣 (u: Thaix'maa'lie Hiofng) 太麻里鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 thienlie 🗣 (u: thiefn'lie) 天理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
天道 。 自然 、 倫常的法則 。
🗣 tiaulie 🗣 (u: tiaau'lie) 調理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to nurse one's health; to recuperate; to take care of; to look after; to discipline; to educate; to train; to prepare food; (dialect) to make fun of; (medicine) to opsonize
調理
🗣 tietlie 🗣 (u: tied'lie) 哲理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) philosophic theory; philosophy
哲理
🗣 Tionglie 🗣 (u: Tiofng'lie) 中里 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 tøexlie 🗣 (u: te toe'lie tøe'lie) 地理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
研究地球上或某一地區的山川 、 氣候等科學 。 風水 。
🗣 tøexlie-sw 🗣 (u: te toe'lie'sw tøe'lie-sw) 地理師 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
專門幫人看風水的人 。
🗣 tøxlie 🗣 (u: tø'lie) 道理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
事情的真理 。 理由 、 事由 。 教義 、 教理 。
🗣 Tviw-Lie 🗣 (u: Tviw-Lie) 張李 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 百家姓
🗣 zailuo/zailie 🗣 (u: zaai'luo/lie) 才女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) talented girl
才女
🗣 zaixsekluo/zaixseklie 🗣 (u: zai'seg'lie/luo) 在室女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
處女 、 閨女 。 未出嫁的女子 。
🗣 zefnglie 🗣 (u: zerng'lie) 整理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
收拾 。 使事物有條理秩序 。
🗣 zenglie 🗣 (u: zeeng'lie) 情理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人情事理 。
🗣 Zhaothauar ma øe zøx hongtex, zøx zofngthorng lie ma u ki'hoe./Zhaothauar ma øe zøex hongtex, zøex zofngthorng lie ma u ki'hoe. 🗣 (u: Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe. Zhaux'thaau'ar ma øe zøx/zøex hoong'tex, zøx/zøex zorng'thorng lie ma u ky'hoe.) 臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
瘌痢頭也能當皇帝 , 當總統你也有機會 。 英雄不怕出身低 , 只要肯奮鬥 , 都可能有出頭天的機會 。
🗣 zhenglie 🗣 (u: zhefng'lie) 清理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to clear up; to tidy up; to dispose of
清理
🗣 zhngg 🗣 (u: zhngg) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) bed; bedding for people to lie down and sleep
供人睡臥的寢具 。
🗣 zhux`lie/zhux`niq 🗣 (u: zhux`lie/niq) 厝裡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
家裡 。
🗣 zhwlie 🗣 (u: zhuo'lie) 處理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
安排 、 辦理 。
🗣 zhwluo/zhwlie 🗣 (u: zhuo'luo/lie) 處女 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) virgin; maiden; inaugural
處女
🗣 zofnglie 🗣 (u: zorng'lie) 總理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) premier; prime minister; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]
總理
🗣 zorng-kenglie 🗣 (u: zorng-kefng'lie) 總經理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
受聘總管公司全部業務的人 。 有代表企業簽名的權利 , 但相對的也要負起盈虧重責 。
🗣 zoxlie 🗣 (u: zo'lie) 助理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) assistant
助理

DFT_lk (200)
🗣u: Yn nng hviaf'ti'ar ui'tiøh pviax'sefng'lie, tø arn'nef id'tøf'liorng'toan bøo laai'khix. 𪜶兩兄弟仔為著拚生理,就按呢一刀兩斷無來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆為了拚生意,就這樣斷絕關係,不相往來。
🗣u: Lie cit goeh'jit thaxn goa'ze cvii? 你一月日趁偌濟錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一個月賺多少錢?
🗣u: Lie m'hør cit'jit'kaux'axm phaf'phaf'zao. 你毋好一日到暗拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要一天到晚四處亂跑。
🗣u: Lie m'thafng hoxng'tong koex id'sefng. 你毋通放蕩過一生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要放蕩過一生。
🗣u: Lie korng`koex ee oe, id'teng aix e'kix`tid. 你講過的話,一定愛會記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說過的話一定要記得。
🗣u: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie. 猶有一寡仔物件無整理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
還有一些東西沒整理。
🗣u: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par? 你才食一點仔物件哪會飽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才吃一點點東西怎麼會飽?
🗣u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx. 了錢生理無人做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賠錢生意沒人做。
🗣u: Safm'pad Hu'lie'zeq 三八婦女節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三八婦女節
🗣u: Cid ee be'sae, hid ee m'thafng, zoaan lie ee ix'kiexn`liao'liao. 這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不行,那個不可以,你的意見真多。
🗣u: Goar thiaw'kafng laai khvoax`lie. 我刁工來看你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我專程來看你。
🗣u: Lie juo korng, y juo thiaw'kafng. 你愈講,伊愈刁工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你越說,他越是故意和你唱反調。
🗣u: Lie maix ka y tiaw'kor'torng. 你莫共伊刁古董。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要為難他。
🗣u: Chid'zar'peq'zar, lie tø sviu'beq hiøq'khuxn? 七早八早,你就想欲歇睏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時間還早,你就想休息?
🗣u: Lie korng køq'khaq ze y ma thviaf be jip'nie. 你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說再多他也聽不進去。
🗣u: Lie tiøh khaq phaq'pviax`leq, m'thafng zøx liao'boea'ar'kviar. 你著較拍拚咧,毋通做了尾仔囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要更努力一點,不要做敗家子。
🗣u: Goar sviu'beq kvoar'kirn ka lie zhoa jip'mngg. 我想欲趕緊共你娶入門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要趕快將你娶進門。
🗣u: Lie zhud'mngg liao'au, y tø zhvea`aq. 你出門了後,伊就醒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你出去之後,他就醒了。
🗣u: Goar si tiaw'tii laai khvoax`lie`ee. 我是刁持來看你的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是特別來看你的。
🗣u: Y tiaw'kox'ix beq korng ho lie khix. 伊刁故意欲講予你氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他故意這麼說要惹你生氣。
🗣u: Lie m'thafng hiaq pad'tyn. 你毋通遐八珍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼三八。
🗣u: Lie tafng'sii beq jip'zhux? 你當時欲入厝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你何時要搬入新家?
🗣u: Goar iong jiin'keq ka lie pør'zexng. 我用人格共你保證。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我用人格跟你保證。
🗣u: Y zøx sviar'miq sefng'lie lorng liao'cvii. 伊做啥物生理攏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做什麼生意都賠錢。
🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
🗣u: siefn'lie ha'hoan 仙女下凡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
仙女下凡
🗣u: hu'lie 婦女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婦女
🗣u: AF'lie'safn 阿里山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿里山
🗣u: Goar bøo hid'lø eeng'kafng kaq lie khay'karng. 我無彼號閒工佮你開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有多餘的時間跟你聊天。
🗣u: Goar ciaq bøo beq siofng'sixn lie korng ee oe! 我才無欲相信你講的話! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才不相信你說的話!
🗣u: Au'pae goar ciaq ka lie korng. 後擺我才共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以後我再告訴你。
🗣u: Y si cit ee thor'laang, korng'oe khaq chixn'zhae, lie m'thafng kaq y kex'kaux. 伊是一个土人,講話較凊彩,你毋通佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個粗人,說話比較隨便,你不要跟他計較。
🗣u: Girn'ar iao'køq sex'haxn, lie m'thafng ka phaq kaq hiaq'ni'ar toa'lat. 囡仔猶閣細漢,你毋通共拍甲遐爾仔大力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子還小,你不要打得那麼用力。
🗣u: Kiøx lie maix, lie kafn'kafn'ar beq! 叫你莫,你干干仔欲! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要,你偏要!
🗣u: Lie cid khoarn thor'kofng'ar'sexng tiøh'aix kae`laq! 你這款土公仔性著愛改啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這種粗魯的個性要改一改!
🗣u: Y tø si hid khoarn thor'kofng'ar'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊就是彼款土公仔性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性就是那麼粗魯,你不要和他計較。
🗣u: Lie na beq zøx svaf, aix sefng niuu zhuxn'chiøq. 你若欲做衫,愛先量寸尺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想要做衣服,要先量身材尺寸。
🗣u: Lie zøx tai'cix m'thafng safm'sym'liorng'ix. 你做代誌毋通三心兩意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事情不要猶豫不決。
🗣u: Lie køq e'hiao sy'koef oar toa'peeng, zay'viar beq toex goarn kviaa. 你閣會曉西瓜倚大爿,知影欲綴阮行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你還會見風轉舵,知道要跟著我們走。
🗣u: Lie ee nii'hoex pie goar khaq ze, toa'peeng niu ho lie ze. 你的年歲比我較濟,大爿讓予你坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的年紀比我大,左邊這個位子就讓給你坐。
🗣u: Sviar'laang kiøx lie toa'zuo'toa'ix zøx cid kvia tai'cix? 啥人叫你大主大意做這件代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
誰叫你擅作主張做這件事?
🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar he'purn, ciaq e seeng'kofng. 做生理愛敢下本,才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意要敢投入本錢,才會成功。
🗣u: Chviar'mng lie ee toa'miaa si? 請問你的大名是? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請問你的大名是?
🗣u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq? 你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?
🗣u: Cid kvia tai'cix lie siong'hør si maix koarn. 這件代誌你上好是莫管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你最好別管。
🗣u: Sefng'lie'laang zhef'ji, zap'lak lorng u paix Thor'ti'kofng. 生理人初二、十六攏有拜土地公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生意人初二、十六都拜土地公。
🗣u: EF'zae'ar y u laai zhoe`lie. 下早仔伊有來揣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天早上他來找你。
🗣u: Y siong aix theh chiefn'lie'kviax khvoax hy'harn ee ciao'ar. 伊上愛提千里鏡看稀罕的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡拿望遠鏡看稀奇的鳥類。
🗣u: Goar na bøo thee'zhvea, lie kuo`laai tø e be'kix`tid`aq. 我若無提醒,你久來就會袂記得矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我若沒有提醒你,時間一久你就會忘記了。
🗣u: Y svef'purn khaq thor'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊生本較土性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他天生就比較粗魯、率直,你不要和他計較。
🗣u: Lie na'si u sviar'miq svaf'tngg'nng'tea, kiøx goar beq arn'zvoar oah`løh'khix? 你若是有啥物三長兩短,叫我欲按怎活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有何不測,叫我要怎麼活下去?
🗣u: Lie køq arn'zvoar korng, y ia si thviaf be jip'nie. 你閣按怎講,伊也是聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再怎麼說,他還是聽不進去。
🗣u: Lie si larn taw ee toa'swn. 你是咱兜的大孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是我們家的長孫。
🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
🗣u: Lie khvoax laang toa'sex'bak, zar'ban e zhud'tai'cix. 你看人大細目,早慢會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你處事不公,遲早會出事。
🗣u: Khix'siong pøx'køx korng kyn'ar'jit u toa'erng, lie m'thafng khix tiøx'hii. 氣象報告講今仔日有大湧,你毋通去釣魚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣象報告說今天會有大浪,你別去釣魚。
🗣u: Kafn'naf zhwn ciaf'ee zhaix nia'nia, lie beq`bøo? 干焦賰遮的菜爾爾,你欲無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只剩這些菜而已,你要嗎?
🗣u: siong'terng liau'lie 上等料理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上等料理
🗣u: Lie zhud'mngg zai goa, kaf'ki chiefn'ban aix siør'sym. 你出門在外,家己千萬愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你出門在外,自己千萬要小心。
🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux ke'lo, lieen cid khoarn khafng'khoex tøf be'hiao zøx. 你真正有夠低路,連這款工課都袂曉做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真的很不中用,連這種工作都不會做。
🗣u: Lie tiøh khaq toa'lo`leq, m'thafng hiaq taxng'sngf. 你著較大路咧,毋通遐凍霜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你應該開朗大方一點,不要這麼小家子氣。
🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
🗣u: Lie korng'oe m'hør hiaq toa'sviaf. 你講話毋好遐大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你講話不要那麼大聲。
🗣u: Laam thiefn'peeng, lie e'kog. 男天平,女下顎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看面相時,男性要看額頭,女性要看下巴。
🗣u: Goar ho lie cit ee bin'zuo, cid kvia tai'cix tø zurn'tuo'soaq. 我予你一个面子,這件代誌就準拄煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我給你一個面子,這件事就這樣算了。
🗣u: Lie ho goar khør'li`cit'e. 你予我考慮一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你讓我考慮一下。
🗣u: Si sviar'laang irn lie cid kvia tai'cix`ee? 是啥人允你這件代誌的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是誰答應你這件事情的?
🗣u: cit'pvoax pwn`lie 一半分你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
分你一半
🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去將掉在床底下的東西勾出來。
🗣u: Lie be'hiao siar ee tee'bok tø sefng kaw`khie'laai. 你袂曉寫的題目就先勾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不會寫的題目先打勾作記號。
🗣u: Y teq zøx tiofng'laang, lie na beq bea zhux tø khix zhoe`y. 伊咧做中人,你若欲買厝就去揣伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要買房子,就去找他當介紹人。
🗣u: Lie u kuie kofng'hwn koaan? 你有幾公分懸? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你幾公分高呢?
🗣u: Cid tiaau lo cyn phvae kviaa, lie tiøh uun'uun'ar kviaa. 這條路真歹行,你著勻勻仔行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路很難走,你要慢慢地走。
🗣u: Lie zheng cid niar svaf køq pud'cie'ar suie. 你穿這領衫閣不止仔媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你穿這件衣服相當漂亮。
🗣u: Lie tiøh uun'ar'si, m'thafng ciah'kirn loxng'phoax voar. 你著勻仔是,毋通食緊挵破碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要慢慢來,以免欲速則不達。
🗣u: Lie aix theh ho y hør. 你愛提予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要拿好。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事你要讓他知道。
🗣u: Tai'cix e seeng be seeng, kaix'zai lie beq zøx m zøx. 代誌會成袂成,介在你欲做毋做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情能否成功,在於你是否願意去做。
🗣u: Cid ciorng tai'cix lie m'tø liong'zar korng, cid'mar beq hoarn'hoea ie'kefng be'hux`aq. 這種代誌你毋就冗早講,這馬欲反悔已經袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事你應該要趁早講,現在要反悔已經來不及了。
🗣u: Suy'jieen kyn'ar'jit si hofng'thay'thvy, pud'jii'køx lie ma si aix khix zøx khafng'khoex. 雖然今仔日是風颱天,不而過你嘛是愛去做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然今天是颱風天,不過你還是得去工作。
🗣u: Goar sit'zai bøo'hoad'to hwn'syn laai zhuo'lie pat'laang ee tai'cix. 我實在無法度分身來處理別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我實在沒辦法分身來處理別人的事情。
🗣u: Lie hwn'beeng si teq phiexn`goar, tiøh`bøo? 你分明是咧騙我,著無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你很明顯地是在騙我,對不對?
🗣u: Ciaf'ee khafng'khoex lorng kaw ho lie laai hwn'phaix. 遮的工課攏交予你來分派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些工作都交給你來分派。
🗣u: Y teq phiexn`lie, lie m'thafng tioxng'kex. 伊咧騙你,你毋通中計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在騙你,你不要落入圈套。
🗣u: Bøo goar ee irn'zurn, lie be'sae laai goarn taw. 無我的允准,你袂使來阮兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有我的准許,你不可以來我家。
🗣u: Lie khvoax tiøh nar e hiaq'ni'ar bøo goaan'khix? 你看著哪會遐爾仔無元氣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看起來怎麼會那麼沒有精神呢?
🗣u: Lie karm u ciah tiofng'taux'tngx? 你敢有食中晝頓? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有沒有吃午餐?
🗣u: Tai'cix ie'kefng zøx cit'pvoax`aq, lie be'taxng ti tiofng'too hoarn'hoea m zøx. 代誌已經做一半矣,你袂當佇中途反悔毋做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經做了一半了,你不能中途就反悔不做。
🗣u: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe. 你莫見講攏是一寡不答不七的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別老說一些不三不四的話。
🗣u: Tø'sngx korng lie bøo texng'ix, goarn ma bøo'hoad'to. 就算講你無中意,阮嘛無法度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就算你不滿意,我們也沒辦法。
🗣u: Goar cid niar svaf ee lai'lie phoax`khix`aq. 我這領衫的內裡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這件衣服的裡子破掉了。
🗣u: Lie'tviuo peq`ar zøx'laang cyn kofng'tø. 里長伯仔做人真公道。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
里長伯做人很公正。
🗣u: Lie u sviar'miq pud'boarn, zøx lie korng`zhud'laai. 你有啥物不滿,做你講出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有什麼不滿,儘管說出來。
🗣u: Lie tiøh sex'ji, m'thafng kofng'chyn piexn su'zuo. 你著細膩,毋通公親變事主。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要小心,免得調解間反而變成當事人。
🗣u: Y cyn gaau perng'pvix, sefng'lie juo zøx juo toa. 伊真𠢕反變,生理愈做愈大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他善於籌劃,生意越做越大。
🗣u: Lie na'si u'sym beq zøx, tø id'teng e seeng'kofng. 你若是有心欲做,就一定會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有心要做,就一定會成功。
🗣u: Lie si m si ti goa'khao u khiaxm laang cvii? 你是毋是佇外口有欠人錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是不是在外面欠別人錢?
🗣u: Lie khiaxm un'tong, thea'lat ciaq e ciaq bae. 你欠運動,體力才會遮䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你少運動,體力才會這麼差。
🗣u: Lie bøo'tai'bøo'cix phvae goar zhoxng sviaq? 你無代無誌歹我創啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你沒事兇我幹嘛?
🗣u: Lie korng arn'nef si`m? 你講按呢是毋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是不是這樣說?
🗣u: Lie kviaa khaq ban`leq goar m'ciaq toex e tiøh. 你行較慢咧我毋才綴會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你走慢一些我才跟得上。
🗣u: Lie na beq aix kirn theh`khix, m goar beq saxng ho pat'laang. 你若欲愛緊提去,毋我欲送予別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若要就趕快拿去,不然我要送別人了。
🗣u: Lie phvae'zhoa'thaau, zoafn'buun teq kax phvae girn'ar'toa'sex. 你歹𤆬頭,專門咧教歹囡仔大細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是一個壞榜樣,專門在教壞所有的小孩子。
🗣u: Cid ee zog'kaf zu siaux'lie sii'tai tø khay'sie siar'zog. 這个作家自少女時代就開始寫作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這位作家自少女時代就開始寫作。
🗣u: Lie ho'khao ti tør'ui? 你戶口佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的戶籍所在地在哪裡?
🗣u: Tø si lie bøo laai, m'ciaq aix chviar y laai taux'svaf'kang! 就是你無來,毋才愛請伊來鬥相共! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為你沒來,所以才要請他來幫忙!
🗣u: Goar han lie cit goeh'jit ie'lai, ka khiaxm ee cvii heeng'liao. 我限你一月日以內,共欠的錢還了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我給你一個月的時間,把欠的錢還完。
🗣u: Y cyn phvae'chiuo'jiao, lie aix khaq zux'ix`leq. 伊真歹手爪,你愛較注意咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛偷竊,你要注意一點。
🗣u: Zurn'zøx thvy'hoarn'te'loan, lie ma be'eng'tid of'peh'laai. 準做天反地亂,你嘛袂用得烏白來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就算是天下大亂,你也不能亂來。
🗣u: Lie khix ka goar bea cit ee ciuo'tao'ar. 你去共我買一个酒斗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去幫我買一個裝酒的小容器。
🗣u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. 伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。
🗣u: Lie u khiaxm'eng tø laai ka goar korng, goar e'taxng ciøq`lie. 你有欠用就來共我講,我會當借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你缺錢用就來告訴我,我可以借你。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia lie na u khiaxm'eng tø theh`khix. 遮的物件你若有欠用就提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西你如果有需要就拿去。
🗣u: Si lie m'kafm hiaam`laq. 是你毋甘嫌啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是你不嫌棄啦。
🗣u: Thvy'kngf`aq, lie hør khie'laai thak'zheq`aq! 天光矣,你好起來讀冊矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天亮了,你該起來上學了!
🗣u: Lie tuix cid ee hofng'hioxng tit'tit kviaa tø kaux`aq. 你對這个方向直直行就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你往這個方向直走就到了。
🗣u: Lie khafng'khoex tiøh'aix hør'hør'ar zøx, m'thafng øh laang zøx phvae'kviar. 你工課著愛好好仔做,毋通學人做歹囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你工作要好好地做,不可以學人家當不良少年。
🗣u: Zef m'cviaa cvii, lie tø siw`khie'laai. 這毋成錢,你就收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這算不上什麼錢,你得收下。
🗣u: Lie beq khiaa khaf'tah'chiaf, chiuo'hvoa'ar tiøh'aix hvoa ho y hør. 你欲騎跤踏車,手扞仔著愛扞予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要騎腳踏車,就要把把手扶好。
🗣u: Tai'cix zøx'hør`aq, lie m'biern laai`aq. 代誌做好矣,你毋免來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經辦好了,你不用來了。
🗣u: Cid ee kheq'ho cyn phvae'liuo'lak, goar khvoax lie køq zhoe cit ee laang kaq lie khix hør`aq. 這个客戶真歹扭搦,我看你閣揣一个人佮你去好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個客戶很難搞,我看你還是再找一個人跟你去好了。
🗣u: Lie sym'kvoaf teq sviu sviar'miq goar zay'zay. 你心肝咧想啥物我知知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你心裡在想什麼我清楚得很。
🗣u: Lie cid'mar tngf'teq sym'koong'hoea'tøh, chiefn'ban m'thafng zøx koad'teng. 你這馬當咧心狂火著,千萬毋通做決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在正火冒三丈,千萬不要做決定。
🗣u: Lie na m khaq phaq'pviax`leq, liaam'my tø bøo'hoad'to kaq laang pie'pheng. 你若毋較拍拚咧,連鞭就無法度佮人比並。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是不努力一點,馬上就比不上人家。
🗣u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw suii lie saxng. 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
中元食品多的是,紅包隨便你多少好了。譏笑和尚在中元普渡時亂誦經。
🗣u: Lie tiøh'aix zaq ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho tø eng e tiøh. 你著愛紮雨傘去,毋拄好落雨就用會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要帶雨傘去,萬一下雨就用得到。
🗣u: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang. 你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你問我的事我都不知道,你去問別人。
🗣u: Laang beq laai zhoe lie sngx'siaux`aq, lie køq m'zay'sie. 人欲來揣你算數矣,你閣毋知死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別人要來找你算帳了,你還不知死活。
🗣u: Lie chiuo'thaau na hofng'pien, cit'sud'ar ciøq`goar. 你手頭若方便,一屑仔借我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若你手頭方便,一些借給我。
🗣u: Lie tiøh hør'hør'ar phaq'pviax, jit'au ciaq u zhud'thoad. 你著好好仔拍拚,日後才有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要好好努力,以後才有成就。
🗣u: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie tø m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex? 物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?
🗣u: Tarn`cit'e khvoax m'si'sex, lie tø kirn zao. 等一下看毋是勢,你就緊走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一會兒看不對勁,你就快點走。
🗣u: Png iao'boe zuo'hør, lie sefng khix ciah cit tex pviar cie'iaw. 飯猶未煮好,你先去食一塊餅止枵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飯還沒煮好,你先去吃一塊餅充飢。
🗣u: Lie zøx kaq hiaq syn'khor køq ho laang hiaam, sit'zai cyn m'tat! 你做甲遐辛苦閣予人嫌,實在真毋值! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做得這麼辛苦還讓人嫌棄,實在太不值得了!
🗣u: Cid kvia tai'cix goar m'zurn lie arn'nef zøx. 這件代誌我毋准你按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事件我不允許你這樣做。
🗣u: Y jit`sii lorng bøo ti zhux`lie. 伊日時攏無佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他白天都不在家裡。
🗣u: Lie nar e jit`sii'ar tø teq khuxn? 你哪會日時仔就咧睏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼白天就在睡覺?
🗣u: Kyn'ar'jit thvy'khix bøo hør, lie zhud'mngg ee sii aix e'kix'tid zaq ho'moaf. 今仔日天氣無好,你出門的時愛會記得紮雨幔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天天氣不好,你出門的時候要記得帶雨衣。
🗣u: Y be zhab`lie, lie maix orng'huix sym'siin`aq. 伊袂插你,你莫枉費心神矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不會理睬你,你不要浪費精神了。
🗣u: Lie bea zef beq zhoxng sviaq? Larn taw ciør'khoeq! 你買這欲創啥?咱兜少缺! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你買這幹嘛?我們家多得很!
🗣u: Lie na khiaxm'khoeq sviaq, sefng theh y ee khix eng. 你若欠缺啥,先提伊的去用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有需要什麼,就先拿他的去用。
🗣u: Khvoax lie køq khiaxm'khoeq goa'ze, goar laai sviu pan'hoad. 看你閣欠缺偌濟,我來想辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看你還差多少,我來設法。
🗣u: Lie kix'tii cviaa bae, suii korng suii be'kix`tid. 你記持誠䆀,隨講隨袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你記性好差,剛說就忘記。
🗣u: Thiefn'lie ciaw'ciaw, te'lie høo zai? 天理昭昭,地理何在? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
意為天理昭彰,順天理而行,自有善報,何須風水庇蔭?
🗣u: Lie e u cid khoarn sym'lie, sit'zai ho laang sviu'be'kaux. 你會有這款心理,實在予人想袂到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你會有這種心理,實在讓人想不到。
🗣u: Lie m'thafng sviw voax tngr`laai. 你毋通傷晏轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別太晚回來。
🗣u: Y korng lie si cit luie hoef, zef si cit ee pie'ju. 伊講你是一蕊花,這是一个比喻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說你是一朵花,這是一種比喻。
🗣u: Khvoax lie kvar iah'si m kvar? 看你敢抑是毋敢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看你敢還是不敢?
🗣u: Cid kvia tai'cix m'tiøh ee laang si lie. 這件代誌毋著的人是你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情錯的人是你。
🗣u: Lie sviw koex zuo'tong`laq, y e phvae'sex. 你傷過主動啦,伊會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你太主動啦,他會害羞。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng køq kviaa phvae'lo. 你千萬毋通閣行歹路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要再做壞事。
🗣u: Biin'ar'axm e theeng'tien, lie karm u zhoaan chiuo'tien'ar? 明仔暗會停電,你敢有攢手電仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天晚上會停電,你準備手電筒了嗎?
🗣u: Larn ie'kefng phirn'hør`aq, hy'bang lie m'thafng hoarn'hiaw. 咱已經品好矣,希望你毋通反僥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們已經說好了,希望你不要反悔。
🗣u: Lie arn'nef zøx m kviaf e iao'siu! 你按呢做毋驚會夭壽! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣做不怕會短命!
🗣u: Lie cid khoarn laang, sviar'miq iao'siu tai'cix zøx be zhud`laai! 你這款人,啥物夭壽代誌做袂出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這種人,什麼過分的事做不出來!
🗣u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. 你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。
🗣u: Goar hoarn'tuix lie cid khoarn zøx'hoad. 我反對你這款做法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不贊成你這種做法。
🗣u: Lie ee chiuo'ciq'pho'ar hør voa`aq. 你的手摺簿仔好換矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的存摺簿應該要換了。
🗣u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 毋管是啥人共你問,你攏袂使講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不論是誰問你,你都不可以說。
🗣u: Hoarn'tuix ee laang si ciør'sox, lie tø hoxng'sym khix zøx. 反對的人是少數,你就放心去做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
反對的人是少數,你就安心去做。
🗣u: Pie'lun'korng y na ka lie ciøq cvii, lie kvar e ciøq`y? 比論講伊若共你借錢,你敢會借伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比方說他若跟你借錢,你會借嗎?
🗣u: Kyn'ar'jit lie khix chid'thøo, u sym'seg`bøo? 今仔日你去𨑨迌,有心適無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天你去玩,開心嗎?
🗣u: Thvy'khix cyn kvoaa, lie aix e'kix'tid koax chiuo'log'ar. 天氣真寒,你愛會記得掛手橐仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣很冷,你要記得戴手套。
🗣u: Y m'goan ka lie taux'svaf'kang, lie tø zhoe pat'laang`maq. 伊毋願共你鬥相共,你就揣別人嘛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不願意幫你,你就找別人嘛。
🗣u: Svaf'kvef'pvoax'mee zao'khix bong'ar'pof, lie karm m kviaf khix khvoax'tiøh phvae'miq'ar? 三更半暝走去墓仔埔,你敢毋驚去看著歹物仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
半夜跑到墓園去,你難道不怕看到鬼嗎?
🗣u: Kyn'ar'jit zap'lak, u cyn ze sefng'lie'laang zøx'gee. 今仔日十六,有真濟生理人做牙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天十六號,有很多生意人備牲祭拜土地公和孤魂野鬼。
🗣u: Goarn af'kofng giah jiao'ar beq khix zerng'lie zhaix'hngg. 阮阿公攑爪仔欲去整理菜園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺拿了耙子要去整理菜園。
🗣u: Lie nar e'sae giah guu'sud'ar teq sud girn'ar? 你哪會使攑牛捽仔咧捽囡仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼可以拿趕牛鞭打小孩呢?
🗣u: Lie korng'oe nar hoea'kef'bør`leq. 你講話若火雞母咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說起話來像老母雞一樣。
🗣u: Lie kyn'ar'jit beq zhud'khix chid'thøo`hvoq? 你今仔日欲出去𨑨迌乎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今天要出去玩對吧?
🗣u: Hoef si lie saxng`ee`hvoq? Biern phvae'sex`laq! 花是你送的乎?免歹勢啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花是你送的對吧?別不好意思啦!
🗣u: IE lie ee kefng'giam laai khvoax, cid kvia tai'cix si arn'zvoar hoad'sefng`ee? 以你的經驗來看,這件代誌是按怎發生的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以你的經驗來看,這件事是怎麼發生的?
🗣u: Lie hviaf 李兄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
李兄
🗣u: Y suie kaq nar siefn'lie. 伊媠甲若仙女。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他美得像仙女。
🗣u: Lie sviu'beq phvoax goar ee zoe, tiøh'aix u chiofng'hwn ee zexng'kix. 你想欲判我的罪,著愛有充分的證據。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你想要定我的罪,必須要有充分的證據。
🗣u: Lie zøx tai'sefng. 你做代先。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你帶頭。
🗣u: Girn'ar li'khaf'chiuo ie'au lie tø khyn'safng`aq. 囡仔離跤手以後你就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子長大離家以後你就輕鬆了。
🗣u: Y zøx'sefng'lie e'taxng seeng'kofng zuo'iaux ee goaan'yn tø si jin'cyn phaq'pviax. 伊做生理會當成功主要的原因就是認真拍拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經商成功主要的原因就是認真努力。
🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq zuo'tviw? 你對這件代誌有啥物主張? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對這件事情有什麼看法?
🗣u: Goar kyn'ar'jit bøo'eeng, kofng'sy ee tai'cix ciaq løo'hoaan lie tai'lie`cit'e. 我今仔日無閒,公司的代誌才勞煩你代理一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天很忙,公司的事情就麻煩你代理一下。
🗣u: Cid tviw phoef maa'hoaan lie thex goar tai'pid`cit'e. 這張批麻煩你替我代筆一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這封信麻煩你幫我代寫一下。
🗣u: Cid zaan tai'cix ho lie zuo'ix tø hør. 這層代誌予你主意就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情由你做主就可以了。
🗣u: Cid zaan tai'cix lie e'taxng chviar y tai'pan. 這層代誌你會當請伊代辦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情你可以請他代辦。
🗣u: Hid tiaau lo tiofng'ngf u cit naq, lie tiøh'aix khaq sex'ji`leq. 彼條路中央有一凹,你著愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條路中央有一個坑,你要小心點。
🗣u: Ho lie kef bøo'eeng, cyn phvae'sex. 予你加無閒,真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓您增加麻煩,多了許多事,真是不好意思。
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
🗣u: Siefn'svy teq kiøx`lie. 先生咧叫你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師在叫你。
🗣u: Lie kiøx sviar'miq miaa? 你叫啥物名? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你叫什麼名字?
🗣u: Lie aix kiøx y af'kof. 你愛叫伊阿姑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要叫他姑姑。
🗣u: Lie aix køq ka y siør tefng`cit'e, y ciaq e'kix`tid. 你愛閣共伊小叮一下,伊才會記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要再稍微叮嚀他一下,他才會記得。
🗣u: Lie na beq pvoax'thef'tør khvoax tien'si, lie ee bak'ciw zar'ban e kin'si. 你若欲半䖙倒看電視,你的目睭早慢會近視。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要斜躺著看電視,你的眼睛早晚會近視。
🗣u: AF'ii m si goa'laang, lie korng, bøo iaux'kirn. 阿姨毋是外人,你講,無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿姨不是外人,你說,沒有關係。
🗣u: Lie zøx arn'nef tø e'sae`aq, m'biern køq kef'kafng`laq! 你做按呢就會使矣,毋免閣加工啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做這樣就可以了,不必再浪費力氣了!
🗣u: Kex'cvii ciaq koaan lie na m zhud'chiuo, ciofng'laai id'teng e hoarn'hoea. 價錢遮懸你若毋出手,將來一定會反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
價錢這麼高,你若不出手將來一定會反悔。
🗣u: Phaq kaq ho lie kiøx'm'kvar. 拍甲予你叫毋敢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把你打到求饒。
🗣u: Cid thvoaf sefng'lie na ho zøx e seeng, tø thexng'hør ciah pvoax'six'laang`aq. 這攤生理若予做會成,就聽好食半世人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這筆生意如果讓他做成,就能讓他吃半輩子了。
🗣u: Lie sviu'korng keg'goa'goa tø bøo tai'cix`aq si`bøo? 你想講激外外就無代誌矣是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你以為裝得漠不關心就沒事了是嗎?
🗣u: Cid'sviaf lie cyn'cviax bao`sie`aq. 這聲你真正卯死矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這下你真的賺死了。
🗣u: Lie khix bea cit'koar six'siux'ar laai tam'sarm`cit'e. 你去買一寡四秀仔來啖糝一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去買一些零食來吃吃。

Maryknoll (378)
ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]][i#] [p.]
or (conjunction), introduces an alternative or a word that explains or means the same
或,亦
alyputtat [wt] [HTB] [wiki] u: af'lie'pud'tat [[...]][i#] [p.]
useless, not to the point
不三不四
var [wt] [HTB] [wiki] u: var [[...]][i#] [p.]
lie in bed with a child to put him to sleep
aiiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ay'iøq [[...]][i#] [p.]
exclamation of astonishment or pain
哎喲
aekhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khuxn [[...]][i#] [p.]
be sleepy, want to sleep
愛睏,想睡
aelie [wt] [HTB] [wiki] u: aix'lie [[...]][i#] [p.]
beloved daughter, favorite daughter
愛女
amseg [wt] [HTB] [wiki] u: afm'seg [[...]][i#] [p.]
cover up a lie or error, to conceal the truth
掩飾
anzeng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zeng [[...]][i#] [p.]
quiet, in repose
安靜
Anzoaan Lysuxhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Afn'zoaan Lie'su'hoe; (Afn'lie'hoe) [[...]][i#] [p.]
Security Council of the United Nations
安全理事會
arnlie [wt] [HTB] [wiki] u: axn'lie [[...]][i#] [p.]
according to common practice or simple reasoning
按理
afnnef... mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef... m'tiøh [[...]][i#] [p.]
Well, then,... must...
那麼,這麼一來 ...
ansym [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sym [[...]][i#] [p.]
peace, ease, calmness of mind, put oneself at ease
安心,放心
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.]
gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包
arngphvixsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: axng'phvi'sviaf [[...]][i#] [p.]
nasal voice, talk nasally and indistinctly
塞鼻音
arngto [wt] [HTB] [wiki] u: axng'to [[...]][i#] [p.]
cunning, crafty, deceitful
陰險
auxchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: au'chiuo [[...]][i#] [p.]
what still is owed on an account
殘額,餘額
awhvoaai [wt] [HTB] [wiki] u: ao'hvoaai [[...]][i#] [p.]
overbearing, arbitrary
蠻橫
auxiah [wt] [HTB] [wiki] u: au'iah [[...]][i#] [p.]
back entrance to railway station
後火車站
baai [wt] [HTB] [wiki] u: baai [[...]][i#] [p.]
bury, secret, lie in wait
bai'hok [wt] [HTB] [wiki] u: baai'hok [[...]][i#] [p.]
lie or hide in ambush
埋伏
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]][i#] [p.]
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]][i#] [p.]
if perchance, by any chance, should there be
萬一
baxnlie [wt] [HTB] [wiki] u: ban'lie [[...]][i#] [p.]
ten thousand miles, an incalculable distance
萬里
baxnlie bu'huun [wt] [HTB] [wiki] u: ban'lie buu'huun [[...]][i#] [p.]
cloudless
萬里無雲
baxnlie phengtheeng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'lie pheeng'theeng [[...]][i#] [p.]
an expression used to congratulate someone or give him your best wishes, (Lit. very promising, future unlimited)
萬里鵬程
baxnlie tiongzefng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'lie tioong'zefng [[...]][i#] [p.]
launch a military expedition very far away, embark on a long journey
萬里長征
baxnlie tngsviaa [wt] [HTB] [wiki] u: ban'lie tngg'sviaa [[...]][i#] [p.]
the great wall of China, the wall ten thousand miles long
萬里長城
baxnsu ju'ix [wt] [HTB] [wiki] u: ban'su juu'ix [[...]][i#] [p.]
everything succeeded just as desired - the fulfillment of every wish or desire
萬事如意
bad ciah [wt] [HTB] [wiki] u: bad ciah [[...]][i#] [p.]
have the experience of eating
吃過
bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]][i#] [p.]
have the experience of going
去過,曾去
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.]
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
bee [wt] [HTB] [wiki] u: bee [[...]][i#] [p.]
tempt, charm, fascinate
迷,誘惑
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會
bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]][i#] [p.]
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]][i#] [p.]
be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
不和睦,不划算
bøexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'jin'tid; bøe'jin`tid [[...]][i#] [p.]
cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize
不認得
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]][i#] [p.]
be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
當不起,不敢當
bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]][i#] [p.]
be jealous of, envy, hate
嫉妒
beeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng [[...]][i#] [p.]
sound, a sound, cry of a bird or animal, a horse's neigh
bengbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'beeng [[...]][i#] [p.]
apparently, without a doubt
明明
bengji [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'ji; (miaa'ji) [[...]][i#] [p.]
name
名字
benglie [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lie [[...]][i#] [p.]
understanding, reasonable, sensible
明理
bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]][i#] [p.]
riddle
Byybyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'ie'bie'hoe; (Oe'lie'kofng'hoe) [[...]][i#] [p.]
Methodist Church
美以美會,衛理公會
bylie [wt] [HTB] [wiki] u: bie'lie; (bie'jiin) [[...]][i#] [p.]
pretty girl
美女,美人
biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]][i#] [p.]
dismiss, dismissal
免職
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]][i#] [p.]
exhort, encourage
勉勵
bidgoat lyheeng [wt] [HTB] [wiki] u: bit'goat lie'heeng [[...]][i#] [p.]
honeymoon trip
蜜月旅行
bøzhae-kafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae'kafng [[...]][i#] [p.]
waste of effort, in vain, wasted effort
徒勞,沒用
bøzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhøx [[...]][i#] [p.]
correct, without error, no mistake, That's right! Not bad! Right on!
不錯,沒錯
bø'hwn pyzhuo, bø'hwn lygoar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hwn pie'zhuo, bøo'hwn lie'goar [[...]][i#] [p.]
one for all and all for one
不分彼此,不分你我
bøo lie ee taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lie ee tai'cix [[...]][i#] [p.]
It's none of your business.
沒你的事,少管閒事
bøo thvilie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thvy'lie [[...]][i#] [p.]
unreasonable
沒天理
boafn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'ix [[...]][i#] [p.]
satisfactory, satisfied
滿意
boat [wt] [HTB] [wiki] u: boat; (boat'li, boat'thaxn) [[...]][i#] [p.]
little profit
利薄,小利
bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]][i#] [p.]
just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
要,將要,快要,要是
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]][i#] [p.]
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
boxnggieen [wt] [HTB] [wiki] u: bong'gieen [[...]][i#] [p.]
speak recklessly or without forethought, wild tall, a lie
妄言
bwlie [wt] [HTB] [wiki] u: buo'lie [[...]][i#] [p.]
dancing-girls, taxi dancer
舞女
bulie zhw'nau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'lie zhuo'nau [[...]][i#] [p.]
make trouble without a cause, make trouble out of nothing
無理取鬧
budlie [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie [[...]][i#] [p.]
physics
物理
budlyhak [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie'hak [[...]][i#] [p.]
physics
物理學
budlie hagciar [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie'hak'ciar; but'lie hak'ciar [[...]][i#] [p.]
physicist
物理學者
budlyhagsiong [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie'hak'siong [[...]][i#] [p.]
physical
物理學上
budlie hoarhak [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie hoax'hak [[...]][i#] [p.]
physical chemistry, physics and chemistry
物理化學
budlie liau'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie liaau'hoad [[...]][i#] [p.]
physical therapy
物理療法
budlie piernhoax [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie piexn'hoax [[...]][i#] [p.]
physical changes
物理變化
budlie tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie ti'liaau [[...]][i#] [p.]
physiotherapy
物理治療
budseg [wt] [HTB] [wiki] u: but'seg [[...]][i#] [p.]
search for, look for, hunt up
物色
zafban [wt] [HTB] [wiki] u: zar'ban [[...]][i#] [p.]
sooner or later, some day, eventually
早晚,遲早
zaigoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'goaan [[...]][i#] [p.]
source of revenue, financial resources
財源
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.]
know for a fact
知道
zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]][i#] [p.]
examine and receive
查收
zaqaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zah'axm [[...]][i#] [p.]
block the light, intercept or impede the free passage of light
遮光
zaixzø [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zø [[...]][i#] [p.]
be present at a gathering
在座
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]][i#] [p.]
talents, capacities
才能
zailie [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'lie [[...]][i#] [p.]
talented woman
才女
zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]][i#] [p.]
again and again, over and over again
再三再四
zaixseklie [wt] [HTB] [wiki] u: zai'seg'lie; (zhux'lie) [[...]][i#] [p.]
virgin
處女
zaiui [wt] [HTB] [wiki] u: zay'ui [[...]][i#] [p.]
know where it is situated
知道何處
zakzø [wt] [HTB] [wiki] u: zag'zø [[...]][i#] [p.]
disturb, molest, vex
打擾
zaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn [[...]][i#] [p.]
floors (stories) of a building, steps of a ladder or staircase
zau [wt] [HTB] [wiki] u: zau [[...]][i#] [p.]
pay the balance, give the change due on a purchase, make change
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zauthad [wt] [HTB] [wiki] u: zaw'thad [[...]][i#] [p.]
insult, maltreat
糟躂,凌侮
zenghu [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'hu; (zefng'lie) [[...]][i#] [p.]
a virtuous, faithful, chaste woman or girl
貞婦,貞女
zeng'ia [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'ia [[...]][i#] [p.]
eve, night before last
前夜
zenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'lie [[...]][i#] [p.]
chaste woman, a virgin
貞女
zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie [[...]][i#] [p.]
arrange, put in order, adjust, regulate
整理
zernglie [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'lie [[...]][i#] [p.]
justice, proper manner or way
正理
zenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie [[...]][i#] [p.]
reason
情理
zenglie lan'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie laan'ioong [[...]][i#] [p.]
contrary to reason or common sense, absurd
情理難容
zengsiin budlyhak [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin but'lie'hak [[...]][i#] [p.]
psychophysics
精神物理學
zerngtofng ee lyiuu [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng ee lie'iuu [[...]][i#] [p.]
just cause, proper reason
正當的理由
zhazhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'zhøx [[...]][i#] [p.]
errors, mistakes, miscalculations, accidents
差錯
zhahhoe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef'ar [[...]][i#] [p.]
kibitzer at a mahjong game, sometimes more than just a kibitzer, sometimes he also bets or invests in one of the players
插花(打麻將用語)
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
people who argue fallaciously
強辯者
zhai-terngheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'texng'heng; zhai-texng'heng [[...]][i#] [p.]
become angry don't like to move
使性子坐著不動
zhamkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'kaf [[...]][i#] [p.]
participation in, participate or take part in, join, join with others
參加
zhamkhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'khør [[...]][i#] [p.]
examine into, compare, to collate, refer to, reference
參考
zhamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'koafn [[...]][i#] [p.]
make a tour of inspection, to pay a visit to a school
參觀
zhapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'chiuo [[...]][i#] [p.]
meddle officiously, want a share in
插手
zhatlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhad'lie [[...]][i#] [p.]
investigate the principle involved
察理
zhaocien [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'cien [[...]][i#] [p.]
to be touching everything you see
手亂動東西
zhaophuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'phuo [[...]][i#] [p.]
molded, has a moldy smell or taste like food, clothes or a place
發霉
zhaophuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'phuix; (phuix) [[...]][i#] [p.]
intestinal gas
臭屁,屁
zhawsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'siax [[...]][i#] [p.]
my lowly home
草舍,寒舍(客氣話)
zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]][i#] [p.]
messenger, send a person
zhekgiam [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'giam [[...]][i#] [p.]
test, examine, a test or quiz
測驗
zhek'hongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'hofng'khix [[...]][i#] [p.]
lie detector
測謊器
zhefng [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng [[...]][i#] [p.]
name, appellation, tell, to claim, declare, to name, to call, to praise, to acclaim, proper, suitable
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]][i#] [p.]
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
zherngkw [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'kw [[...]][i#] [p.]
seek or be in the limelight, presumptuous, smug, tacky, vain, focus on one's appearance, meddlesome, officious
出風頭,愛臭美
zhenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'lie [[...]][i#] [p.]
liquidate debts, settle accounts, arrange, tidy up, clearance sale
清理
chiegiam luxnlyhak [wt] [HTB] [wiki] u: chix'giam lun'lie'hak [[...]][i#] [p.]
experimental logic
試驗論理學
chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]][i#] [p.]
May I ask you?, Please tell me…
請問
chieen [wt] [HTB] [wiki] u: chieen; (ieen) [[...]][i#] [p.]
delay
拖延,耽誤
chienlygarn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'garn [[...]][i#] [p.]
farsightedness, (in mythology) eyesight that can reach the sky
千里眼
chienly'mar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'mar [[...]][i#] [p.]
horse with enormous speed and stamina
千里馬
chiaxngchiaxng'kurn [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'chiang''kurn [[...]][i#] [p.]
boil noisily (water), be in a hullabaloo, be in tumult (as a crowd in a market)
沸騰,嘈雜
chimkuy zhuolie [wt] [HTB] [wiki] u: chym'kuy zhux'lie [[...]][i#] [p.]
unmarried daughters of the rich
深閨處女
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]][i#] [p.]
any old way, at random, in a haphazard way, anyhow, of no consequence, just as you please
隨便,任何
zhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhør [[...]][i#] [p.]
draft, the running hand, rough copy or original draft, careless, carelessly
草,潦草
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
ordinary food and weak wine
粗菜淡酒
zhozhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhof [[...]][i#] [p.]
ordinary, common, roughly, coarsely
粗,粗俗
zho'hak siulie [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'hak siw'lie [[...]][i#] [p.]
novice (female)
初學修女
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
zhoansankaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoafn'safn'kaq; (laa'lie) [[...]][i#] [p.]
pangolin
穿山甲
zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]][i#] [p.]
blow like the wind
zhoe [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe; zhøe [[...]][i#] [p.]
search, look for, to visit
zhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng [[...]][i#] [p.]
create, make, invent, begin, do
創,做,幹
zhuobi [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'bi [[...]][i#] [p.]
taste, relish, interest, hobby
趣味,興趣
zhuolie [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie [[...]][i#] [p.]
second daughter
次女
zhuolie [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie [[...]][i#] [p.]
virgin
處女
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.]
dispose, disposition, to handle
處理
zhuolyzog [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie'zog [[...]][i#] [p.]
first work of an author, first work
處女作
zhuoly'møh [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie'møh [[...]][i#] [p.]
hymen, maidenhead
處女膜
zhuolyte [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie'te; zhux'lie'tøe [[...]][i#] [p.]
virgin land or soil
處女地
zhuhhoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq'hoaf [[...]][i#] [p.]
extinguish
弄熄
zhuichiog [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'chiog [[...]][i#] [p.]
press, expedite, to urge, to push, demand for payment
催促
zhuiciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'ciexn [[...]][i#] [p.]
recommendation, recommend a proposition, propose
推薦
zhuiecih [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'cih [[...]][i#] [p.]
tongue
舌頭
zhuilie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie [[...]][i#] [p.]
reasoning, inference, induction, to reason, infer the unknown from the known
推理
zhuilie siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie siao'soad [[...]][i#] [p.]
detective story, a whodunit
推理小說
zhuietaxmzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'tam'zhuix [[...]][i#] [p.]
easy to say, agreeable to one's taste, casually
順口說出
zhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn [[...]][i#] [p.]
stretch, to extend
zhurnchiøq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'chiøq [[...]][i#] [p.]
measurement, dimension
尺寸
zhutzai lie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai lie; (iuu'zai lie, suii'zai`lie) [[...]][i#] [p.]
you are welcome to…, it is your own choosing to…
隨你的便
zhutcvii [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'cvii [[...]][i#] [p.]
pay money, pay a bill, offer or contribute money
出錢,付錢
zhut'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hoad [[...]][i#] [p.]
departure, to leave
出發
zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]][i#] [p.]
buyer offering a lower price, talk down the price
講價,還價
zhutkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khoad [[...]][i#] [p.]
there is a vacancy
出缺
zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]][i#] [p.]
grumble, complain, ventilate one's emotions
出氣
zhutmar [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'mar [[...]][i#] [p.]
go forth to battle, offer oneself as a candidate, go out and face something
出馬
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax [[...]][i#] [p.]
reveal a secret, become known like a secret, to leak out a secret
顯露,洩露
zhutsek [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sek [[...]][i#] [p.]
be present at class or a meeting, attendance
出席
zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]][i#] [p.]
appear, show up, present oneself, special skill, play tricks
出頭,出面,出人頭地,花樣
zhut'un [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'un [[...]][i#] [p.]
get out of an unlucky period of life into a lucky one
開運,好運道
cielie benggieen [wt] [HTB] [wiki] u: cix'lie beeng'gieen [[...]][i#] [p.]
proverb of lasting value, truthful remark, quotable quote
至理名言
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]][i#] [p.]
really, actually
真實,真的,果然
ciah axm [wt] [HTB] [wiki] u: ciah axm; (ciah axm'png, ciah axm'tngx) [[...]][i#] [p.]
eat supper
吃晚飯
ciaqhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'hwn [[...]][i#] [p.]
smoke
抽煙,吸煙
ciah kaux... hoex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaux... hoex; ciah kaux... høex [[...]][i#] [p.]
live to the age of… years
活到 …歲
ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.]
suffer loss, be victimized, be deceived (this term has a wide range of usage)
吃虧
ciahkuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq'kuo; (ciaq'nih kuo) [[...]][i#] [p.]
so long, this long time, recently, Such a long time!
這麼久,最近,近來
ciah-thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah thaau'lo; ciah-thaau'lo [[...]][i#] [p.]
be employed
就業,就職
ciamhok [wt] [HTB] [wiki] u: ciaam'hok [[...]][i#] [p.]
be in hiding, lie hidden, latent, hidden, concealed
潛伏
cien [wt] [HTB] [wiki] u: cien [[...]][i#] [p.]
naughty, mischievous, to play (toy) with
頑皮的,好玩
ciexnthaang [wt] [HTB] [wiki] u: cien'thaang [[...]][i#] [p.]
said in scolding a child (Lit. troublesome insect)
頑皮,淘氣鬼
cientheeng baxnlie [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'theeng ban'lie [[...]][i#] [p.]
the prospect of a very successful career, May you have a great career.
前程萬里
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.]
receive, accept, take with the hand, to welcome, piece together string, rope or cloth, set bones, to graft, succeed to
ciab`køealaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'koex'laai; ciab`køex'laai [[...]][i#] [p.]
take over, receive, to pass
接過來,遞過來

EDUTECH (169)
''Hangalie'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hafn/haan'gaf/gaa'lie'' [[...]] 
Hungary
''kalolie'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kaf/kaa'lof/loo'lie'' [[...]] 
a calorie
Alysafn [wt] [HTB] [wiki] u: af'lie'safn [[...]] 
Mt. Ali, Alishan
阿里山
baxnlie [wt] [HTB] [wiki] u: ban'lie [[...]] 
ten-thousand miles
萬里
benglie [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lie [[...]] 
reasonable, understanding
明理
bølie [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'lie [[...]] 
unreasonable, illogical, unacceptable behavior
不講理
bøo-lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-lie'khix [[...]] 
contrary to commonsense
不講理
budlie [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie [[...]] 
physics
物理
bulie [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'lie [[...]] 
unreasonable
無理
bunlie [wt] [HTB] [wiki] u: buun'lie [[...]] 
phraseology, arrangement of ideas in writing
chienlykviax [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'kviax [[...]] 
telescope
望遠鏡
ciafnglie [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'lie [[...]] 
rule, manage, govern
掌管
ciaolie [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'lie [[...]] 
according to the normal principle
照理
cilie [wt] [HTB] [wiki] u: cy'lie [[...]] 
payment
支付
cinlie [wt] [HTB] [wiki] u: cyn/ciin'lie [[...]] 
principal truth, orthodox
真理
Englie [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'lie [[...]] 
English mile, 1.609 km
英哩
geglie [wt] [HTB] [wiki] u: gek'lie [[...]] 
go against the principle, violate human obligation
逆理
giofnggvo [wt] [HTB] [wiki] u: giorng'gvo [[...]] 
to lie on one's back
仰臥
goanlie [wt] [HTB] [wiki] u: goafn/goaan'lie [[...]] 
fundamental principle
原理
goexsenglie [wt] [HTB] [wiki] u: goe'sefng/seeng'lie [[...]] 
niece
外甥女
hablie [wt] [HTB] [wiki] u: hap'lie [[...]] 
reasonable, proper, right
合理
haglie [wt] [HTB] [wiki] u: hak'lie [[...]] 
scientific principle, scientific theory
學理
haylie [wt] [HTB] [wiki] u: hae'lie [[...]] 
nautical mile, 1.853 km, knot
海浬
henglie [wt] [HTB] [wiki] u: hefng/heeng'lie [[...]] 
baggage, luggage
行李
hionglie [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng/hioong'lie [[...]] 
countryside, rural area
鄉里
hok [wt] [HTB] [wiki] u: hok [[...]] 
lie in ambush
hoxlie [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie [[...]] 
nursing
護理
hoxlie-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie-seg [[...]] 
nursing station
護理室
hudlie [wt] [HTB] [wiki] u: hut'lie [[...]] 
Buddhist doctrine
佛理
huilie [wt] [HTB] [wiki] u: huy/huii'lie [[...]] 
unreasonableness
非理
hux-zofnglie [wt] [HTB] [wiki] u: hux-zorng'lie [[...]] 
vice premier
hviulie [wt] [HTB] [wiki] u: hviw/hviuu'lie [[...]] 
countryside, village
鄉里
iaolie [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lie [[...]] 
essential doctrines
重要的教義
ilie-lun [wt] [HTB] [wiki] u: ii'lie-lun [[...]] 
rationalism
理性論
iwlie [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'lie [[...]] 
reasonable
有理
kalie [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'lie [[...]] 
curry
咖哩
kaolie [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'lie [[...]] 
religious doctrine
教理
kef'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kea'oe [[...]] 
a lie; falsehood
假話
kenglie [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'lie [[...]] 
manager, agent
經理
kenglie-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'lie-seg [[...]] 
managers office
經理室
kiamlie [wt] [HTB] [wiki] u: kiafm/kiaam'lie [[...]] 
manage in addition
兼理
kipurn-goanlie [wt] [HTB] [wiki] u: ky'purn-goaan'lie [[...]] 
a basic principle, a fundamental principle
基本原理
koafnlie [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'lie [[...]] 
manage, supervise, management, supervision
管理
koafnlie-hoad [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'lie-hoad [[...]] 
management method
管理法
konglie [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'lie [[...]] 
axiom
公理
konglie [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'lie [[...]] 
kilometer, km
公里
korng-peqzhat [wt] [HTB] [wiki] u: korng-peh'zhat [[...]] 
to tell a lie
korng-tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: korng-tø'lie [[...]] 
preach, speak justice, speak fairly
講道
kulie [wt] [HTB] [wiki] u: kw/kuu'lie [[...]] 
coolie, laborer
苦力
lalie [wt] [HTB] [wiki] u: laa'lie [[...]] 
Taiwan anteater
鯪鯉
liaplie [wt] [HTB] [wiki] u: liab'lie [[...]] 
divine providence
真理
liauxlie [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie [[...]] 
manage, to cook, cooking, cuisine
料理
liauxlie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie-tiaxm [[...]] 
restaurant
餐館
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]] 
(Chinese) mile, 3.927 km
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]] 
lining, inner layer (clothes)
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]] 
small district
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]] 
you
lie-chviar [wt] [HTB] [wiki] u: lie-chviar [[...]] 
Good Bye, go ahead
你請
linlie [wt] [HTB] [wiki] u: lyn/liin'lie [[...]] 
neighborhood
鄰里
lunlie [wt] [HTB] [wiki] u: lwn/luun'lie [[...]] 
ethics
倫理
lunlie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: luun'lie-hak [[...]] 
moral philosophy, ethics
倫理學
luxnlie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: lun'lie-hak [[...]] 
moral philosophy, ethics
論理學
ly'afkøf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar'køf [[...]] 
plum jam
李子醬
ly'afkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar'kvoaf [[...]] 
dried plum
李子乾
ly'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar [[...]] 
plum
李子
ly'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'iuu [[...]] 
reason for action, ground for action
理由
ly'iuu-sw [wt] [HTB] [wiki] u: lie'iuu-sw [[...]] 
affidavit
口供書
lygiap [wt] [HTB] [wiki] u: lie'giap [[...]] 
manage an estate
營業
lyheeng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng [[...]] 
to implement, to fulfill, to perform, to carry out
履行
lyheeng-sia [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng-sia [[...]] 
travel agency
旅行社
lyheeng-thoaan [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng-thoaan [[...]] 
group or party of travellers
旅行團
lyhii [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hii [[...]] 
common carp (fish)
鯉魚
lyhoad [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad [[...]] 
hair cut, hair styling
理髮
lyhoatsw [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad'sw [[...]] 
a barber, a hair dresser
理髮師
lyhoax [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoax [[...]] 
physics and chemistry
理化
lyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoe [[...]] 
attend to, talk over, be quick of discernment
注意到
lyjim [wt] [HTB] [wiki] u: lie'jim [[...]] 
to accept office
lykae [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kae [[...]] 
to understand, comprehend, apprehend, conceive; comprehension, comprehension, understanding
理解
lykaf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kaf [[...]] 
manage family and home
lykef [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kef [[...]] 
manage family and home
理家
lykhøf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khøf [[...]] 
science courses
理科
lykhuy [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khuy [[...]] 
to be in the wrong
理虧
lylegsw [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lek'sw [[...]] 
personal record
履歷書
lylek [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lek [[...]] 
personal history, a person's antecedent, personal background
履歷
lylun [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lun [[...]] 
discuss, theory
理論
lyluxnkaf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lun'kaf [[...]] 
theorist
(MK) 理論家
lysexng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'sexng [[...]] 
rationality, senses, reason, reasonable
理性
lysiorng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siorng [[...]] 
ideal, idea
理想
lysiorng-hoax [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siorng-hoax [[...]] 
to idealize, idealization
理想化
lysiorng-khiethea [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siorng-khix'thea [[...]] 
ideal gas
理想氣體
lysu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su [[...]] 
director (one of several)
理事
lysu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su [[...]] 
lady, madam
女士
lysu-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su-hoe [[...]] 
board of directors
理事會
lytix [wt] [HTB] [wiki] u: lie'tix [[...]] 
intellect, intelligence
理智
lytviuo [wt] [HTB] [wiki] u: lie'tviuo [[...]] 
head of a small district
里長
lyzhae [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zhae [[...]] 
to notice, pay attention to (a person)
理睬
naflie [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lie [[...]] 
where
哪裡;哪裏
Palytør [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lie'tør [[...]] 
Bali Island
panglie [wt] [HTB] [wiki] u: pafng/paang'lie [[...]] 
help
幫理
paxnlie [wt] [HTB] [wiki] u: pan'lie [[...]] 
manage an affair, to handle, to conduct, to transact
辦理
peqly'ofng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lie'ofng [[...]] 
Formosan little forktail
白里鶲
peqzhat [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhat [[...]] 
a lie, falsehood
謊話
phag [wt] [HTB] [wiki] u: phag [[...]] 
bend (head, face down); lie down (prostrate); invert (bowl, etc); bent down (head); (fig, of ears): listening intently
phahngf [wt] [HTB] [wiki] u: phaf/phaa'hngf [[...]] 
desert, waste, lie waste, be uncultivated
荒蕪
phox [wt] [HTB] [wiki] u: phox [[...]] 
10 'lie', 5 km
十里
poexlie [wt] [HTB] [wiki] u: poe'lie [[...]] 
offensive to good taste
背理
put'hablie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'lie [[...]] 
unreasonable, illogical
不合理
put'kafnglie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karng'lie [[...]] 
unreasonable
put'lykae [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie'kae [[...]] 
not to understand
putlie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie [[...]] 
to ignore, to disregard
不理
senglie [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'lie [[...]] 
1: business; commerce; trade 2: bodily, physiological, physical
生意
senglie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-hak [[...]] 
physiology
生理學
senglie-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-oe'sefng [[...]] 
physiology and hygiene
生理衛生
senglie-tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-tviuu [[...]] 
place of business
商場
siaolie [wt] [HTB] [wiki] u: siaux'lie [[...]] 
a girl, a young woman
少女
siaxlie [wt] [HTB] [wiki] u: sia'lie [[...]] 
village
社里
sidlie [wt] [HTB] [wiki] u: sit'lie [[...]] 
principle, actually practised, utility
實理
simlie [wt] [HTB] [wiki] u: sym/siim'lie [[...]] 
mentality, psychology
心理
simlie-ciexn [wt] [HTB] [wiki] u: sym'lie-ciexn [[...]] 
psychological warfare
心理戰
simlie-hagkaf [wt] [HTB] [wiki] u: sym'lie-hak'kaf [[...]] 
psychologist
心理學家
simlie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: sym'lie-hak [[...]] 
psychology
心理學
simlie-siong [wt] [HTB] [wiki] u: sym'lie-siong [[...]] 
psychologically, mentally
心理上
siør-senglie [wt] [HTB] [wiki] u: siør-sefng'lie [[...]] 
petty trading
(MK) 小生意
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lie [[...]] 
repair, fix, spank
修理
siulie [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lie [[...]] 
nun
修女
soat'horng [wt] [HTB] [wiki] u: soad'horng [[...]] 
to lie; to tell a lie
說謊
sunlie [wt] [HTB] [wiki] u: suun'lie [[...]] 
comply with the custom or rule, reasonable
循理
suxlie [wt] [HTB] [wiki] u: su'lie [[...]] 
principles involved, way of doing business
事理
symlie [wt] [HTB] [wiki] u: sirm'lie [[...]] 
deal with a case
處理
taixlie [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie [[...]] 
representative, to represent in business, act on behalf of another
代理
taixlyciøh [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie'ciøh [[...]] 
marble, alabaster
大理石
taixlyjiin [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie'jiin [[...]] 
agent
代理人
taixlytiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie'tiaxm [[...]] 
agency
代理商
taly'ar [wt] [HTB] [wiki] u: taf'lie'ar [[...]] 
dahlia (flower)
大麗花
texnglie [wt] [HTB] [wiki] u: teng'lie [[...]] 
a theorem, a principle
定理
thienlie [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'lie [[...]] 
divine law, nemesis
天理
thofnglie [wt] [HTB] [wiki] u: thorng'lie [[...]] 
prime minister
統理
thuilie [wt] [HTB] [wiki] u: thuy/thuii'lie [[...]] 
follow a line of reasoning, reasoning
推理
thvilie [wt] [HTB] [wiki] u: thvy/thvii'lie [[...]] 
divine law, nemesis
天理
tiaulie [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'lie [[...]] 
sequence, order
條理
tiaulie [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'lie [[...]] 
treat a disease
治療
tixlie [wt] [HTB] [wiki] u: ti'lie [[...]] 
govern, rule
治理
tøexkiuu-budlie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'kiuu-but'lie-hak [[...]] 
geophysics
地球物理學
tøexlie [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'lie [[...]] 
geography, geomancy
地理; 風水
tøexlie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'lie-hak [[...]] 
geography
地理學
tøexlie-sw [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'lie-sw [[...]] 
geomancer
風水先生
tør [wt] [HTB] [wiki] u: tør [[...]] 
to lie down, fall down, bankrupt, collapsed, fallen or lying flat
躺; 倒
tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lie [[...]] 
doctrine, truth, principle, doctrines of any religion
道理
u-ly'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'iuu [[...]] 
with certain reason
有理由
u-lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'khix [[...]] 
reasonable, common-sense
講理
uilie-lun [wt] [HTB] [wiki] u: uii'lie-lun [[...]] 
rationalism
唯理論
uxlie [wt] [HTB] [wiki] u: u'lie [[...]] 
logical, reasonable, acceptable manner
有理
zablyhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'lie'hiofng [[...]] 
jasmin
月橘
zaix'uu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'uu [[...]] 
to lie in; to rest with; to consist in
在於
zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie [[...]] 
to arrange, fix, to put into order, to regulate, to adjust
整理
zenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie [[...]] 
humane principles, reason
情理
zernglie [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'lie [[...]] 
rules of correct behavior
正確的道理
zhek'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'hofng [[...]] 
lie-detecting
測謊
zhek'hongky [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'hofng'ky [[...]] 
a lie detector
測謊器
zhuilie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy/zhuii'lie [[...]] 
reasoning
推理
zhuolie [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie [[...]] 
virgin
處女
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]] 
handle, manage
處理
zofnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'lie [[...]] 
chancellor, president, director, to manage, to control
總理
zorng-kenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zorng-kefng'lie [[...]] 
general manager
總經理
zoxlie [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie [[...]] 
assistant (in organization)
助理
zoxlie-hoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie-ho'su [[...]] 
practical nurse
助理護士
zøex-senglie [wt] [HTB] [wiki] u: zøex-sefng'lie [[...]] 
engage in merchandising
做生理
zøx-senglie [wt] [HTB] [wiki] u: zøx-sefng'lie [[...]] 
engage in merchandizing
做生意
zwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'lie [[...]] 
master of a ceremony, leader of a meeting
主理

EDUTECH_GTW (129)
Alysafn 阿里山 [wt] [HTB] [wiki] u: Af'lie'safn [[...]] 
阿里山
benglie 明理 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'lie [[...]] 
明理
budlie 物理 [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie [[...]] 
物理
ciafnglie 掌理 [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'lie [[...]] 
掌理
ciaolie 照理 [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'lie [[...]] 
照理
cilie 支理 [wt] [HTB] [wiki] u: cy/cii'lie [[...]] 
支理
cinlie 真理 [wt] [HTB] [wiki] u: cyn/ciin'lie [[...]] 
真理
Englie 英哩 [wt] [HTB] [wiki] u: Efng'lie [[...]] 
English mile, 1.609 km
英哩
gixlie 義理 [wt] [HTB] [wiki] u: gi'lie [[...]] 
義理
goanlie 原理 [wt] [HTB] [wiki] u: goafn/goaan'lie [[...]] 
原理
hablie 合理 [wt] [HTB] [wiki] u: hap'lie [[...]] 
合理
haglie 學理 [wt] [HTB] [wiki] u: hak'lie [[...]] 
學理
haylie 海里 [wt] [HTB] [wiki] u: hae'lie [[...]] 
海里
henglie 行李 [wt] [HTB] [wiki] u: hefng/heeng'lie [[...]] 
行李
hionglie 鄉里 [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng/hioong'lie [[...]] 
鄉里
hoxlie 護理 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie [[...]] 
護理
hoxlie-tviuo 護理長 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie-tviuo [[...]] 
護理長
hudlie 佛理 [wt] [HTB] [wiki] u: hut'lie [[...]] 
佛理
huilie 非理 [wt] [HTB] [wiki] u: huy/huii'lie [[...]] 
非理
hviulie 鄉里 [wt] [HTB] [wiki] u: hviw/hviuu'lie [[...]] 
鄉里
iaolie 要理 [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lie [[...]] 
要理
ilie-lun 唯理論 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'lie-lun [[...]] 
唯理論
iwlie 有理 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'lie [[...]] 
有理
kafnglie 講理 [wt] [HTB] [wiki] u: karng'lie [[...]] 
(CE) to argue; to reason with sb; to talk sense; to be reasonable
講理
kalie 咖哩 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'lie [[...]] 
咖哩
kalie-png 咖哩飯 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'lie-png [[...]] 
咖哩飯
kenglie 經理 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'lie [[...]] 
經理
kenglie-seg 經理室 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'lie-seg [[...]] 
經理室
khulie 苦力 [wt] [HTB] [wiki] u: khw'lie [[...]] 
(CE) bitter work; hard toil; (loanword) coolie, unskilled Chinese laborer in colonial times
苦力
kionglie 窮理 [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'lie [[...]] 
窮理
koafnlie 管理 [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'lie [[...]] 
管理
konglie 公里 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'lie [[...]] 
公里
laixlie 內裡 [wt] [HTB] [wiki] u: lai'lie [[...]] 
內裡
lalie 鯪鯉 [wt] [HTB] [wiki] u: laa'lie [[...]] 
蟟鯉
liaplie 攝理 [wt] [HTB] [wiki] u: liab'lie [[...]] 
攝理
liauxlie 料理 [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie [[...]] 
料理
liauxlie-tiaxm 料理店 [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie-tiaxm [[...]] 
料理店
lie-chviar 你請 [wt] [HTB] [wiki] u: lie-chviar [[...]] 
你請
linlie 鄰里 [wt] [HTB] [wiki] u: lyn/liin'lie [[...]] 
鄰里
lunlie 倫理 [wt] [HTB] [wiki] u: lwn/luun'lie [[...]] 
倫理
lunlie-hak 倫理學 [wt] [HTB] [wiki] u: luun'lie-hak [[...]] 
倫理學
luxnlie-hak 論理學 [wt] [HTB] [wiki] u: lun'lie-hak [[...]] 
論理學
ly'ar 李仔 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar [[...]] 
李仔
ly'ar-køf 李仔糕 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar-køf [[...]] 
李仔糕
ly'ar-kvoaf 李仔乾 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar-kvoaf [[...]] 
李仔乾
ly'iuu 理由 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'iuu [[...]] 
理由
lybiin 里民 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'biin [[...]] 
里民
lygiap 理業 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'giap [[...]] 
理業
lyheeng 履行 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng [[...]] 
履行
lyhii 鯉魚 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hii [[...]] 
鯉魚
lyhoad 理髮 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad [[...]] 
理髮
lyhoad-sw 理髮師 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad-sw [[...]] 
理髮師
lyhoax 理化 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoax [[...]] 
理化
lyhoe 理會 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoe [[...]] 
理會
lyjim 履任 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'jim [[...]] 
履任
lykae 理解 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kae [[...]] 
理解
lykaf 理家 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kaf [[...]] 
理家
lykafng 理工 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kafng [[...]] 
理工
lykef 理家 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kef [[...]] 
理家
lykhix 理氣 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khix [[...]] 
理氣
lykhøf 理科 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khøf [[...]] 
理科
lykhuy 理虧 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khuy [[...]] 
理虧
lylek 履歷 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lek [[...]] 
履歷
lylek-sw 履歷書 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lek-sw [[...]] 
履歷書
lyliam 理念 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'liam [[...]] 
理念
lyliau'vi 理療院 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'liaau'vi [[...]] 
理療院
lylun 理論 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lun [[...]] 
理論
lylun-kaf 理論家 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lun-kaf [[...]] 
理論家
lysexng 理性 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'sexng [[...]] 
理性
lysiorng 理想 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siorng [[...]] 
理想
lysiorng-khiethea 理想氣體 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siorng-khix'thea [[...]] 
理想氣體
lysiorng-sexng 理想性 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siorng-sexng [[...]] 
理想性
lysu 理事 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su [[...]] 
理事
lysu-hoe 理事會 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su-hoe [[...]] 
理事會
lythengpy 里程碑 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'thefng/theeng'py [[...]] 
里程碑
lytix 理智 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'tix [[...]] 
理智
lytviuo 里長 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'tviuo [[...]] 
里長
lyzaai 理財 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zaai [[...]] 
理財
lyzhae 理睬 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zhae [[...]] 
理睬
naflie 哪裡 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lie [[...]] 
哪裡
naflie 那裡 [wt] [HTB] [wiki] u: nar'lie [[...]] 
那裡
pailie 排理 [wt] [HTB] [wiki] u: paai'lie [[...]] 
??paai-zenglie
排理
panglie 幫理 [wt] [HTB] [wiki] u: pafng/paang'lie [[...]] 
幫理
paxnlie 辦理 [wt] [HTB] [wiki] u: pan'lie [[...]] 
辦理
peqly'ofng 白里鶲 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lie'ofng [[...]] 
白里鶲
piør-lie 表裏 [wt] [HTB] [wiki] u: piør-lie [[...]] 
outside and inside; exterior and interior; one's outward show and inner thoughts
表裏
poexlie 背理 [wt] [HTB] [wiki] u: poe'lie [[...]] 
背理
Polie 埔里 [wt] [HTB] [wiki] u: pof/poo'lie [[...]] 
埔里
put'hablie 不合理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'lie [[...]] 
(ce) unreasonable
不合理
put'kafnglie 不講理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karng'lie [[...]] 
不講理
put'lykae 不理解 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie'kae [[...]] 
不理解
putlie 不理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie [[...]] 
(ce) to refuse to acknowledge; to pay no attention to; to take no notice of; to ignore
不理
senglie 生理 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'lie [[...]] 
生意; 生理
senglie-hak 生理學 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-hak [[...]] 
生理學
senglie-oexsefng 生理衛生 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-oe'sefng [[...]] 
生理衛生
senglie-tviuu 生理場 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-tviuu [[...]] 
生意場
senglylaang 生理人 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'lie'laang [[...]] 
生意人
simlie 心理 [wt] [HTB] [wiki] u: sym/siim'lie [[...]] 
心理
sionglie 襄理 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'lie [[...]] 
襄理
siulie 修理 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'lie [[...]] 
修理
soat'horng 說謊 [wt] [HTB] [wiki] u: soad'horng [[...]] 
(ce) to lie; to tell an untruth
說謊
soatlie 說理 [wt] [HTB] [wiki] u: soad'lie [[...]] 
(ce) to reason; to argue logically
說理
suxlie 事理 [wt] [HTB] [wiki] u: su'lie [[...]] 
事理
sym-afn-lie-teg 心安理得 [wt] [HTB] [wiki] u: sym-afn-lie-teg [[...]] 
心安理得
taixlie 代理 [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie [[...]] 
代理
taixlyciøh 大理石 [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lie'ciøh [[...]] 
大理石
texnglie 定理 [wt] [HTB] [wiki] u: teng'lie [[...]] 
定理
thienlie 天理 [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'lie [[...]] 
天理
Thienlykaux 天理教 [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'lie'kaux [[...]] 
天理教
thølie 桃李 [wt] [HTB] [wiki] u: thøf/thøo'lie [[...]] 
桃李
thuilie 推理 [wt] [HTB] [wiki] u: thuy/thuii'lie [[...]] 
推理
tiaulie 條理 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'lie [[...]] 
(ce) arrangement; order; tidiness
條理
tixlie 治理 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'lie [[...]] 
治理
tøexlie 地理 [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'lie [[...]] 
地理
tøxlie 道理 [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lie [[...]] 
道理
u-ly'iuu 有理由 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'iuu [[...]] 
有理由
u-lykhix 有理氣 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'khix [[...]] 
講理
uilie-lun 唯理論 [wt] [HTB] [wiki] u: uii'lie-lun [[...]] 
唯理論
uxlie 有理 [wt] [HTB] [wiki] u: u'lie [[...]] 
有理
wnzhaxng 隱藏 [wt] [HTB] [wiki] u: urn'zhaxng [[...]] 
(ce) to hide; to conceal; to mask; to shelter; to harbor (i.e. keep sth hidden); to hide oneself; to lie low; to nestle; hidden; implicit; private; covert; recessed (lighting)
隱藏
zefnglie 整理 [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie [[...]] 
整理
zenglie 情理 [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie [[...]] 
情理
zhenglie 清理 [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng/zheeng'lie [[...]] 
清理
zhuilie 推理 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy/zhuii'lie [[...]] 
推理
zhuolie 處理 [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie [[...]] 
處理
zhwlie 處理 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]] 
處理
zhwlie-khix 處理器 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie-khix [[...]] 
處理器
zofnglie 總理 [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'lie [[...]] 
總理
zoxlie 助理 [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie [[...]] 
助理

Embree (200)
Alysafn [wt] [HTB] [wiki] u: Af'lie'safn [[...]][i#] [p.1]
Np : Mt. Ali, Alishan
阿里山
u: Af'lie'safn bøo'hiøh'laan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N Bot châng : Alishan leafless orchid, Cheirostylis takeoi
阿里山無葉蘭
u: af'lie'safn'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N chiah : Formosan bullfinch, Pyrrhula erythaca owstoni
高砂鶯
u: af'lie'safn'jiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N Bot châng : Alishan elm, Ulmus uyematsui
阿里山榆
u: af'lie'safn'kuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N Orn chiah : Johnstone's bush robin, Tarsiger johnstoniae
阿里山鴝
u: af'lie'safn'liuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N Bot châng : Alishan willow, mountain willow, Salix fulvopubescens
阿里山柳
u: af'lie'safn'thiefn'gøo'jioong'ciafm'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N Zool chiah : Alishan shrew, Chodsigoa sodalis
阿里山天鵝絨尖鼠
u: Af'lie'su'tof'teg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
Npers : Aristotle
亞里斯多德
u: aang'kof'lie'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N bé : a fish of the seabream family, Nemipterus virgatus
金線紅姑魚
baxnlie [wt] [HTB] [wiki] u: ban'lie [[...]][i#] [p.9]
Nu+M : great distance, very long
萬里
u: Ban'lie'tngg'sviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
N : The Great Wall of China
萬里長城
benglie [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lie [[...]][i#] [p.11]
SV : understanding, reasonable
明理
u: bøo kaf'lie'løo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
pVmod : far from completion
還遠得很
u: bøo kaf'lie'løo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
pVmod : wide of the target
還早得很
bølie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lie [[...]][i#] [p.14]
SV : illogical, unreasonable
不講理
bølie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lie [[...]][i#] [p.14]
SV : contrary to acceptable behavior
不講理
u: bøo'lie'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
SV : illogical, unreasonable
無理由
bøo-lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lie'khix [[...]][i#] [p.14]
SV : unreasonable, contrary to commonsense
不講理
bulie [wt] [HTB] [wiki] u: buu'lie [[...]][i#] [p.18]
SV/R : contrary to acceptable behavior or thought (col [bo5-li2])
無理
budlie [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie [[...]][i#] [p.19]
N : physics
物理
budlie [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie [[...]][i#] [p.19]
Nmod : physical, physio-
物理
zablyhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'lie'hiofng [[...]][i#] [p.22]
N châng, lúi : fragrant pittosporum, Pittosporum formosanum
臺灣海桐
zablyhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'lie'hiofng [[...]][i#] [p.22]
N châng, lúi : common jasmin orange, Murraya paniculata
月橘
zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie [[...]][i#] [p.24]
V : arrange, fix, put in order
整理
zernglie [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'lie [[...]][i#] [p.24]
N : rules of correct behavior
正確的道理
zenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie [[...]][i#] [p.25]
N : humane principles (of conduct)
情理
cilie [wt] [HTB] [wiki] u: cy'lie [[...]][i#] [p.25]
V : be responsible to pay for or to manage sthg
支付
cilie [wt] [HTB] [wiki] u: cy'lie [[...]][i#] [p.25]
N : payment
支付
ciafnglie [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'lie [[...]][i#] [p.29]
V : rule, manage, govern
掌管
ciafnglie [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'lie [[...]][i#] [p.29]
N : ruling, managing, governing
掌管
ciaolie [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'lie [[...]][i#] [p.30]
Smod/Pmod : according to commonly accepted principle
照理
cinlie [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'lie [[...]][i#] [p.31]
N : principle truth, orthodox
真理
zøx-senglie [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'sefng'lie [[...]][i#] [p.36]
VO : engage in merchandizing
做生意
zoxlie [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie [[...]][i#] [p.37]
V : assist the head of an organization or department
助理
zoxlie [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie [[...]][i#] [p.37]
N : assistant (as above)
助理
zoxlie [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie [[...]][i#] [p.37]
RC : coadjutor (bishop)
助理
zoxlie-hoxsu [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie'ho'su [[...]][i#] [p.37]
N ê : practical nurse
助理護士
zøex-senglie [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'sefng'lie; zøx/zøex-sefng'lie [[...]][i#] [p.39]
VO : engage in merchandizing
做生意
zorng-kenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'kefng'lie [[...]][i#] [p.40]
N ê, ūi : general manager
總經理
zofnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'lie [[...]][i#] [p.40]
V : control, direct, manage (everything within the scope of one's authority)
總理
u: zorng'lie'tai'siin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.40]
N ê, ūi : prime minister
總理大臣
zwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'lie [[...]][i#] [p.41]
N/Xtn ê : leader (of a meeting), master of ceremonies, presider
主理
zhenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'lie [[...]][i#] [p.51]
V : wind up a matter
清理
u: chviar lie tøf'tøf cie'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.54]
IE : How do you do! (polite response to an introduction, literally "Please give me plenty of instruction")
請你多多指教
chienlykviax [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'kviax [[...]][i#] [p.55]
N ê : telescope
望遠鏡
u: chiefn'lie'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.55]
N châng : sericea, perennial lespedeza, Lespedeza cuneata
鐵掃帚
u: chid'lie'hiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
N châng,lúi : red iris, Belamcanda chinensis
七里香 射干
u: chid'lie'hiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
: fragrant pittosporum, Pittosporum formosanum
臺灣海桐
u: chid'lie'hiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
: common jasmin orange, Murraya paniculata
月橘
u: chid'lie'hiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
: Lysimachia simulans
七里香
u: chid'lie'hiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
: blackberry lily, Belamcanda chinensis
七里香
u: chid'lie'tiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
N châng : Japanese staunton-vine, Stauntonia hexaphylla
野木瓜
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.62]
V : handle (situation), manage (affair)
處理
zhuolie [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'lie [[...]][i#] [p.62]
N ê : virgin
處女
zhuilie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie [[...]][i#] [p.62]
VO : follow a line of reasoning
推理
Englie [wt] [HTB] [wiki] u: Efng'lie [[...]][i#] [p.66]
M : English mile, 1.609 km
英哩
englie [wt] [HTB] [wiki] u: efng'lie [[...]][i#] [p.66]
N/Ich bé : any of several genera of parrot fish, family Scariidae, esp Leptoscarus vaigiensis
鸚鯉
geglie [wt] [HTB] [wiki] u: gek'lie [[...]][i#] [p.69]
VO : go against universally accepted principle, violate human obligations
逆理
u: giorng'gvo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.71]
V/R : lie on one's back
仰臥
u: go'khaf'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.71]
N châng : many-petaled mangrove, Bruguiera gymnorrhiza
五腳里
goanlie [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'lie [[...]][i#] [p.73]
N : a fundamental principle (derived from the nature of things, cf goan5-chek)
原理
goexsenglie/goexsengluo [wt] [HTB] [wiki] u: goe'sefng'lie(-ar) [[...]][i#] [p.73]
N ê : niece (sister's daughter)
外甥女
''Halelu'ia'' [wt] [HTB] [wiki] u: Haf'lie'lw'iar [[...]][i#] [p.76]
I : Hallelujah!
哈利路亞
haylie [wt] [HTB] [wiki] u: hae'lie [[...]][i#] [p.77]
Mr : nautical mile, 1.853 km
海浬
haglie [wt] [HTB] [wiki] u: hak'lie [[...]][i#] [p.77]
N : scientific principle or theory
學理
hablie [wt] [HTB] [wiki] u: hap'lie [[...]][i#] [p.79]
SV : reasonable, proper, right (in accord with universal law or custom, cf hap8-cheng5)
合理
henglie [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'lie [[...]][i#] [p.82]
N kiāⁿ : baggage, luggage
行李
u: hy'sie teq'lie'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.82]
N/Med/phon : hysteria
協斯底里亞, 癔病
hionglie [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'lie [[...]][i#] [p.86]
N : countryside, rural area
鄉里
hviulie [wt] [HTB] [wiki] u: hviw'lie [[...]][i#] [p.87]
N : countryside, village
鄉里
u: høo'harn liau'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.88]
N : (restaurant serving) Japanese and Chinese food
和漢料理
u: ho'lie hak'hau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N ê, keng : school of nursing
護理學校
u: ho'lie jiin'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N/Hosp : nursing staff
護理人員
hoxlie-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lie'seg [[...]][i#] [p.90]
N/Hosp : nursing station
護理室
u: hoad'teng tai'lie(-jiin) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.94]
N ê : legal representative
法定代理(人)
hok [wt] [HTB] [wiki] u: hok [[...]][i#] [p.97]
V : lie in ambush
huilie [wt] [HTB] [wiki] u: huy'lie [[...]][i#] [p.101]
N : unreasonableness
非理
u: huy'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.101]
N/Ich bé : any of several kinds of goatfish, genus Pseudupeneus
緋鯉
u: Huy'lie'peg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.101]
N/Bib/RC : Philippians (cf Hui-lip8-pi2)
斐理伯書
hudlie [wt] [HTB] [wiki] u: Hut'lie [[...]][i#] [p.104]
N : Buddhist doctrine
佛理
ilie-lun [wt] [HTB] [wiki] u: ii'lie'lun [[...]][i#] [p.105]
N : rationalism
理性論
iaolie [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lie [[...]][i#] [p.109]
N : essential doctrine
重要的教義
u: iaux'lie bun'tab [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.109]
N/Xtn : catechism
要理問答
u: iorng'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.111]
N : adopted daughter
養女
u: iorng'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.111]
N : girl adopted as a future daughter-in-law (cf sin-pu7-a5)
養女
u: iorng'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.111]
N : girl adopted and farmed out or sold as a prostitute
養女
u: iuo'tiaau'iuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
Sph : in a logical and systematic fashion
有條有理
kalie [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lie [[...]][i#] [p.120]
N : curry
咖哩
u: kao'lie'hiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
N châng, lúi : common jasmin orange, Murraya paniculata
月橘
kaolie [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'lie [[...]][i#] [p.127]
N : religious doctrine
教理
kenglie [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'lie [[...]][i#] [p.130]
Na ê : agent, manager
經理
kenglie-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'lie'seg [[...]][i#] [p.130]
N keng : managers office
經理室
kiamlie [wt] [HTB] [wiki] u: kiafm'lie [[...]][i#] [p.133]
V : manage in addition (a second office or responsibility)
兼理
u: kof'lie'tyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.141]
N châng : Antidesma pentandrum var, barbatum
枯里珍
koafnlie [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'lie [[...]][i#] [p.144]
V : manage, supervise
管理
koafnlie [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'lie [[...]][i#] [p.144]
N : management, supervise
管理
koafnlie-hoad [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'lie'hoad [[...]][i#] [p.144]
N : management method
管理法
konglie [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lie [[...]][i#] [p.148]
N : axiom
公理
konglie [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'lie [[...]][i#] [p.148]
Mr : kilometer, km
公里
u: korng peq'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
VO : tell a lie
說謊
korng-tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'tø'lie [[...]][i#] [p.148]
VO Xtn : preach
講道
kulie [wt] [HTB] [wiki] u: kw'lie [[...]][i#] [p.148]
N ê : coolie, laborer
苦力
u: kw'lie'cym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
N châng : Taiwan wampee, Clausena lunulata
龜裡椹
u: khie'iuo zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
IE : That's not fair! Let's stick by the rules!
豈有此理
u: khie'iuo'zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
SV : unreasonable (in sense of bending all rules to suit himself)
豈有此理
lalie [wt] [HTB] [wiki] u: laa'lie [[...]][i#] [p.163]
N chiah : Chinese pangolin, Formosan anteater, Manis pentadactyla pentadactyla
鯪鯉
u: la'lie'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
N châng : kamala, monkey-face tree, Mallotus philippensis
菲島桐
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]][i#] [p.168]
pron/pers : you (sg)
u: lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
nmod : female (person)
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]][i#] [p.168]
n : lining, inner layer (coat, etc)
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]][i#] [p.168]
n : (Chinese) mile, 3.927 km
lie/ly'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lie(-ar) [[...]][i#] [p.168]
n châng : plum, Prunus salicina
李子
ly'afkøf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar'køf [[...]][i#] [p.168]
n : plum jam
李子醬
ly'afkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar'kvoaf [[...]][i#] [p.168]
n : dried plums
李子乾
ly'afkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'ar'kvoaf [[...]][i#] [p.168]
n : prunes (imported)
李子乾
u: lie'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n ê : woman, girl, the fair sex
女子
lyzhae [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zhae [[...]][i#] [p.168]
v : notice, pay attention to (a person)
理睬
lie-chviar [wt] [HTB] [wiki] u: lie'chviar [[...]][i#] [p.168]
IE : Good bye. (used at the end of a conversation by the person who leaves)
你請
lygiap [wt] [HTB] [wiki] u: lie'giap [[...]][i#] [p.168]
vo : manage an estate or business
營業
u: lie'hae'iexn'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n chiah : Caspian tern, Hydroprogne tschegrava tschegrava
裡海燕鷗
u: lie'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
v/n : (take) a trip
旅行
lyheeng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng [[...]][i#] [p.168]
v : carry out (plan), fulfill (contract, promise), perform (duty)
履行
lyheeng-sia [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng'sia [[...]][i#] [p.168]
n : travel agency
旅行社
lyheeng-thoaan [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng'thoaan [[...]][i#] [p.168]
n : group or party of travelers
旅行團
lyhii [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hii [[...]][i#] [p.168]
n/ich bé : common carp, Cyprinus carpio
鯉魚
lyhoax [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoax [[...]][i#] [p.168]
n : physics and chemistry (course)
理化
lyhoad [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad [[...]][i#] [p.168]
vo : style hair, cut hair
理髮
lyhoatsw [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoad'sw [[...]][i#] [p.168]
n ê : barber, hair stylist
理髮師
lyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: lie'hoe [[...]][i#] [p.168]
v : 1: attend to, taxi over (a matter so as to come to a settlement) 2: be quick of discernment
注意到
u: lie'hofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : the bride's family, the brides side (of marriage arrangements)
女方
u: lie'huix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : traveling expenses
旅費
u: lie'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : vulva, female private parts
陰部
u: lie'iofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n ê : woman servant
女傭
ly'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'iuu [[...]][i#] [p.168]
n : ground for action, reason for action
理由
ly'iuu-sw [wt] [HTB] [wiki] u: lie'iuu'sw [[...]][i#] [p.168]
n : affidavit
口供書
lykae [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kae [[...]][i#] [p.168]
v : comprehend, understand
理解
u: lie'kaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : the world of women
女界
u: lie'kafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : female laborer
女工
lykafng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kafng [[...]][i#] [p.168]
n : technology
理工
lykef [wt] [HTB] [wiki] u: lie'kef [[...]][i#] [p.168]
vo : manage family and home
理家
u: lie'koarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n keng : small hotel
旅館
u: lie'kheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n ê : passenger
旅客
lykhøf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khøf [[...]][i#] [p.168]
n : science course
理科
lylek [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lek [[...]][i#] [p.168]
n : personal history
履歷
lylegsw [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lek'sw [[...]][i#] [p.168]
n : record of one's personal history
履歷書
lylun [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lun [[...]][i#] [p.168]
v : discuss (idea, theory, etc)
理論
lylun [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lun [[...]][i#] [p.168]
n : theory
理論
u: lie'øh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : girl school
女學校
u: lie'oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : queen
女王
u: lie'pi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n ê : female slave
女婢
u: lie'seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : feminine beauty (as attractive to a man)
女性美
u: lie'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n ê : female student
女生
lysexng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'sexng [[...]][i#] [p.168]
n : reason, rational life (cf leng5-seng3)
理性
u: lie'sexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : woman
女性
u: lie'sexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : feminine gender
女性
u: lie'sexng'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n/med : estrogen, female hormone
女性素, 雌激素
u: lie'sia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n keng : small hotel (syn li2-koan2)
旅社
u: lie'siin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : female deity, goddess
女神
lysiorng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'siorng [[...]][i#] [p.168]
n : ideal
理想
u: lie'soafn(-tø'hoe) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : women's missionary society
女宣道會
lysu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su [[...]][i#] [p.168]
tit : lady, madam
女士
lysu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su [[...]][i#] [p.168]
n ê : director (one of several)
理事
lysu-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su'hoe [[...]][i#] [p.168]
n : board of directors
理事會
u: lie'teg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : female virtue
女德
lytix [wt] [HTB] [wiki] u: lie'tix [[...]][i#] [p.168]
n : intellect, intelligence
理智
u: lie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n ê : maid, servant, waitress
下女
u: lie'tiong'hw; lie-tiong'hw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n ê : able competent woman
精明的女人
lytviuo [wt] [HTB] [wiki] u: lie'tviuo [[...]][i#] [p.168]
n ê : head of a village or small administrative district
里長
u: lie'theeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
n : route covered (on a trip)
旅程
lythengpy [wt] [HTB] [wiki] u: lie'theeng'py [[...]][i#] [p.168]
n : milestone
里程碑
u: liaang'lie'ky [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
N : interlocking branches
連理枝
liaplie [wt] [HTB] [wiki] u: liab'lie [[...]][i#] [p.170]
V : hold second office temporarily
兼理
liaplie [wt] [HTB] [wiki] u: liab'lie [[...]][i#] [p.170]
N : divine providence
真理
liauxlie [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie [[...]][i#] [p.171]
V : 1:manage (affair, business) 2: cook
料理
liauxlie [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie [[...]][i#] [p.171]
: cooking, cuisine
料理
liauxlie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: liau'lie'tiaxm [[...]][i#] [p.171]
N keng : restaurant
餐館
linlie [wt] [HTB] [wiki] u: liin'lie [[...]][i#] [p.171]
N : neighborhood
鄰里
loflat [wt] [HTB] [wiki] u: lor'lat(-lie) [[...]][i#] [p.173]
IE : Thank you! (for doing sthg), Much obliged
麻煩你 謝謝你
lunlie [wt] [HTB] [wiki] u: luun'lie [[...]][i#] [p.177]
N : ethics
倫理
lunlie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: luun'lie'hak [[...]][i#] [p.177]
N : ethics (as a field of study), moral philosophy
倫理學
u: lun'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.177]
N : logic
論理
luxnlie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: lun'lie'hak [[...]][i#] [p.177]
N : logic (as a field of study)
論理學
u: meh'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
N : a method of diagnosis of illness by feeling the pulse
脈理
paxnlie [wt] [HTB] [wiki] u: pan'lie [[...]][i#] [p.196]
V : manage (an affair)
辦理
panglie [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'lie [[...]][i#] [p.196]
N : help
幫理
peqzhat [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhat [[...]][i#] [p.199]
N : falsehood, lie
謊話
peqly'ofng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'lie'ofng [[...]][i#] [p.200]
N chiah : Formosan little forktail, Enicurus scouleri fortis
白里鶲
u: por'lie'ciax'kw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.206]
N chiah : a beetle that attacks sugarcane and some bamboo, Holotrichia horishana
埔里黑金龜
poexlie [wt] [HTB] [wiki] u: poe'lie [[...]][i#] [p.208]
SV : offensive (to good taste)
背理
u: put'lie'kheg'si'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
N/Ich bé : a kind of brill, Bothus bleekeri
勃里咯氏鰈
phahngf [wt] [HTB] [wiki] u: phaf'hngf [[...]][i#] [p.212]
V : lie waste, be uncultivated
荒蕪
phag [wt] [HTB] [wiki] u: phag [[...]][i#] [p.213]
V : lie down (prostrate)
phox [wt] [HTB] [wiki] u: phox [[...]][i#] [p.216]
Mr : 10-lie, 5 km
十里
u: phox'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
Mr : 10-lie, 5 km
市里
senglie [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie [[...]][i#] [p.224]
N : business, commerce, trade
生意
u: sefng'lie'zuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.224]
N : cargo ship, freighter
商船
senglie-hak [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie'hak [[...]][i#] [p.224]
N : physiology
生理學
u: sefng'lie iaam'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.224]
N/Med : normal saline solution
生理鹽水
senglie-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie'oe'sefng [[...]][i#] [p.224]
N : physiology and hygiene
生理衛生
senglie-tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie'tviuu [[...]][i#] [p.224]
N : place of business
商場

Lim08 (200)
u: af'lie'pud'tad 阿理不達 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008] [#321]
( 1 ) 無秩序 , 條理無徹底 。 ( 2 ) 無路用 。 <( 1 ) 阿理不達e5話 = 亂講話 。 ( 2 )∼∼∼∼ -- e5物 = 無路用e5物 。 >
u: af'lie'sym 阿里蔘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008] [#322]
= 肉桂 。 <>
u: af'lie'svoaf 阿里山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008] [#323]
( 地名 ) 。 <>
u: afm'sie'lie'hii 掩死鯉魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025] [#552]
掩目睭e5遊戲 。 <>
u: aang'baq'lai'lie 紅肉內李 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0034] [#711]
( 1 ) = [ 紅肉李 ] 。 ( 2 ) 笑婦女ti7紅色內衫頂面穿白衫 。 <>
u: aang'baq'lie 紅肉李 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0034] [#712]
紅肉e5李a2 。 <>
u: ba'lie'soaf ba7-li2-soa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0542] [#1514]
大概a2做 。 < tai7 - chi3 ∼∼∼ 就是 。 >
u: ban'lie 萬里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0555] [#1863]
一萬里 。 <∼∼ 長城 ; ∼∼ 沙漠 ( sa - bok8 ) 。 >
u: beeng'lie 明理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2472]
通曉道理 。 <∼∼-- e5人 。 >
u: biau'lie 妙理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0641] [#2770]
( 文 ) 哲理 。 <>
u: bøo'zeeng'bøo'lie 無情無理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3025]
無講情理 。 <>
u: bøo'thvy'lie 無天理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3245]
( 1 ) 非常無道德 。 ( 2 ) 極 , 非常 。 <( 2 )∼∼∼ 熱 ; ∼∼∼ 大 。 >
u: buu'lie 無理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0723] [#3901]
無道理 。 <>
u: buun'lie 文理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#4020]
grace/graceful/phraseology, arrangement of ideas in writing
優雅 , 高尚 , 文雅 。 <∼∼ 話 ; ∼∼ 人 。 >
u: but'lie 物理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#4087]
( 日 ) <>
u: zai'lie 在你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4371]
由你決定 。 <∼∼ 拍算按怎樣 。 >
u: zai'seg'luo zai'seg'lie/luo 在室女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584,A0586] [#4378]
處女 。 <∼∼∼ 有出寶 = 千金小姐e5閨女有情夫 。 >
u: zay'tie'lie 知底裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4443]
了解內情 。 < 對這條我 ∼∼∼ 。 >
u: zap'lie'hiofng 十里香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4710]
( 植 ) 芸香科 , 九里香 。 <>
u: ze'lie che7理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0802] [#5075]
承認道理 , 照理氣 。 < kah是我e5過失 , 我應當 ∼∼ 。 >
u: zerng'lie 整理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5260]
( 日 ) 整頓 。 <>
u: zexng'lie 正理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5313]
( 文 ) 真理 。 < 強詞奪 ∼∼ 。 >
u: zeeng'lie 情理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5415]
人情道理 。 <∼∼ 一條無兩條 ; ∼∼ 跋倒泰山 = 情理有力thang phah倒泰山 ; ∼∼ 人褲家己褪 ( thng3 ) = 家己若犯罪就認罪 。 >
u: zeng lie khieen'khwn toa 靜 乾坤 大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5471]
toa3 ti7寂靜e5所在天地大 。 <∼∼∼∼∼, 閒中日月長 。 >
u: zhad'lie 察理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0612] [#6325]
明察道理 , 判斷 。 < 會曉做官ma7 ai3會曉 ∼∼ 。 >
u: chviar'lie 請你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#7615]
拜託你 , 有請 。 <∼∼ khah照應 -- 一 - 下 ; ∼∼ 恕罪 ; ∼∼ 做前 。 >
u: chiefn'lie 千里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7741]
一千里 。 <∼∼ 路途三五步 ; 近在眼前 , 遠在 ∼∼ ; ∼∼ 寄毫毛 、 寄得不寄失 。 >
u: chiefn'lie'bea chiefn'lie'mar 千里馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166/B0166] [#7742]
( 白 )/( 文 ) 駿馬 。 <>
u: chiefn'lie'garn 千里眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7743]
[ 媽祖 ] e5隨神目睭看真遠 。 <∼∼∼ 順風耳 。 >
u: chiefn'lie'khw chiefn'lie'khw 千里駒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7744]
( 文 ) 駿馬 。 <>
u: chiefn'lie'kviax 千里鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7745]
望遠鏡 。 <>
u: chiefn'lie'kib 千里及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7746]
= [ 烏面馬 ] 。 <>
u: chiefn'lie'kib 千里急 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7747]
= [ 烏面馬 ] 。 <>
u: chiefn'lie'kofng 千里光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7748]
( 植 ) 荳科 , 莖葉陰乾摻水煎服做利尿劑 、 解熱劑 , 治眼病 、 腎臟病 。 <>
u: chiefn'lie'piw 千里彪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7749]
良馬 。 <>
u: chym'kuy'luo chym'kuy'lie/luo 深閨女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0232/B0232] [#7973]
( 文 ) 閨中女 , 處女 。 <>
u: chyn'lie 親理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0229] [#8280]
( 文 ) 親身處理 。 <∼∼ 政事 。 >
u: chid'lie'hiofng 七里香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#8670]
( 植 )( 1 ) 海桐科 , 根煎服治phah傷 ; 葉煎服止漏屎 。 ( 2 ) = [ 石leng7 ] 。 ( 3 ) = [ 芳草 ]( 1 ) 。 <>
u: zhof'paf'lie'hvay 粗巴haiN [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0856] [#9577]
= [ 粗巴貓 ] 。 <>
u: zhof'paf'lie'niaw 粗巴裏貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0856] [#9578]
面生柱仔子 , 該滑面e5表面粗 。 <>
u: zhuo'lie 處理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349/B130/B0373] [#9666]
( 文 ) 辦理 。 <>
u: zhux'luo zhux'lie(漳)/zhɨx'lɨr(泉) 次女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349/B0000/B0373] [#9724]
( 日 ) 第二cha - bou2 - kiaN2 。 <>
u: zhuie'lie 揣理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B334] [#9784]
推理 , 推察 。 <∼∼ 就知影 。 >
u: zhuy'lie 推理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0334] [#9941]
( 日 ) <>
u: ciah'iaam khaq'ze lie'ciah'bie 食鹽 較多 你食米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#10591]
( 1 ) 互相誇耀費用 。 ( 2 )## 互相誇耀經驗 。 <>
u: ciarng'lie 掌理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0106] [#11183]
支配 。 <∼∼ 人 ; ∼∼ 店內 。 >
u: ciaux'lie 照理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0097] [#11411]
照道理講 。 <>
u: cy'lie 支理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0130] [#11555]
接來辦理 , 支付 。 < 無夠 -- e5額我才 ∼∼ ; 放下teh hou7我 ∼∼ 。 >
u: cyn'lie 真理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0229] [#11952]
真實e5道理 。 <>
u: ciøf'lie'zuie'zuxn'ji 招理水圳字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0203] [#12325]
= [ 招縛水圳合約字 ] 。 <>
u: zngf'lie'laang 庄裡人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0369] [#13256]
田庄人 。 <>
u: zoafn'bu'lie'su 專務理事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0842] [#13630]
( 日 ) 常務理事 。 <>
u: zoex'sefng'lie zøx/zøex'sefng'lie 做生理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0000] [#13949]
做買賣 , 從商 。 <>
u: zorng'lie 總理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0871] [#14155]
內閣e5主席 。 <>
u: zorng'lie'tai'siin 總理大臣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0871] [#14156]
( 日 ) 內閣e5主席 。 <>
u: zuo'lie 主理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349] [#14403]
主任 , 主管 。 <>
u: zuo'lie 梓里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349] [#14404]
( 文 ) 鄉里 。 <>
u: zu'lie zɨ'lie(泉) 自理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349/B0373] [#14601]
家己處理 。 <>
u: zu'lie zoex'khid'ciah zu'lie zøx/zøex'khid'ciah 自你做乞食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349] [#14602]
自從你做乞食以後 。 <∼∼∼∼∼ m7 - bat phah你e5 [ 唪管 ( phong7 - kong2 )] = 意思 : 自你有錢了後 , m7 - bat ka7你借錢 。 >
u: zu'thaau khie'lie 自頭 起理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343/B0371] [#14643]
Tai7 - chi3 e5起因 。 <∼∼∼∼ 做一下講hou7伊聽 。 >
u: zw'lie 朱履 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349] [#15090]
( 文 ) 高官穿e5鞋履 。 <>
u: efng'lie 英里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0080] [#15792]
哩 。 <>
u: gek'lie 逆理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0345] [#16117]
違背真理 。 <>
u: gi'lie 義理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0344] [#16243]
( 文 ) 公義道理 。 <>
u: gi'lie'si 義理是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0340] [#16244]
( 漳 ) 照規矩行 , 行為適當 。 < 做人不止 ∼∼∼; 辦桌不止 ∼∼∼ 。 >
u: giaa lie'hii'kee 夯 鯉魚枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#16313]
= 意思 : 指hou7人離婚e5人 。 <>
u: goaan'lie 原理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0519] [#16821]
( 文 )<>
u: go'khaf'lie 五腳里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0522] [#16999]
( 植 )<>
u: go'lie chiaf'kef 五里 車街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#17011]
製造各種理由 。 < 伊kap我 ∼∼∼∼ 。 >
u: go'lie lai'hiøh 五里鴟鴞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#17012]
飛ti7五里高e5老鷹 。 <∼∼∼∼ 七里雞a2 = 五里高e5老鷹e7 - tang3攻擊七里內e5雞a2 , = 意思 : 橫霸權限以外e5範圍 。 >
u: go'lie'teeng 五里亭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#17013]
每五里設一個休息亭 。 <>
u: hae'kw'lie'ar 海苦力仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0517] [#17635]
海岸e5苦力 , 罵內地人等 。 <>
u: hae'lie 海里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0520] [#17647]
( 日 ) <>
u: hak'lie 學理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0526] [#17797]
( 日 ) <>
u: hieen'luo hieen'lie(彰)/hieen'lɨr 賢女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0629/B0629/B0629] [#17985]
( 文 ) 賢明e5婦女 。 < 痴人畏婦 ,∼∼ 敬夫 。 >
u: hap'lie 合理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#18202]
正當 。 < 不 ∼∼ ; ∼∼ 可做 , 小利莫爭 。 >
u: hef'lie'thafn he'lie'øo 下你蟶 下你蠔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18774]
= [ 下蟶 下蚵 ] 。 <>
u: heeng'lie 行李 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0633] [#18848]
旅行e5時所帶e5物件 。 < 款 ∼∼ 。 >
u: heeng'luo heeng'lie(漳)/heeng'lɨr(泉) 行旅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0633/B0633/B0633] [#18851]
旅行 。 <>
u: hiap'lie 協理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0611] [#19513]
主事者e5助理 。 <>
u: hiao'lie 曉理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0610] [#19570]
明理 , 通達 。 <∼∼ 人褲家己thng3 = 家己會曉分是非 。 >
u: hioong'paf'lie'lao 雄巴裡lau2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636] [#19784]
= [ 雄巴裡貓 ] 。 <>
u: hioong'paf'lie'niaw 雄巴裡貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636] [#19785]
非常bai2看 。 <>
u: hiuu'lie 裘裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0623] [#19960]
裘e5內 。 <>
u: hviw'lie 鄉里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0623] [#20028]
故鄉 。 < 做賊boe7瞞得 ∼∼ 。 >
u: hoafn'paf'lie'kiaw 番pa里攪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0799] [#20893]
混亂摻雜 。 <>
u: hoad'teng tai'lie'jiin 法定 代理人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0791] [#21091]
( 日 ) <>
u: hoef'lie'løf 花哩囉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0809] [#21322]
混亂kah分boe7清 。 < tai7 - chi3 ∼∼∼ ; 話講kah ∼∼∼ ; 一個面cho7 kah ∼∼∼ 。 >
u: hoef'phaf'lie'niaw 花花葩裡貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0807] [#21345]
斑點kap污點真che7真bai2 。 < 面 ∼∼∼∼ 。 >
u: hoo'lie'hoo'too 糊裡糊塗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22107]
= [ 糊塗 ] 。 <>
u: hw'jiin'lie 夫人李 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0704] [#22693]
李e5一種 。 參照 : [ 李 ] 。 <>
u: hwn'lie 分理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22952]
分擔處理 。 <∼∼ 事務 。 >
u: ii'lie'lun 唯理論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#23178]
唯理e5論點 。 <>
u: y'lie 醫理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#23906]
( 文 ) 醫術 , 醫學 。 <>
u: ym'sie'lie'hii 掩死鯉魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0098] [#24018]
= [ 掩死魚 ] 。 <>
u: id'lie 一理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24753]
( 文 )<∼∼ 通 , 萬理徹 。 >
u: id'siax chiefn'lie 一瀉 千里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24801]
一下瀉漏就到千里遠 。 <>
u: iuo'lie u'lie 有理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068/A0000] [#24919]
有道理 。 <>
u: jip'zeeng jip'lie 入情 入理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25852]
合情合理 。 < 所講 -- e5話long2是 ∼∼∼∼ 。 >
u: kaf'lie 加里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26783]
curry
Curry 。 <∼∼ 飯 。 >
u: kaf'lie'baq 加里肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26784]
豬肉摻筍等其他蔬菜加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'suie'kef 加里水雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26785]
水雞加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'hee 加里蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26786]
以蝦為主摻筍 、 蔬菜加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'hii 加里魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26787]
魚摻蔬菜加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'kef 加里雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26788]
雞肉摻馬鈴薯等加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'png 加里飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26789]
加里炒飯 。 <>
u: kaf'lie'puii'kef 加里肥雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26790]
雞肉摻筍 、 蔥 、 松茸等加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaf'lie'toa'hee 加里大蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26791]
蝦加 [ 加里 ] 落去煮e5料理 。 <>
u: kaang'hiofng'lie 仝鄉里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230/A0230] [#27187]
= [ 仝鄉 ] 。 <>
u: kang'tiøh'y sae'tiøh'lie 弄著伊 使著你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#27218]
( 卑 ) kap伊交插soah害tioh8你 , kap你無關係e5 tai7 - chi3 soah hou7你麻煩 。 <>
u: kab'lie 合裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0218] [#27439]
衫褲等加內 。 <>
u: kaux'lie 教理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27767]
<>
u: kau'lie'lo 厚理路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27902]
gau5排理由 。 <>
u: keg'lie 格理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0290] [#28696]
思考道理 , 推理 。 <∼∼ ma7知影 。 >
u: keg'lie'khix 格理氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0290] [#28697]
= [ 格理 ] 。 <>
u: kefng'lie'laang 經理人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0306] [#28976]
理事 , 經理者 。 <>
u: kefng'lie'po 經理部 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0306] [#28977]
( 日 ) <>
u: kheq'boaa`lie 缺磨--你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421/A0512] [#29870]
= [ 缺值 -- 你 ] 。 <>
u: kheq'cy'tih`lie 缺之值你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0511] [#29877]
= [ 缺值你 ] 。 <>
u: kheq'harn`lie 缺罕你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0418/A0512] [#29882]
= [ 缺值你 ] 。 <>
u: kheq'tih`lie 缺值你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416/A0511] [#29907]
( 受氣罵人e5話 ) mai3 an2 - ni ! 免你插 ! <>
u: khie'lie 起理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#30208]
因端 ∼∼ = 原因 。 <>
u: khiaxm lie'ee sie'laang'zex 欠你的死人債 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0256] [#30572]
Cha - bou2人罵kiaN2 e5話 , 「 啥麼因果toh8 ai3為你chit - e5 kiaN2辛勞 。 」<>
u: khud'thvy'lie 屈天理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32316]
違背天理 。 <>
u: kii'lie zeg'id 其理則一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#32492]
理由kan - ta一個 , 結果仝款 。 <>
u: kiafm'lie 兼理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0255] [#32761]
( 1 ) 兼職 , 兼任 。 ( 2 ) 合併治療 。 <( 2 )∼∼ 嗽 = 嗽ma7 tau3陣醫 。 >
u: kviaa te'lie 行地理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0243] [#32920]
看地勢e5凶吉 。 <>
u: kviaa te'lie`ee 行地理的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0243] [#32921]
= [ 地理師 ] 。 <>
u: kixm'lie 禁裏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0332] [#33387]
= [ 禁內 ] 。 <>
u: kvix'lie 見理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#33776]
無論如何long2會 。 < koh - khah gau5 ∼∼ 亦會m7 - tioh8 。 >
kionglie 窮理 [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'lie [[...]][i#] [p.A0311] [#34014]
( 文 ) 追求真理 。 <>
u: kiuo'lie'hiofng 九里香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0284] [#34233]
( 植 ) 月橘 。 <>
u: kiux'lie 究理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0284] [#34311]
( 文 ) 研究真理 。 <>
u: koarn'lie 管理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#34952]
( 日 ) <>
u: koarn`lie 管你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#34953]
= [ 管待 ] 。 <>
u: koarn'lie'jiin 管理人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#34954]
( 日 ) <>
u: koxng'kw'lie kong3龜里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499/A0499] [#35974]
khong7紅毛土 。 英語e5 “ Concrete ” 。 <>
u: kofng'lie 公理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#36138]
axiom
公道e5道理 。 <>
u: kox'lie 故里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36461]
( 文 ) 故鄉 。 <>
u: kof'lie'tyn 枯里珍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36553]
( 植 )<>
u: kw'lie 苦力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0373] [#37166]
出力做工e5人 。 <>
u: kw'lie'ciim 龜裡蟳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0373] [#37167]
= [ 過山香 ] 。 <>
u: kw'lie'thaau 苦力頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0373] [#37168]
工頭 。 <>
u: kw'lie'tyn 居里珍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0373] [#37169]
( 植 ) 春半島kap紅頭嶼自生e5樹 , 木材用來做種種e5器具 。 <>
u: kwn'luo kwn'lie(漳) 軍旅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0386] [#37391]
軍隊 。 <>
u: laa'lie 鯪鯉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0931] [#37532]
( 動 ) 穿山甲 。 < 假死 ∼∼ tng狗蟻 = 意思 : 暗中計謀 。 >
u: laa'lie'ar 嘮哩仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0931] [#37533]
= [ 黃藤樹 ] 。 <>
u: laa'lie'khag 鯪鯉殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0931] [#37534]
穿山甲e5殼 。 <>
u: laa'lie'khafng 鯪鯉孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0931] [#37535]
( 1 ) 穿山甲e5穴 。 ( 2 ) ( 戲 ) 用手摸你e5穴 (「 la5 - li2孔 」 kap 「 撈你孔 」 仝音 ) 。 <>
u: laq'sab'lie'løo 污穢哩哰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930] [#37581]
非常污穢 。 <>
u: lai'lie 內裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#37666]
( 1 ) 內幕 ; 內面 ; 內部 。 ( 2 ) 衫褲e5內裡 。 <( 1 ) M7知 ∼∼ 。 ( 2 ) 衫e5 ∼∼ 。 >
u: lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0968] [#38922]
( 1 ) 衫褲e5內 。 ( 2 )( 文 ) 內面 。 <( 1 ) 裘 ∼ ; 綢a2 ∼ ; 衫a2脹 ∼ 。 ( 2 ) 表 ∼ ; 月 ∼ 嫦娥 。 >
u: lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0968] [#38923]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 鄉里 。 ( 3 ) 台灣1 , 000步叫一里 。 <( 2 ) 外 ∼ ; 社 ∼ 。 ( 3 ) 二 ∼ 半 ; 日本 ∼ ; 五 ∼ 路 。 >
u: lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0968] [#38924]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 道理 。 ( 3 ) 治理 。 ( 4 ) 治療 。 <( 2 )∼ 所當然 ; 一 ∼ 通 , 百 ∼ 徹 ; 情 ∼ 有一無二 。 ( 3 )∼ 家 ; ∼ 國內 ; 料 ∼ ; 修 ∼ 。 ( 4 )∼ 嗽e5藥 ; chit帖藥beh ∼ 風邪 。 >
u: lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0968] [#38925]
( 動 ) 魚e5名 。 <>
u: lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0968] [#38926]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 )( 植 ) 薔薇科 。 <( 2 )∼ a2 。 >
u: lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0968/B1004] [#38927]
第二人稱 。 <∼ 到飯坩 ( khaN ), 我也到碗籃 = 意思 : 無輸人 ; ∼ 鬼 , 我閻羅王 = 意思 : 無輸人 ; ∼ 看我phu3 - phu3 , 我看 ∼ 霧霧 ; ∼ 食蔓桃花 = 你是m7是神經無正常 ? >
u: lie'ar'chiu 李仔樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#38928]
李e5樹 。 <>
u: lie'ar'køf 李仔膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#38929]
李仔摻糖落去煮e5糖仔 。 <>
u: lie'ar'peeng 李仔旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#38930]
ka7李a2切做兩片e5一片 。 <>
u: lie'ar'sngf 李仔酸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#38931]
李仔siN7了e5物件 。 <>
u: lie'ar'thngg 李仔糖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#38932]
李串糊砂糖蜜e5糖仔 。 <>
u: lie'bin 裏面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38933]
( 日 ) <>
u: lie'zaai 理財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0970] [#38934]
管理財產 。 <>
u: lie'ze 你坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38935]
( 人客beh離開e5時對主人e5招呼話 ) = 再會 , sayonara 。 <>
u: lie'chviar 你請 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38936]
= [ 你坐 ] 。 <∼∼ 我無閒 ( = 辭退e5時e5戲言 ) 。 >
u: lie'zhux 理處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38937]
hou7人和解 , 勸解 。 < hit條tai7 - chi3是我ka7伊 ∼∼ e5 。 >
u: lie'cvii'zaai 理錢財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38938]
= [ 理財 ] 。 <>
u: lie'zuun'thviaf 理船廳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38939]
管理港內事務e5役所或其役人 。 <>
u: lie'gieen 俚言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0970] [#38940]
( 文 ) 諺語 。 <>
u: lie'goaan'soex 李元帥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0970] [#38941]
[ 三十六將 ] 之一 , 騎麒麟 。 <>
u: lie'guo 俚語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0970] [#38942]
= [ 俚言 ] 。 <>
u: lie'hak 理學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38943]
( 日 ) <>
u: lie'he lie'hoe(漳) lie'høe 理會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972/B0972] [#38944]
了解 : 理解 。 < 相 ∼∼ ; m7聽人 ∼∼ 。 >
u: lie'hii 鯉魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38945]
( 動 ) 魚e5名 。 <>
u: lie'hviaf goar'ti 你兄我弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38946]
好兄弟 : 無賴之徒 。 <>
u: lie'iuu 理由 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#38947]
( 日 ) <>
u: lie'kae 理解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#38948]
( 日 ) <>
u: lie'khix 理氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0970] [#38949]
道理 。 < 伊講e5話有一個 ∼∼ 。 >
u: lie'lae 哩歹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38950]
麻煩 , 費氣 。 < chit號事真 ∼∼ ; hit - e5人真 ∼∼ 。 >
u: lie'laang 理人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38951]
gin2 - a2聽話 。 < m7 ∼∼ 。 >
u: lie'lat li2-lat8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38952]
( 病 ) 結核性淋巴腺炎 。 <>
u: lie'lek 履歷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38953]
( 日 ) <>
u: lie'lek'sw 履歷書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38954]
( 日 ) <>
u: lie'lie'khog'khog 裂裂柝柝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38955]
雜亂 。 < 排kah ∼∼∼∼ 。 >
u: lie'lør'kwn 李老君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38956]
道教e5教主老子 。 <>
u: lie'løo'chiaf 李哪吒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38957]
= [ lo5 - chhia ] 。 <>
u: lie'loar 理loa2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38958]
設法安排 。 < oe7 ∼∼ 得 ; ∼∼ 若有chiah借你 ; ∼∼ 過日 。 >
u: lie'løh 理落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38959]
料理 ( 家事等 ) 。 < gau5 ∼∼ 。 >
u: lie'lo 理路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38960]
道理 , 理由 。 <∼∼ 直 ; 照 ∼∼ 行 ; ∼∼ khah長 。 >
u: lie'lun 理論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973] [#38962]
議論 , 辯論 。 < kap伊 ∼∼ 。 >
u: lie'phex 理phe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38963]
道理 。 < 格 ∼∼ = 考慮道理 。 >
u: lie'phied'chiw 二撇鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38964]
八字鬚 。 <>
u: lie'sexng 理性 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38965]
( 日 ) <>
u: lie'siefn'kof 李仙姑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0970] [#38966]
[ 三十六將 ] 之一 , 騎鶴 。 <>
u: lie'sirm 理審 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38967]
( 日 ) <>
u: lie'siorng 理想 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38968]
( 日 ) <>
u: lie'su 理事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38969]
director (one of several)
( 日 ) <>
u: lie'theeng 里程 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38970]
行程里數 。 < joa7 - choe7 ∼∼ 。 >
u: lie'thiq'koae 李鐵枴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0971] [#38971]
[ 八仙 ] 之一 。 <>