Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:phoax u:phoax.
DFT (33)
🗣 Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng. [#]
1. () || 還沒吃端午節粽子,破棉襖捨不得放。臺灣的氣候在端午節之前,都還可能有轉冷,所以還沒過端午節,冬衣不能收起來,是前人觀察天氣變化所得的經驗。
🗣le: (u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korngboe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”.) 🗣 (臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。) (臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciah-kirn lorngphoax voar. 🗣 (u: Ciah-kirn loxng'phoax voar.) 食緊挵破碗。 [wt][mo] Tsia̍h-kín lòng-phuà uánn. [#]
1. () || 吃得太快打破碗。用來比喻人做事情若只一心求快,反而容易造成反效果。
🗣le: (u: Laang korng, “Ciah'kirn loxng'phoax voar.” Zøx tai'cix m'hør arn'nef hiofng'hiofng'koong'koong, tiøh sefng sviu ho khaq cym'ciog`leq ciaq laai zøx.) 🗣 (人講:「食緊挵破碗。」做代誌毋好按呢兇兇狂狂,著先想予較斟酌咧才來做。) (人家說:「吃得太快容易打破碗。」做事情不要這樣莽莽撞撞的,得先仔細考慮再來做。)
🗣le: (u: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si eciah'kirn loxng'phoax voar”`oq!) 🗣 (做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔!) (做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khuiphoax 🗣 (u: khuy'phoax) 開破 [wt][mo] khui-phuà [#]
1. (V) || 解釋。用言語啟發他人,使人悟出道理或訣竅。
🗣le: (u: Zef tø'lie khaq chym, lie uun'uun'ar ka y khuy'phoax.) 🗣 (這道理較深,你就勻勻仔共伊開破。) (這道理比較難,你就慢慢開導他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khvoarphoarkhachiuo 🗣 (u: khvoax'phoax'khaf'chiuo) 看破跤手 [wt][mo] khuànn-phuà-kha-tshiú [#]
1. (Exp) || 識破技倆、看穿一個人的真相。
🗣le: (u: Y sviu'beq phiexn`goar, m'køq zar ho goar khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq.) 🗣 (伊想欲騙我,毋過早就予我看破跤手矣。) (他想騙我,可是早就被我識破了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khvoarphoax 🗣 (u: khvoax'phoax) 看破 [wt][mo] khuànn-phuà [#]
1. (V) || 看開。對不如意的事想得開、達觀;或是無可奈何而順其自然去做某件事。
🗣le: (u: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit.) 🗣 (做人若會曉看破世情,會較好過日。) (做人若懂得看開世事,會比較好過日子。)
2. (V) || 看透、識破。
🗣le: (u: Y ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq, bøo laang e køq'zaix siofng'sixn`y.) 🗣 (伊予人看破跤手矣,無人會閣再相信伊。) (他被人識破技倆了,沒有人會再相信他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kofngphoax 🗣 (u: korng'phoax) 講破 [wt][mo] kóng-phuà [#]
1. (V) || 道破、說穿。
🗣le: (u: Korng'phoax m tat'cvii.) 🗣 (講破毋值錢。) (比喻說穿了大家都會做,沒有什麼價值了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kofngtiøh ciah, zengphoax hiah. 🗣 (u: Korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah.) 講著食,舂破額。 [wt][mo] Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h. [#]
1. () || 一聽到有什麼東西可吃就爭先恐後,把額頭都撞破了。
🗣le: (u: Ciah mih'kvia m'thafng pviax hiaq hioong'sex, laang korngkorng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, lie arn'nef be'sw iaw'kuie kang'khoarn.) 🗣 (食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。) (吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。)
2. () || 比喻人們為了爭權奪利而不顧形象的模樣。
🗣le: (u: Thafm'sym ee laangkorng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, kaux boea`ar ma bøo khaq viaa.) 🗣 (貪心的人「講著食,舂破額」,到尾仔嘛無較贏。) (貪心的人「爭權奪利而不顧形象」,到頭來也只是一場空。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liephoax 🗣 (u: lix'phoax) 剺破 [wt][mo] lì-phuà [#]
1. (V) || 撕破。
🗣le: (u: Hid tviw zoar ho goar lix'phoax`khix`aq.) 🗣 (彼張紙予我剺破去矣。) (那張紙被我撕破了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lorngphoax 🗣 (u: loxng'phoax) 挵破 [wt][mo] lòng-phuà [#]
1. (V) || 打破。
🗣le: (u: Laang korngciah'kirn loxng'phoax voar”, lie tiøh ciaux'po'laai.) 🗣 (人講「食緊挵破碗」,你著照步來。) (人家說「吃得快容易打破碗」,你還是要按部就班。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Niusvoax suy phoax, kutkeq goanzai. 🗣 (u: Niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai.) 涼傘雖破,骨格原在。 [wt][mo] Niû-suànn sui phuà, kut-keh guân-tsāi. [#]
1. () || 神明出巡所用的傘雖然破損,但支架還在。傘的支架代表人的骨氣,比喻一個人以前功成名就,現在雖然落魄失意,卻仍保有骨氣;或指出身名門世家,即使家道中衰,家風猶存。
🗣le: (u: Toa zhux'theh ee kviar'swn'ar u bøo kang'khoarn ee bin'chviw, u laang siniuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, suo laang zwn'tiong; u laang si be zhaan be zhux, ho laang korng eeng'ar'oe.) 🗣 (大厝宅的囝孫仔有無仝款的面腔,有人是「涼傘雖破,骨格原在」,使人尊重;有人是賣田賣厝,予人講閒仔話。) (大戶人家的後代子孫有不一樣的面貌,有人是「家道中落,遺風不墜」,受人尊重;有人是敗光祖產,受人議論。)
🗣le: (u: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`siniuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix.) 🗣 (外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。) (外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phahphoax 🗣 (u: phaq'phoax) 拍破 [wt][mo] phah-phuà [#]
1. (V) || 打破、破壞。
🗣le: (u: Lie m'thafng phaq'phoax laang ee png'voar.) 🗣 (你毋通拍破人的飯碗。) (你別打破人家的飯碗,斷了人家的生活。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarkehzhuix 🗣 (u: phoax'keq'zhuix) 破格喙 [wt][mo] phuà-keh-tshuì [#]
1. (N) || 烏鴉嘴。罵人的話。指人嘴巴常說不吉利的話,而招來霉運。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarkeq 🗣 (u: phoax'keq) 破格 [wt][mo] phuà-keh [#]
1. (Adj) || 八敗命、掃把星。形容人在命理上有缺陷,常帶來霉運將事情搞砸,或是常說負面的言語。和華語中的「破格」意思不同。
🗣le: (u: Y sit'zai u'kaux phoax'keq, tai'cix ho y bag`tiøh sid'pai.) 🗣 (伊實在有夠破格,代誌予伊沐著就失敗。) (他實在是掃把星,事情被他一插手就會失敗。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarkhafng 🗣 (u: phoax'khafng) 破空 [wt][mo] phuà-khang [#]
1. (N) || 破洞、裂縫。
🗣le: (u: Cid niar svaf u cit ee phoax'khafng.) 🗣 (這領衫有一个破空。) (這件衣服有一個破洞。)
2. (V) || 敗露。壞事或機密事件被發覺、揭露。
🗣le: (u: Y zøx ee hid kvia phvae tai'cix zar'ban e phoax'khafng.) 🗣 (伊做的彼件歹代誌早慢會破空。) (他做的那件壞事早晚會敗露。)
3. (N) || 破綻、漏洞。事情或言語露出毛病或漏洞。
🗣le: (u: Y aix zhoe laang ee phoax'khafng, ka laang laux'khuix.) 🗣 (伊愛揣人的破空,共人落氣。) (他喜歡找人家說話的漏洞,讓人出醜。)
4. (N) || 傷口。皮膚、肌肉等因受傷而破裂的地方。
🗣le: (u: Y khiaa'chiaf poah'tør, sor'ie khaf'thaau'w u cit ee phoax'khafng.) 🗣 (伊騎車跋倒,所以跤頭趺有一个破空。) (他騎車跌倒,所以膝蓋有一個傷口。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarkhuy/phoax`khuy 🗣 (u: phoax`khuy) 破開 [wt][mo] phuà--khui [#]
1. (V) || 把東西分割切開。
🗣le: (u: Ka cvii'taang'ar phoax`khuy.) 🗣 (共錢筒仔破開。) (把存錢筒剖開。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarpag 🗣 (u: phoax'pag) 破腹 [wt][mo] phuà-pak [#]
1. (V) || 即開刀,多用在孕婦剖腹生產。
🗣le: (u: Y ee thaau cit thef si phoax'pag svef`ee.) 🗣 (伊的頭一胎是破腹生的。) (他頭一胎是剖腹生的。)
2. (V) || 真誠相對。
🗣le: (u: Hør'peeng'iuo tiøh'aix phoax'pag siøf'kvix.) 🗣 (好朋友著愛破腹相見。) (好朋友就要真誠相對。)
3. (V) || 解剖。
🗣le: (u: Hoad'y si teq thex laang phoax'pag giam'sy`ee.) 🗣 (法醫就是咧替人破腹驗屍的。) (法醫就是在替人家解剖驗屍的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarporcie 🗣 (u: phoax'pox'cie) 破布子 [wt][mo] phuà-pòo-tsí [#]
1. (N) || 朴子、樹子。植物名。紫草科破布子屬。落葉喬木。初夏結子,滿樹纍纍如小粒佛珠般。依成熟度的差異,果實分為黃、橙、青等色,以黃色成熟度最佳,青色較生澀。醃漬後可當做佐飯的配菜或做為烹調用的調味,富含膠質。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarpvi/phoarpve 🗣 (u: phoax'pve/pvi) 破病 [wt][mo] phuà-pēnn/phuà-pīnn [#]
1. (V) || 生病、得病。
🗣le: (u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør.) 🗣 (𪜶老母破病了後到今攏無較好。) (他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarsiaolieen 🗣 (u: phoax'siaux'lieen) 破少年 [wt][mo] phuà-siàu-liân [#]
1. (N) || 浪蕩子。貪戀玩樂,不務正業,行為不檢點的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarsviux 🗣 (u: phoax'sviux) 破相 [wt][mo] phuà-siùnn [#]
1. (V) || 殘障。容貌受損或五官肢體有所殘缺。
🗣le: (u: Zhud chiaf'hø liao'au y phoax'sviux`aq.) 🗣 (出車禍了後伊就破相矣。) (出車禍之後他就殘障了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoartvar 🗣 (u: phoax'tvar) 破膽 [wt][mo] phuà-tánn [#]
1. (Adj) || 害怕。比喻非常害怕,連膽子都嚇破了。
🗣le: (u: Y ho hid boea zoaa kviaf kaq phoax'tvar.) 🗣 (伊予彼尾蛇驚甲破膽。) (他被那條蛇嚇到破膽。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoartviar 🗣 (u: phoax'tviar) 破鼎 [wt][mo] phuà-tiánn [#]
1. (N) || 破掉的鍋子。
🗣le: (u: Khaq'zar tvia'tvia thviaf e tiøh laang hoaq beq por phoax'tviar, cid'mar lorng thviaf be tiøh`aq.) 🗣 (較早定定聽會著人喝欲補破鼎,這馬攏聽袂著矣。) (早年常常聽得到有人呼喊著要不要補破鍋子,現在都聽不到了。)
2. (V) || 戲稱陰部出血。
🗣le: (u: Y un'tong sviw koex keg'liet, bøo'sex'ji soaq phoax'tviar`khix.) 🗣 (伊運動傷過激烈,無細膩煞破鼎去。) (他運動太過激烈,不小心竟陰部出血。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarzhaa/phoax zhaa 🗣 (u: phoax zhaa) 破柴 [wt][mo] phuà tshâ [#]
1. (V) || 把木頭劈開。
🗣le: (u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang phoax zhaa.) 🗣 (看人食肉,毋通看人破柴。) (寧冒看人吃肉的失儀,不可冒看人劈柴受傷的危險。比喻趨吉避凶。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoax 🗣 (u: phoax) p [wt][mo] phuà [#]
1. (V) to destroy; to damage || 毀壞。
🗣le: (u: Phoax`khix`aq!) 🗣 (破去矣!) (破掉了!)
2. (V) to cut open; to cleave; to split open || 剖開、劈開。
🗣le: (u: phoax'zhaa) 🗣 (破柴) (砍柴)
🗣le: (u: phoax'pag) 🗣 (破腹) (開腸剖肚)
3. (Adj) shabby; incomplete; fragmentary || 破舊、殘缺不全。
🗣le: (u: phoax zhao'zhux'ar) 🗣 (破草厝仔) (破舊的房子)
4. (V) || 用糯米做糕點食品的時候加入粳米的一種特殊用語,也就是按比例攙混的意思。
🗣le: (u: Go kyn ee zut'bie phoax cit kyn ciafm'ar.) 🗣 (五斤的秫米破一斤尖仔。) (五斤的糯米加一斤的在來米一起混合。)
5. (V) to make visible; to reveal; to make clear, obvious, unequivocal || 使顯露、使明白。
🗣le: (u: korng'phoax) 🗣 (講破) (說明白)
🗣le: (u: khvoax'phoax) 🗣 (看破) (看穿)
6. (V) to part the hair using comb || 梳頭使分邊。
🗣le: (u: Lie ee thaau'mngg beq phoax tør cit peeng?) 🗣 (你的頭毛欲破佗一爿?) (你頭髮要分到哪一邊?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoax-køezherng 🗣 (u: phoax'kef koef'zherng phoax-køef'zherng) 破雞筅 [wt][mo] phuà-ke-tshíng/phuà-kue-tshíng [#]
1. (Adj) || 破雞帚。用來形容一個人的聲音刺耳難聽。
🗣le: (u: Y ee sviaf nar'chyn'chviu phoax'kef'zherng, goar thviaf tiøh kiong'beq hun`tør.) 🗣 (伊的聲若親像破雞筅,我聽著強欲昏倒。) (他的聲音就好像破雞帚一樣刺耳,我聽得快昏倒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 por-phoax-bang 🗣 (u: por-phoax-bang) 補破網 [wt][mo] póo-phuà-bāng [#]
1. (V) || 修補魚網。
2. (N) || 歌曲名。臺灣歌謠,曲中描寫臺灣戰後社會的破敗,好像待補的魚網,需要大家用心縫補的心情。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siephoax 🗣 (u: six'phoax) 四破 [wt][mo] sì-phuà [#]
1. (N) || 藍圓鰺。魚類。屬鰺科,為臺灣常見海中迴游魚類,兩側尾端有明顯的硬鱗片,是很普遍的食用魚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siogmih ciah phoax kef. 🗣 (u: Siok'mih ciah phoax kef.) 俗物食破家。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h tsia̍h phuà ke. [#]
1. () || 因東西便宜而毫無節制地去採購,容易導致過度消費,拖垮家庭經濟。比喻貪小便宜,反而會造成更大的損失。
🗣le: (u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao.) 🗣 (百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。) (百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiahphoax 🗣 (u: thiaq'phoax) 拆破 [wt][mo] thiah-phuà [#]
1. (V) || 撕破。將事物撕裂毀壞。
🗣le: (u: Zef si iaux'kirn ee khex'iog, lie m'thafng thiaq'phoax.) 🗣 (這是要緊的契約,你毋通拆破。) (這是重要的契約,你不要撕毀了。)
2. (V) || 說明、說穿。
🗣le: (u: Goar na bøo thiaq'phoax ho lie thviaf, lie m bad.) 🗣 (我若無拆破予你聽,你就毋捌。) (我如果沒有說明給你聽,你是不會懂的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thuhphoax 🗣 (u: thuq'phoax) 黜破 [wt][mo] thuh-phuà [#]
1. (V) || 戳穿、拆穿或揭露別人的謊言或隱私。
🗣le: (u: Y cyn aix puun'kef'kuy, zorng u cit kafng e ho laang thuq'phoax.) 🗣 (伊真愛歕雞胿,總有一工會予人黜破。) (他很喜歡吹牛,總有一天會被人戳破。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiafmphoax 🗣 (u: tiarm'phoax) 點破 [wt][mo] tiám-phuà [#]
1. (V) || 說穿。指出要點而揭露實情。
🗣le: (u: Hid'lø tai'cix na khix ho laang tiarm'phoax, lie e ciog laux'khuix`ee.) 🗣 (彼號代誌若去予人點破,你會足落氣的。) (那種事情若被人揭穿了,你會很沒面子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toxngphoax 🗣 (u: tong'phoax) 撞破 [wt][mo] tōng-phuà [#]
1. (V) || 刺破。
🗣le: (u: tong'phoax kef'kuy) 🗣 (撞破雞胿) (戳破牛皮)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tudphoax 🗣 (u: tut'phoax) 突破 [wt][mo] tu̍t-phuà [#]
1. () (CE) to break through; to make a breakthrough; to surmount or break the back of (a task etc); (of ball sports) to break through a defense || 突破
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (114)
🗣u: Lie tiøh uun'ar'si, m'thafng ciah'kirn loxng'phoax voar. ⬆︎ 你著勻仔是,毋通食緊挵破碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要慢慢來,以免欲速則不達。
🗣u: Goar cid niar svaf ee lai'lie phoax`khix`aq. ⬆︎ 我這領衫的內裡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這件衣服的裡子破掉了。
🗣u: Na zuie'thor be hah tø cyn gaau phoax'pve. ⬆︎ 若水土袂合就真𠢕破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果水土不服很容易生病。
🗣u: Cviaa phvae'sex, goar bøo'tuo'hør soaq ka lirn ee pøf'lee poef'ar koxng'phoax`khix. ⬆︎ 誠歹勢,我無拄好煞共恁的玻璃杯仔摃破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真不好意思,我不小心把你們的玻璃杯打破了。
🗣u: AF'efng`ar u'kaux phvae'un, kiexn'na khiam koar cvii, laang tø phoax'pve. ⬆︎ 阿英仔有夠歹運,見若儉寡錢,人就破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英運氣很差,只要存點錢,就會生病。
🗣u: Cid tiaau zuie'korng phoax`khix`aq. ⬆︎ 這條水管破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條水管破掉了。
🗣u: Zhud'kef'laang tiøh'aix khvoax'phoax sex'zeeng. ⬆︎ 出家人著愛看破世情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出家人必須要看破世間瑣事。
🗣u: Goar cit'e sid'chiuo soaq ka tee'poef'ar siag'phoax`khix. ⬆︎ 我一下失手煞共茶杯仔摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一失手竟把茶杯打破了。
🗣u: phoax phaang ⬆︎ 破帆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不完整的彩虹
🗣u: Hvi'kviax phoax`khix`aq. ⬆︎ 耳鏡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鼓膜破了。
🗣u: Y phaq'phoax pat'laang ee huii'ar, aix eng cvii zhe. ⬆︎ 伊拍破別人的瓷仔,愛用錢坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打破別人的瓷器,必須拿錢來賠。
🗣u: Phoax'pve ee laang køq m zay beq khi'zhuix, lie sit'zai cyn hai. ⬆︎ 破病的人閣毋知欲忌喙,你實在真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生病的人還不知道要禁忌一些食物,你實在真糟糕。
🗣u: thiaq'phoax zheq ⬆︎ 拆破冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撕破書本
🗣u: Zef si iaux'kirn ee khex'iog, lie m'thafng thiaq'phoax. ⬆︎ 這是要緊的契約,你毋通拆破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是重要的契約,你不要撕毀了。
🗣u: Goar na bøo thiaq'phoax ho lie thviaf, lie tø m bad. ⬆︎ 我若無拆破予你聽,你就毋捌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我如果沒有說明給你聽,你是不會懂的。
🗣u: Lie m'thafng phaq'phoax laang ee png'voar. ⬆︎ 你毋通拍破人的飯碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別打破人家的飯碗,斷了人家的生活。
🗣u: phoax'khafng ⬆︎ 破空 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破洞
🗣u: Phoax'pve aix khix ho y'sefng khvoax, maix of'peh ciah pien'iøh'ar. ⬆︎ 破病愛去予醫生看,莫烏白食便藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生病要看醫生,不要胡亂吃成藥。
🗣u: Y khvoax tiøh oah'thiaux'thiaux, cit'tiarm'ar tøf bøo seeng phoax'pve ee laang. ⬆︎ 伊看著活跳跳,一點仔都無成破病的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來活蹦亂跳的,一點也不像病人。
🗣u: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit. ⬆︎ 做人若會曉看破世情,會較好過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人若懂得看開世事,會比較好過日子。
🗣u: Y ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq, bøo laang e køq'zaix siofng'sixn`y. ⬆︎ 伊予人看破跤手矣,無人會閣再相信伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人識破技倆了,沒有人會再相信他。
🗣u: Zhux'terng phoax kaq hiaq toa khafng, bok'koaix e lau ho. ⬆︎ 厝頂破甲遐大空,莫怪會漏雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋頂破了那麼大一個洞,難怪雨天會漏水。
🗣u: Na phoax'pve aix kirn khix ho y'sefng khvoax, m'thafng gve barn. ⬆︎ 若破病愛緊去予醫生看,毋通硬挽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要是生病了要趕快去看醫生,不要硬撐。
🗣u: Laang korng “ciah'kirn loxng'phoax voar”, lie tiøh ciaux'po'laai. ⬆︎ 人講「食緊挵破碗」,你著照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「吃得快容易打破碗」,你還是要按部就班。
🗣u: Phoax zhaa lieen zhaa'tiafm soaq phoax. ⬆︎ 破柴連柴砧煞破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
劈柴時連底下的砧板一起劈。比喻密報時連同提供消息的人是誰都一併透露。
🗣u: Phoax`khix`aq! ⬆︎ 破去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破掉了!
🗣u: phoax'zhaa ⬆︎ 破柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
砍柴
🗣u: phoax'pag ⬆︎ 破腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開腸剖肚
🗣u: phoax zhao'zhux'ar ⬆︎ 破草厝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破舊的房子
🗣u: Go kyn ee zut'bie phoax cit kyn ciafm'ar. ⬆︎ 五斤的秫米破一斤尖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五斤的糯米加一斤的在來米一起混合。
🗣u: korng'phoax ⬆︎ 講破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說明白
🗣u: khvoax'phoax ⬆︎ 看破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看穿
🗣u: Lie ee thaau'mngg beq phoax tør cit peeng? ⬆︎ 你的頭毛欲破佗一爿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你頭髮要分到哪一邊?
🗣u: Cid niar svaf u cit ee phoax'khafng. ⬆︎ 這領衫有一个破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服有一個破洞。
🗣u: Y zøx ee hid kvia phvae tai'cix zar'ban e phoax'khafng. ⬆︎ 伊做的彼件歹代誌早慢會破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做的那件壞事早晚會敗露。
🗣u: Y aix zhoe laang ee phoax'khafng, ka laang laux'khuix. ⬆︎ 伊愛揣人的破空,共人落氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡找人家說話的漏洞,讓人出醜。
🗣u: Y khiaa'chiaf poah'tør, sor'ie khaf'thaau'w u cit ee phoax'khafng. ⬆︎ 伊騎車跋倒,所以跤頭趺有一个破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他騎車跌倒,所以膝蓋有一個傷口。
🗣u: Zhud chiaf'hø liao'au y tø phoax'sviux`aq. ⬆︎ 出車禍了後伊就破相矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出車禍之後他就殘障了。
🗣u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang phoax zhaa. ⬆︎ 看人食肉,毋通看人破柴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寧冒看人吃肉的失儀,不可冒看人劈柴受傷的危險。比喻趨吉避凶。
🗣u: Y sit'zai u'kaux phoax'keq, tai'cix ho y bag`tiøh tø sid'pai. ⬆︎ 伊實在有夠破格,代誌予伊沐著就失敗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他實在是掃把星,事情被他一插手就會失敗。
🗣u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. ⬆︎ 𪜶老母破病了後到今攏無較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。
🗣u: Ka cvii'taang'ar phoax`khuy. ⬆︎ 共錢筒仔破開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把存錢筒剖開。
🗣u: Y ee thaau cit thef si phoax'pag svef`ee. ⬆︎ 伊的頭一胎是破腹生的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他頭一胎是剖腹生的。
🗣u: Hør'peeng'iuo tiøh'aix phoax'pag siøf'kvix. ⬆︎ 好朋友著愛破腹相見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好朋友就要真誠相對。
🗣u: Hoad'y tø si teq thex laang phoax'pag giam'sy`ee. ⬆︎ 法醫就是咧替人破腹驗屍的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
法醫就是在替人家解剖驗屍的。
🗣u: Y ho hid boea zoaa kviaf kaq phoax'tvar. ⬆︎ 伊予彼尾蛇驚甲破膽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那條蛇嚇到破膽。
🗣u: Y ee sviaf nar'chyn'chviu phoax'kef'zherng, goar thviaf tiøh kiong'beq hun`tør. ⬆︎ 伊的聲若親像破雞筅,我聽著強欲昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的聲音就好像破雞帚一樣刺耳,我聽得快昏倒。
🗣u: phoax nng khiq ⬆︎ 破兩缺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破了兩個缺口
🗣u: Y cyn larm'syn, khap'be'tiøh tø phoax'pve. ⬆︎ 伊真荏身,磕袂著就破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身體很虛弱,動不動就生病。
🗣u: Y zu'laai tø m bad phoax'pve. ⬆︎ 伊自來就毋捌破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從來都不曾生病。
🗣u: Kafng'oo cit tiarm koad, korng'phoax m'tat svaf siern cvii. ⬆︎ 江湖一點訣,講破毋值三仙錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
江湖上只有一個訣竅,說穿了不值三分錢。
🗣u: Giah tøf'ar ka pox'te tuh`phoax. ⬆︎ 攑刀仔共布袋揬破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿刀子把布袋戳破。
🗣u: Phoax zuun koex karng, ma khaq viaa siuu. ⬆︎ 破船過港,嘛較贏泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
乘坐破船渡過溪流,勝過游泳渡過溪流。
🗣u: Bøo'bor'bøo'kaau, zheng svaf phoax kefng'kaq'thaau. ⬆︎ 無某無猴,穿衫破肩胛頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有妻子,衣服破了也沒人補。是單身漢自我調侃的俏皮話。
🗣u: Lie nar e hiaq bøo'sex'ji, ka voar loxng'phoax. ⬆︎ 你哪會遐無細膩,共碗挵破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼不小心,把碗打破了。
🗣u: Cid tex pox khaq kied khaq be phoax. ⬆︎ 這塊布較結較袂破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊布比較堅實比較不會破。
🗣u: liaq'phoax'bin ⬆︎ 裂破面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撕破臉
🗣u: Zef tø'lie khaq chym, lie tø uun'uun'ar ka y khuy'phoax. ⬆︎ 這道理較深,你就勻勻仔共伊開破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這道理比較難,你就慢慢開導他。
🗣u: Y thaw iong kofng'kaf ee cvii ho thaau'kef hoad'hien, ciu'arn'nef koxng'phoax kaf'ki ee png'voar. ⬆︎ 伊偷用公家的錢予頭家發現,就按呢摃破家己的飯碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他挪用公款被老闆發現,就此丟了工作。
🗣u: Hid tviw zoar ho goar lix'phoax`khix`aq. ⬆︎ 彼張紙予我剺破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那張紙被我撕破了。
🗣u: Kor'zar u laang jin'uii phoax'pve si yn'ui hoan'tiøh soaq'siin. ⬆︎ 古早有人認為破病是因為犯著煞神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古時候有人認為生病是因為沖犯了凶神。
🗣u: ciah'kirn loxng'phoax voar ⬆︎ 食緊挵破碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃太快而打破碗,比喻欲速則不達。
🗣u: Y ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq. ⬆︎ 伊予人看破跤手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的伎倆被識破了。
🗣u: Y un'khix ka pafng'ar phaq'phoax`khix. ⬆︎ 伊運氣共枋仔拍破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一運氣就把木板打破了。
🗣u: Y ka sy'koef uix tiofng'ngf phoax'zøx nng'peeng. ⬆︎ 伊共西瓜對中央破做兩爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他將西瓜從中剖成兩半。
🗣u: Theh'hør, m'thafng siag'phoax. ⬆︎ 提好,毋通摔破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿好,不要摔破。
🗣u: zhex'phoax phoee ⬆︎ 摖破皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擦破皮
🗣u: Girn'ar na phoax'pve, zøx lau'buo ee laang zorng'si e zøf'sym. ⬆︎ 囡仔若破病,做老母的人總是會慒心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子要是生病的話,做母親的人總是會操心憂慮。
🗣u: khax'phoax ⬆︎ 敲破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
敲破
🗣u: por phoax bang ⬆︎ 補破網 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
補破網
🗣u: AF'buo sea voar ee sii, pvoaa'ar soaq liux'chiuo siag'phoax`khix. ⬆︎ 阿母洗碗的時,盤仔煞遛手摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽洗碗時,失手將盤子摔破。
🗣u: Svaf ho tefng'ar kuix'phoax`khix. ⬆︎ 衫予釘仔劌破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣服被鐵釘割破。
🗣u: tong'phoax kef'kuy ⬆︎ 撞破雞胿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戳破牛皮
🗣u: Kyn'ar'jit kor'phiøx chiofng'phoax cit'ban tiarm. ⬆︎ 今仔日股票衝破一萬點。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天股票市場指數衝過一萬點。
🗣u: Mih'kvia si lie loxng'phoax`ee, lie tø aix poee'cvii. ⬆︎ 物件是你挵破的,你就愛賠錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西是你打破的,你就要賠錢。
🗣u: Ho cvii'chie ka'phoax pox'te. ⬆︎ 予錢鼠咬破布袋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓老鼠咬破布袋。
🗣u: Korng'phoax m tat'cvii. ⬆︎ 講破毋值錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻說穿了大家都會做,沒有什麼價值了。
🗣u: Y cyn aix puun'kef'kuy, zorng u cit kafng e ho laang thuq'phoax. ⬆︎ 伊真愛歕雞胿,總有一工會予人黜破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡吹牛,總有一天會被人戳破。
🗣u: Hid'lø tai'cix na khix ho laang tiarm'phoax, lie e ciog laux'khuix`ee. ⬆︎ 彼號代誌若去予人點破,你會足落氣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種事情若被人揭穿了,你會很沒面子。
🗣u: Syn ee lex'phoax phoee. ⬆︎ 新鞋礪破皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新鞋子剛穿的時候,容易跟皮膚產生摩擦而造成破皮。
🗣u: lux'phoax phoee ⬆︎ 鑢破皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擦破皮
🗣u: Cit niar phoax svaf tw cit tafng. ⬆︎ 一領破衫㧣一冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一件破衣服就可將就一年。
🗣u: tog'phoax ⬆︎ 㧻破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
敲破
🗣u: Y cyn gaau phoax'pve. ⬆︎ 伊真𠢕破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常生病。
🗣u: Bang'ar'mngg phoax`khix`aq, e zao barng'ar jip`laai, aix kirn siw'lie ho hør. ⬆︎ 網仔門破去矣,會走蠓仔入來,愛緊修理予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紗門破掉了,會跑蚊子進來,要趕緊修理好。
🗣u: Zuun phoax, hae zhe'tea. ⬆︎ 船破,海坐底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
船破了,會進水,最後總要沈入海底。俗語,比喻兒子負債,雙親為之償還;或指事情失敗了,主其事者還是要承擔責任。
🗣u: Y sviu'beq phiexn`goar, m'køq zar tø ho goar khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq. ⬆︎ 伊想欲騙我,毋過早就予我看破跤手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他想騙我,可是早就被我識破了。
🗣u: Tai'cix cid'mar zhud'phoax`aq, kaf'ki m ciah'jin, køq gve beq loa ho pat'laang, sit'zai bøo'lie. ⬆︎ 代誌這馬出破矣,家己毋食認,閣硬欲賴予別人,實在無理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在事機敗露了,自己不承擔,還硬要賴給別人,實在沒道理。
🗣u: Svaf nii zeeng phoax'pve liao'au, soaq laau cit ee pve'bør. ⬆︎ 三年前破病了後,煞留一个病母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三年前生病以後,竟留下了一個病根。
🗣u: Khaq'zar tvia'tvia thviaf e tiøh laang hoaq beq por phoax'tviar, cid'mar lorng thviaf be tiøh`aq. ⬆︎ 較早定定聽會著人喝欲補破鼎,這馬攏聽袂著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早年常常聽得到有人呼喊著要不要補破鍋子,現在都聽不到了。
🗣u: Y un'tong sviw koex keg'liet, bøo'sex'ji soaq phoax'tviar`khix. ⬆︎ 伊運動傷過激烈,無細膩煞破鼎去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他運動太過激烈,不小心竟陰部出血。
🗣u: Ciah'lau ma tiøh khiam koar cvii'giin, ban'pud'heng na phoax'pve, ciaq u thafng khix ho y'sefng khvoax. ⬆︎ 食老嘛著儉寡錢銀,萬不幸若破病,才有通去予醫生看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老時也得存些錢財,如果不幸生病了,才有辦法去看病。
🗣u: Y cid'zam'ar yn'ui ui'phoax'khafng chiuo'sut, tngf'teq toax'vi. ⬆︎ 伊這站仔因為胃破空手術,當咧蹛院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子因為胃穿孔開刀,正在住院。
🗣u: Kaau'sie'girn'ar, lie nar e køq ka pøf'lee khiefn'phoax`khix! ⬆︎ 猴死囡仔,你哪會閣共玻璃掔破去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兔崽子,你怎麼又把玻璃打破了!
🗣u: Chviuu'uii'ar phoax cit khafng, cid tex zngf'ar tuo'hør thafng theh'laai thab'phang. ⬆︎ 牆圍仔破一空,這塊磚仔拄好通提來塌縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
圍牆破了一個洞,這塊磚頭正好可拿來填補。
🗣u: Cid siafng pox'ee ho kao'ar ka kaq phoax'koo'koo. ⬆︎ 這雙布鞋予狗仔咬甲破糊糊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這雙布鞋被狗咬得破破爛爛。
🗣u: Tøq'terng ee pøf'lee poef'ar siong'hør soar khaq lai'kag`leq, ciaq be bøo'tviw'tii siag'phoax`khix. ⬆︎ 桌頂的玻璃杯仔上好徙較內角咧,才袂無張持摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
桌上的玻璃杯最好移裡面一點,才不會稍不留神把它摔破了。
🗣u: Y laang phoax'pve toax'vi, kuy'ee bin'ar peh'sie'sad, lorng bøo hoeq'khix. ⬆︎ 伊人破病蹛院,規个面仔白死殺,攏無血氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他人生病住院,整個臉蒼白無血色。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. ⬆︎ 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
🗣u: Siok'gie korng, “Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym.” Zøx'laang na'si kea u'zeeng, kea u'gi, suii'sii e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. ⬆︎ 俗語講:「六月芥菜假有心。」做人若是假有情、假有義,隨時會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「六月的芥菜不是真有心。」為人若是虛情假意,馬上會被人家看穿居心。
🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. ⬆︎ 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
🗣u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” ⬆︎ 伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」
🗣u: Toa zhux'theh ee kviar'swn'ar u bøo kang'khoarn ee bin'chviw, u laang si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, suo laang zwn'tiong; u laang si be zhaan be zhux, ho laang korng eeng'ar'oe. ⬆︎ 大厝宅的囝孫仔有無仝款的面腔,有人是「涼傘雖破,骨格原在」,使人尊重;有人是賣田賣厝,予人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大戶人家的後代子孫有不一樣的面貌,有人是「家道中落,遺風不墜」,受人尊重;有人是敗光祖產,受人議論。
🗣u: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix. ⬆︎ 外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。
🗣u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok tø pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. ⬆︎ 百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。
🗣u: Laang korng, “Ciah'kirn loxng'phoax voar.” Zøx tai'cix m'hør arn'nef hiofng'hiofng'koong'koong, tiøh sefng sviu ho khaq cym'ciog`leq ciaq laai zøx. ⬆︎ 人講:「食緊挵破碗。」做代誌毋好按呢兇兇狂狂,著先想予較斟酌咧才來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「吃得太快容易打破碗。」做事情不要這樣莽莽撞撞的,得先仔細考慮再來做。
🗣u: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si e “ciah'kirn loxng'phoax voar”`oq! ⬆︎ 做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!
🗣u: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korng “afng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg. ⬆︎ 阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。
🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. ⬆︎ 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。
🗣u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøx “e'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq. ⬆︎ 癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。
🗣u: Zøx'laang, zøx tai'cix tiøh'aix khaf'tah'sit'te, na kafn'naf beq pvix hid khoarn “phof bin thafn, cixm'zuie øo” ee zhud'thaau, liaam'my tø e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. ⬆︎ 做人、做代誌著愛跤踏實地,若干焦欲變彼款「鋪面蟶,浸水蚵」的齣頭,連鞭就會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人、做事得實在,若是想搞「裝門面、充排場」的戲碼,很快就會讓人識破技倆。
🗣u: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! ⬆︎ 講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!
🗣u: Ciah mih'kvia m'thafng pviax hiaq hioong'sex, laang korng “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, lie arn'nef be'sw iaw'kuie kang'khoarn. ⬆︎ 食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。
🗣u: Thafm'sym ee laang “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, kaux boea`ar ma bøo khaq viaa. ⬆︎ 貪心的人「講著食,舂破額」,到尾仔嘛無較贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
貪心的人「爭權奪利而不顧形象」,到頭來也只是一場空。

Maryknoll (200)
apphoax [wt] [HTB] [wiki] u: ab'phoax ⬆︎ [[...]] 
crush to pieces
壓破
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor ⬆︎ [[...]] 
wife
Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. ⬆︎ [[...]] 
Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
未吃五月節粽,破長襖不願放。
zafban [wt] [HTB] [wiki] u: zar'ban ⬆︎ [[...]] 
sooner or later, some day, eventually
早晚,遲早
zarmphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zaxm'phoax ⬆︎ [[...]] 
break by trampling
踩破
zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat ⬆︎ [[...]] 
to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
量力
zhaiphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhay'phoax ⬆︎ [[...]] 
penetrate the meaning, to guess the meaning
猜破
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax ⬆︎ [[...]] 
pierce, puncture
刺破
chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi ⬆︎ [[...]] 
hindered by sickness
湊巧生病
chiørphoax laang ee zhuix [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'phoax laang ee zhuix ⬆︎ [[...]] 
be overwhelmed with laughter, to roll with laughter
笑破人肚皮
chiørphoax paktor-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'phoax pag'tor'phoee; chiøx'phoax pag'tor-phøee ⬆︎ [[...]] 
overwhelmed with laughter, rock with laughter
笑破肚皮
chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau ⬆︎ [[...]] 
elbow
手肘
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw ⬆︎ [[...]] 
lay, spread out a carpet or mattress
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax ⬆︎ [[...]] 
reveal a secret, become known like a secret, to leak out a secret
顯露,洩露
Ciah-kirn lorngphoax voar. [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kirn loxng'phoax voar; Ciah-kirn loxng'phoax voar. ⬆︎ [[...]] 
Haste makes waste
欲速則不達
ciaqlat [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lat ⬆︎ [[...]] 
serious sickness or injury, business failure
嚴重,厲害
ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw ⬆︎ [[...]] 
section (of fruit)
øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) ⬆︎ [[...]] 
hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
撞到(被手肘),推擠到
harm [wt] [HTB] [wiki] u: harm; (hmq) ⬆︎ [[...]] 
hammer down, beat (downward) with a cane or a stone (see koxng)
搥打,敲,擊
giaq [wt] [HTB] [wiki] u: giaq; (giao) ⬆︎ [[...]] 
lance and remove a foreign object with a needle
撥,挑
hegciax [wt] [HTB] [wiki] u: hek'ciax ⬆︎ [[...]] 
or else, it may be that
或者,或許
hiexnzong [wt] [HTB] [wiki] u: hien'zong ⬆︎ [[...]] 
present condition, the situation, the existing state of things
現狀
høefthaukwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thaau'kwn; høea'thaau'kwn ⬆︎ [[...]] 
mess cook for soldiers
火頭軍,炊事兵
jiaophoax [wt] [HTB] [wiki] u: jiaux'phoax ⬆︎ [[...]] 
injure the skin by scratching, damage tissue by scratching
抓破
jiqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: jih'phoax ⬆︎ [[...]] 
break something by applying pressure, broken by high pressure
壓破
ka phoax [wt] [HTB] [wiki] u: ka phoax ⬆︎ [[...]] 
damage by biting (as clothing damaged by moths, dogs)
咬破
kaq mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq m'si ⬆︎ [[...]] 
since...not
既不是
kahsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'si; (kix'jieen) ⬆︎ [[...]] 
since — in the sense of circumstances
既然
kaw phoax [wt] [HTB] [wiki] u: kaw phoax ⬆︎ [[...]] 
tear with a hook, nail, thorn
鉤破
kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq ⬆︎ [[...]] 
be inflamed with perspiration (as the armpit), be kept in a damp place and rot away, prickly heat, heat rash
浸,濕腐, 朽爛
kekhay [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khay ⬆︎ [[...]] 
spend too much (money)
多花
khaq bøe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq be; khaq bøe ⬆︎ [[...]] 
less likely to
較不會,較不容易
khiaq [wt] [HTB] [wiki] u: khiaq ⬆︎ [[...]] 
chip (on the edge of a piece of pottery), a breach (in a wall or fence)
khiaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaau ⬆︎ [[...]] 
be fretful or peevish, as a child or mother-in-law, cause constant trouble
刁難,乖張
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax ⬆︎ [[...]] 
see through (trick, falseness), decide to quit (after seeing through), discern
看破,看開
khøekhaf-phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: khoee'khaf'phoax'sviux; khøee'khaf-phoax'sviux ⬆︎ [[...]] 
maimed, greatly deformed
殘障
khuiphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'phoax ⬆︎ [[...]] 
explain why and how
開破,說明
kyliok [wt] [HTB] [wiki] u: kie'liok; (kix'liok) ⬆︎ [[...]] 
record, a (world) record, minutes, a document
紀錄,記錄
kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe ⬆︎ [[...]] 
make a speech, to talk,
講話
kongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'phoax ⬆︎ [[...]] 
attack and conquer
攻破
kofngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax ⬆︎ [[...]] 
disclose the secret, reveal the trick
說破
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax ⬆︎ [[...]] 
to break with a blow, to shatter
打破
kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kuix ⬆︎ [[...]] 
tear or scratch on a protruding nail, to chafe
鉤(破)
liephoax [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax ⬆︎ [[...]] 
tear and destroy (as clothes, papers)
撕破
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax ⬆︎ [[...]] 
break with a blow, break open
弄破
luosiofng [wt] [HTB] [wiki] u: lux'siofng; (lux tiøh, lux'phoax phoee) ⬆︎ [[...]] 
abrasion, scrape
擦傷,擦破皮
mohkhix [wt] [HTB] [wiki] u: moq'khix; (moq løh'khix) ⬆︎ [[...]] 
deflates (balloon), haggard, pinched and weak
癟瘦,消瘦
neqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: neh'phoax ⬆︎ [[...]] 
break by squeezing
捏破
pve [wt] [HTB] [wiki] u: pve; pve/pvi; (pvi, peng) ⬆︎ [[...]] 
sickness, illness, disease, fault, defect, vice, injure, to harm, incapable, weak
peeng [wt] [HTB] [wiki] u: peeng ⬆︎ [[...]] 
by the side of, a side
旁,邊,方
phahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax ⬆︎ [[...]] 
break something with a blow, beat the record, break a (sports) record
打破
phahphoax cienle [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax cieen'le ⬆︎ [[...]] 
depart from precedent
打破前例
phahphoax kieliok [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax kix'liok ⬆︎ [[...]] 
break the record, set a new record, rewrite the record
打破記錄
phox [wt] [HTB] [wiki] u: phox; (phor, phoax) ⬆︎ [[...]] 
split, cut open, asunder, lay open, disclose, decide, explain, analyze, to judge
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax; (phøx) ⬆︎ [[...]] 
break, to split, to ruin, defeat, conquer, discover, expose, to tear, broken, ruined, injured, destroyed
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax; (phor) ⬆︎ [[...]] 
split, to cut in two, lay upon, disclose
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax; (pheg) ⬆︎ [[...]] 
split open, to rend, to rive
phoaraxn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn; (phøx'axn) ⬆︎ [[...]] 
crack a criminal case, distinguishing the truth of a case by minute examination
破案
phoarbaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'baa ⬆︎ [[...]] 
words of scolding woman
罵壞女人之詞
phoarzaai [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zaai; (phøx'zaai) ⬆︎ [[...]] 
waste wealth, lose money
破財
phoax zhaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa ⬆︎ [[...]] 
split firewood
劈柴
phoarzhex [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhex ⬆︎ [[...]] 
unclear and unshaped (of sound)
聲音欠清脆
phoarzheh [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zheh ⬆︎ [[...]] 
broken sound
破裂聲
phoarzhux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux ⬆︎ [[...]] 
ruined house
破屋
phoarzhux thafng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux tharng'ar ⬆︎ [[...]] 
small, poor house, hovel
小破屋,草茅
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix ⬆︎ [[...]] 
smashed, broken to slivers
破碎
phoax cit lih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax cit lih ⬆︎ [[...]] 
seek or be in the limelight, presumptuous, smug, tacky, vain, focus on one's appearance, meddlesome, officious
破一個裂縫
phoax zøx nng peeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax zøx nng peeng ⬆︎ [[...]] 
cut, split into two halves
劈成兩半
phoarzuie imzhaan [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zuie ym'zhaan ⬆︎ [[...]] 
let water into a field
引水灌溉
phoarzuun [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zuun ⬆︎ [[...]] 
broken down ship
破船
phoargoaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'goa'lo ⬆︎ [[...]] 
distance from end of journey still far off, a long way to travel yet
還差很遠
phoarhiuu [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hiuu ⬆︎ [[...]] 
broken cotton padded, quilted jacket
破棉襖
phoarkaix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kaix ⬆︎ [[...]] 
break a vow, break the rules (usually said of monks, nuns), make an exception
破戒
phoax-køezherng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef'zherng; phoax-køef'zherng ⬆︎ [[...]] 
reams of rubbish
嘴巴吱吱喳喳講不完
phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq ⬆︎ [[...]] 
exception to a rule, practice, make an exception, abnormal, describing bad habits that make others feel uncomfortable, such as talking in loud, unpleasant voice
違背常習的,怪習使人不適的。
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng ⬆︎ [[...]] 
hole, opening, slit
破洞
phoarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khix ⬆︎ [[...]] 
broken
破了
phoarkhiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq ⬆︎ [[...]] 
breach (in a wall, fence)
缺口
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy ⬆︎ [[...]] 
split open (with a hatchet)
劈開
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy ⬆︎ [[...]] 
rip open
剖開
phoax kielok [wt] [HTB] [wiki] u: phoax kix'lok ⬆︎ [[...]] 
break a record, record shattering, record breaking
破記錄
phoarkviax tiong'vii [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kviax tioong'vii ⬆︎ [[...]] 
reunion and reconciliation (said of a divorced or separated couple, Lit. broken mirror is round again)
破鏡重圓
phoarko'koo [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'koo'koo ⬆︎ [[...]] 
ragged (clothes), smashed to smithereens
破破爛爛
phoarkoef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'koef ⬆︎ [[...]] 
reaching 16 years of age (said of a girl), deflower a virgin
破瓜
phoarle [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le ⬆︎ [[...]] 
break a precedent, make an exception (to a rule, common practices)
破例
phoarliet [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'liet ⬆︎ [[...]] 
rupture
破裂
phoar'noaxsvef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa'svef; phoax'noa'svef/svy ⬆︎ [[...]] 
untidy, slipshod
邋遢
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag ⬆︎ [[...]] 
cut the belly open, Caesarian operation
剖腹
phoarpag giaxmsy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag giam'sy ⬆︎ [[...]] 
post-mortem examination, an autopsy
剖腹驗屍
phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pve ⬆︎ [[...]] 
fall sick, become ill
生病
phoarpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng ⬆︎ [[...]] 
cut, split into two halves
劈成兩半
phoarpengzuun [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pefng'zuun ⬆︎ [[...]] 
an icebreaker, a boat or ship that busts the surface ice so other ships can pass
破冰船
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phoee; phoax'phøee ⬆︎ [[...]] 
broken skin, break the skin
皮破了
phoarpiao [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'piao ⬆︎ [[...]] 
bad woman, hussy (scolding)
臭婊子(罵女人)
phoarpox [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox ⬆︎ [[...]] 
rags
破布
phoarsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf ⬆︎ [[...]] 
ragged clothes
破衣
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm ⬆︎ [[...]] 
greatly decayed, worn out
襤褸
phoarsvix irn zhenghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svix irn zhefng'hofng ⬆︎ [[...]] 
broken fan can make a cool breeze — everything has a use
破扇引清風,各有所用
phoarsionghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng'hofng ⬆︎ [[...]] 
tetanus
破傷風
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux ⬆︎ [[...]] 
maimed, greatly deformed
殘廢
phoarsurn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'surn ⬆︎ [[...]] 
be damaged
破損
phoartvar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar ⬆︎ [[...]] 
scared, be astounded, lose courage, be frightened out of one's wits, become terrified
破膽
phoarthor [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor ⬆︎ [[...]] 
break ground (for a building project), break a bit of the plaster of a house to be repaired
破土
phoartviar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tviar ⬆︎ [[...]] 
broken pot, be in one's menses
破鍋,月經來潮
phogphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phok'phoax; (pok'phoax) ⬆︎ [[...]] 
blow up, to blast, demolish with explosives
爆破
piakphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax ⬆︎ [[...]] 
break (a pot, glass) by cracking
繃裂
piarngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piaxng'phoax ⬆︎ [[...]] 
splitting (with a headache), be punctured, to burst up
繃破
piao [wt] [HTB] [wiki] u: piao ⬆︎ [[...]] 
prostitute, whore, harlot
pngxvoar [wt] [HTB] [wiki] u: png'voar ⬆︎ [[...]] 
rice bowl, one's job or occupation
飯碗
por phoarbang [wt] [HTB] [wiki] u: por phoax'bang ⬆︎ [[...]] 
mend fishnet
修補魚網
pogphoax [wt] [HTB] [wiki] u: pok'phoax ⬆︎ [[...]] 
demolish with explosives, demolition
爆破
siag`phoax [wt] [HTB] [wiki] u: siag'phoax; siag`phoax ⬆︎ [[...]] 
dash to pieces (a dish), break something by dashing it on the ground
摔破
sitchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'chiuo ⬆︎ [[...]] 
break something or hurt somebody by accident, to slip, lose control of the hand
失手
tvar [wt] [HTB] [wiki] u: tvar; (tarm) ⬆︎ [[...]] 
gall (said to be the seat of courage), bravery, courage, audacity

EDUTECH (67)
chiongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'phoax ⬆︎ [[...]] 
to damage by bumping
kharphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khax'phoax ⬆︎ [[...]] 
to break by striking or knocking
敲破
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax ⬆︎ [[...]] 
accept the truth, give up hope or expectation
看破
kofngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax ⬆︎ [[...]] 
explain a process, talk out the detail of a technique
揭穿
kongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'phoax ⬆︎ [[...]] 
breach frontier by assault
攻破
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax ⬆︎ [[...]] 
break by striking, smash
打破
liahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: liaq'phoax ⬆︎ [[...]] 
to rend, to tear up
撕破; 撕毀
liephoax [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax ⬆︎ [[...]] 
tear (clothes, paper)
撕破
liqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phoax ⬆︎ [[...]] 
tear up
撕破
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax ⬆︎ [[...]] 
smash to pieces
摔破
ofphoax [wt] [HTB] [wiki] u: or'phoax ⬆︎ [[...]] 
to break by scooping
pehphoax [wt] [HTB] [wiki] u: peq'phoax ⬆︎ [[...]] 
break asunder
掰開
pephoax [wt] [HTB] [wiki] u: pef/pee'phoax ⬆︎ [[...]] 
scratch open
phahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax ⬆︎ [[...]] 
break, shatter
打破
phoaraxn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn ⬆︎ [[...]] 
break open a case, clear up a case
破案
phoarbih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'bih ⬆︎ [[...]] 
split bamboo into thin strips
破竹條
phoarhoai [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hoai ⬆︎ [[...]] 
destroy, ruin
破壞
phoarhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix ⬆︎ [[...]] 
waste (your money), wasteful
破費
phoarkef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef ⬆︎ [[...]] 
injure the fortune of family
敗家
phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq ⬆︎ [[...]] 
inauspicious, ominous
凶兆
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng ⬆︎ [[...]] 
break open a hole, tear a hole; reveal a secret
開孔
phoarkhiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq ⬆︎ [[...]] 
break open
破隙
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy ⬆︎ [[...]] 
break open, cut open
剖開
phoarku [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'ku ⬆︎ [[...]] 
old, worn out
破舊
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau ⬆︎ [[...]] 
leak (roof, etc.)
phoarle [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le ⬆︎ [[...]] 
break a precedent or a custom
破例
phoarlih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lih ⬆︎ [[...]] 
tear, lip
破裂
phoarnoa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa ⬆︎ [[...]] 
tattered and torn
破爛
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag ⬆︎ [[...]] 
make an incision in the belly, tell everything one knows
剖腹; 傾訴
phoarpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng ⬆︎ [[...]] 
split into halves
剖成兩半
phoarphaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phaq ⬆︎ [[...]] 
fault, blemish
無處; 缺點; 過失
phoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phoax ⬆︎ [[...]] 
broken
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phøee ⬆︎ [[...]] 
break the skin, broken skin
破皮
phoarphvix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phvix ⬆︎ [[...]] 
fragment
破片
phoarporcie [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox'cie ⬆︎ [[...]] 
Sebastian plum cordia
破布子
phoarpox [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox ⬆︎ [[...]] 
rags
破布
phoarpvi [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi ⬆︎ [[...]] 
become ill; illness
生病
phoarsarn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sarn ⬆︎ [[...]] 
become bankrupt
破產
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm ⬆︎ [[...]] 
broken down, dirty, in shreds and tattered
破散
phoarsionghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng/sioong'hofng ⬆︎ [[...]] 
tetanus
破傷風
phoarsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr ⬆︎ [[...]] 
break; damage. breakage
破壞
phoarsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf ⬆︎ [[...]] 
ragged clothing
破杉
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux ⬆︎ [[...]] 
be deformed, be maimed, deformity
殘廢
phoarsy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sy ⬆︎ [[...]] 
hold a post-mortem examination
剖屍
phoarthor [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor ⬆︎ [[...]] 
break the ground (for a building), break a bit of plaster
破土
phoartii [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tii ⬆︎ [[...]] 
eliminate, get rid of
破除
phoartuu [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tuu ⬆︎ [[...]] 
eliminate; get rid of
破除
phoartvar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar ⬆︎ [[...]] 
lose courage, be terrified
喪膽
phoarzhaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa ⬆︎ [[...]] 
chop wood
劈材
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix ⬆︎ [[...]] 
to smash, shatter into pieces; to break into pieces
破碎
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix ⬆︎ [[...]] 
the broken place, cracked place
phoarzhux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux ⬆︎ [[...]] 
ruined house
破房子
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax ⬆︎ [[...]] 
break, shatter, broken, shattered, ruined
piakphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax ⬆︎ [[...]] 
burst open, break
裂破
pitphoax [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phoax ⬆︎ [[...]] 
to crack open; to split
裂開
siag`phoax [wt] [HTB] [wiki] u: siag`phoax ⬆︎ [[...]] 
dash to pieces, throw down and smash
摔破
taqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tah'phoax ⬆︎ [[...]] 
trample on and break
踏破
thiahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'phoax ⬆︎ [[...]] 
tear
扯破
toaxphoax [wt] [HTB] [wiki] u: toa'phoax ⬆︎ [[...]] 
to destroy in a big way; to defeat utterly
tokphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tog'phoax ⬆︎ [[...]] 
smash, break by smashing
啄破
toxngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tong'phoax ⬆︎ [[...]] 
bump or strike to break
撞破
tvafphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'phoax ⬆︎ [[...]] 
break
打破
uiqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: uih'phoax ⬆︎ [[...]] 
inscribe or scratch so deep to ruin the material
劃破
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax ⬆︎ [[...]] 
poke a hole
刺破
zhaojiøxphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'jiø'phoax ⬆︎ [[...]] 
bad smelling of urine
zhefphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhea'phoax ⬆︎ [[...]] 
to tear to pieces
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax ⬆︎ [[...]] 
be found out, come to light
露出破綻

EDUTECH_GTW (56)
chiongphoax 沖破 [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'phoax ⬆︎ [[...]] 
kekphoax 擊破 [wt] [HTB] [wiki] u: keg'phoax ⬆︎ [[...]] 
kharphoax 敲破 [wt] [HTB] [wiki] u: khax'phoax ⬆︎ [[...]] 
(ted) to break by striking or knocking
扣破
khvoarphoax 看破 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax ⬆︎ [[...]] 
看破
kofngphoax 講破 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax ⬆︎ [[...]] 
liahphoax 裂破 [wt] [HTB] [wiki] u: liaq'phoax ⬆︎ [[...]] 
摘破
liephoax 剺破 [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax ⬆︎ [[...]] 
撕破
liqphoax 裂破 [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phoax ⬆︎ [[...]] 
lorngphoax 挵破 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax ⬆︎ [[...]] 
撞破
lorngphoax 挵破 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax ⬆︎ [[...]] 
弄破
pehphoax 擘破 [wt] [HTB] [wiki] u: peq'phoax ⬆︎ [[...]] 
掰開
pephoax 扒破 [wt] [HTB] [wiki] u: pef/pee'phoax ⬆︎ [[...]] 
phahphoax 拍破 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax ⬆︎ [[...]] 
打破
phoar'axn 破案 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn ⬆︎ [[...]] 
破案
phoarbih 破篾 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'bih ⬆︎ [[...]] 
phoarhoai 破壞 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hoai ⬆︎ [[...]] 
破壞
phoarhuix 破費 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix ⬆︎ [[...]] 
破費
phoarkef 破家 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef ⬆︎ [[...]] 
破家
phoarkeq 破格 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq ⬆︎ [[...]] 
破格
phoarkhafng 破空 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng ⬆︎ [[...]] 
破孔
phoarkhiaq 破隙 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq ⬆︎ [[...]] 
phoarkhuy 破開 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy ⬆︎ [[...]] 
劈開
phoarku 破舊 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'ku ⬆︎ [[...]] 
破舊
phoarlau 破漏 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau ⬆︎ [[...]] 
phoarle 破例 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le ⬆︎ [[...]] 
破例
phoarlih 破裂 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lih ⬆︎ [[...]] 
破裂
phoarnoa 破爛 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa ⬆︎ [[...]] 
破爛
phoarpag 破腹 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag ⬆︎ [[...]] 
phoarpeeng 破爿 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng ⬆︎ [[...]] 
剖成兩半
phoarphaq 破拍 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phaq ⬆︎ [[...]] 
無處, 缺點, 過失
phoarphoax 破破 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phoax ⬆︎ [[...]] 
phoarphøee 破皮 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phøee ⬆︎ [[...]] 
phoarphvix 破片 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phvix ⬆︎ [[...]] 
破片
phoarporcie 破布子 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox'cie ⬆︎ [[...]] 
phoarpox 破布 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox ⬆︎ [[...]] 
破布
phoarpvi 破病 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi ⬆︎ [[...]] 
phoarsarn 破產 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sarn ⬆︎ [[...]] 
破產
phoarsaxm 破鬖 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm ⬆︎ [[...]] 
破散
phoarsionghofng 破傷風 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng/sioong'hofng ⬆︎ [[...]] 
破傷風
phoarsngr 破損 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr ⬆︎ [[...]] 
破壞
phoarsvaf 破衫 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf ⬆︎ [[...]] 
phoarsviux 破相 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux ⬆︎ [[...]] 
破相
phoarsy 剖屍 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sy ⬆︎ [[...]] 
剖屍
phoarthor 破土 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor ⬆︎ [[...]] 
破土
phoartii 破除 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tii ⬆︎ [[...]] 
破除
phoartvar 破膽 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar ⬆︎ [[...]] 
破膽
phoarzhaa 破柴 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa ⬆︎ [[...]] 
劈柴
phoarzhuix 破碎 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix ⬆︎ [[...]] 
破碎
phoarzhuix 破喙 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix ⬆︎ [[...]] 
快嘴;嘴淺
phoarzhux 破厝 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux ⬆︎ [[...]] 
phoartuu 破除 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tuu ⬆︎ [[...]] 
破除
piakphoax 煏破 [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax ⬆︎ [[...]] 
裂破
pitphoax 必破 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phoax ⬆︎ [[...]] 
裂開
thiahphoax 拆破 [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'phoax ⬆︎ [[...]] 
撕破
tudphoax 突破 [wt] [HTB] [wiki] u: tut'phoax ⬆︎ [[...]] 
突破
zhaojiøxphoax 臭尿破 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'jiø'phoax ⬆︎ [[...]] 

Embree (75)
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.47]
V : poke (a hole in sthg)
刺破
u: zhaux'jiø'phoax'hofng ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
N bê : butterfly ray, Gymnura japonica
鳶魟
u: zhaux'jiø'phoax'hofng ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
N bê : a kind of devil-ray, Mobula japonica
蝠魟
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.63]
V : come to light, be found out
露出破綻
u: hoef'phoax'phaang ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
N bé : Chinese brill fish, Tephrinctes sinensis
花圓鰈
kongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.148]
V : breach (frontier, wall, etc.) by assault
攻破
kofngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.148]
V : explain a process or technique
揭穿
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.148]
V : break by striking, smash
打破
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.148]
V : break (accidentally)
打破
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.159]
V : accept (one's lot)
看破
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.159]
V : give up (an enterprise)
看破
liephoax [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.168]
v : tear (cloth, paper, etc)
撕破
liqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.171]
V : tear up
撕破
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.176]
V : smash to pieces
摔破
pehphoax [wt] [HTB] [wiki] u: peq'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.198]
V : break asunder (with the hands)
掰開
piakphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.203]
R/V : burst open, break
裂破
pitphoax [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.205]
Vi : crack open, split
裂開
phahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.212]
V : break, shatter
打破
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : break, shatter
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
Nmod/SV : broken, shattered, ruined
phoaraxn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
VO : break open a (legal) case
破案
phoarbih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'bih ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
VO : split (bamboo) into thin strips
破竹條
phoarzhaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
VO : chop wood
劈材
phoarzhux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
N keng : ruined house
破房子
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : smash, shatter
破碎
phoarhoai [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hoai ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : destroy, ruin
破壞
phoarhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : waste (money)
破費
phoarhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
SV : wasteful (person)
破費
phoarkef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
VO : injure the fortune of the family
敗家
phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
SV : inauspicious, ominous (of inadvertent speech or acts that may bring bad luck)
凶兆
phoarku [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'ku ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
SV : old, worn-out
破舊
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : break open a hole, tear a hole
開孔
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : reveal a secret
開孔
phoarkhiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
Vi : break open (cervice or aperture)
破隙
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : break open, cut open
剖開
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : leak (roof, etc)
phoarle [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
VO : break a precedent or custom
破例
phoarlih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lih ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : tear, rip
破裂
u: phoax'loax ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
SV : tattered and torn (pref phoa3-loa3 (not phoarnoa or phørlan?))
撕破
phoarnoa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
SV : tattered and torn
破爛
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : make an incision in the belly
剖腹
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag ⬆︎ [[...]][i#] [p.216]
V : tell everything one knows
傾訴
u: phoax'pve; phoax'pve/pvi ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
V : be ill
生病
u: phoax'pve; phoax'pve/pvi ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N : illness
生病
phoarpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
VO : split into halves
剖成兩半
phoarpvi [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
V : be ill
生病
phoarpvi [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N : illness
生病
phoarpox [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N : rags
破布
u: phoax'pox'bok ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N châng : Cuming cordia, Cordia cumingiana
呂宋破布木
phoarporcie [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox'cie ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N châng : Sebastian plum cordia, Cordia dichotoma
破布子
u: phoax'pox'of ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N châng : Japanese ehretia, Ehretia dicksonii
破皮烏
phoarphaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phaq ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N : fault, blemish
無處, 缺點, 過失
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phee/phoee; phoax'phøee ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
V : break the skin
破皮
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phee/phoee; phoax'phøee ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N : broken skin
破皮
phoarsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N : ragged clothing
破杉
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
SV : broken down, dirty, in shreds and tatters
破散
phoarsarn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sarn ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
V : become bankrupt
破產
phoarsy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sy ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
VO : hold a post-mortem examination
剖屍
phoarsionghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng'hofng ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N/Med : tetanus
破傷風
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
V : be deformed, be maimed
殘廢
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N : deformity
殘廢
phoarsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
V : break, damage
破壞
phoarsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
N : breakage, damage
破壞
phoartvar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
VO : lose courage, be terrified
喪膽
phoartii [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tii ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
V : eliminate, get rid of (superstition, etc)
破除
phoarthor [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor ⬆︎ [[...]][i#] [p.217]
VO : break the ground (for a building), break a bit of the plaster (of a house to be repaired - done on a lucky day with the work left to be done when convenient)
破土
u: phoax'lien ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N tiâu : necklace (prob var of phoah8-lian7)
項鍊
u: six'phoax ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.226]
N bé : amberfish, Decapterus maruadsi
銅鏡參
u: six'phoax ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.226]
N bé : Hawaiian ten-pounder, Elops machnata
夏威夷海漣
siag`phoax [wt] [HTB] [wiki] u: siag'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.229]
V : dash to pieces, throw down and smash
摔破
tvafphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.250]
V : break
打破
tokphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tog'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.273]
V : smash (by striking with an instrument or weapon)
啄破
toxngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tong'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.275]
V : bump or strike and break
撞破
thiahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.283]
V : tear
扯破
uiqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: uih'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.293]
V : inscribe or draw so deeply that it ruins the material
劃破

Lim08 (178)
u: bø'phoax ⬆︎ 磨破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3286]
磨碎 。 <>
u: zefng'phoax ⬆︎ 掙破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0183] [#5574]
用力phah破 。 <∼∼ 墓壙 ( khong3 ) = 意思 : 非常狼狽 。 >
u: zhai phoax'noa ⬆︎ chhai7破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#6007]
( 1 ) 安置破爛 。 ( 2 ) 鬧情緒 。 <( 2 )∼∼∼ 睏 。 >
u: zhak`phoax ⬆︎ 鑿破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607] [#6032]
鑿開 , 突破 。 <∼∼ 屏風 ; ∼∼ 雞kui = 拍破人講話e5 pun5雞kui 。 >
u: zhaux'jiø'phoax ⬆︎ 臭尿破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#6560]
bad smelling of urine
= [ 臭尿氣 ] 。 <>
u: zhaux'jiø'phoax'bi ⬆︎ 臭尿破味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#6561]
= [ 臭尿氣 ] 。 <>
u: zhaux'phoax'bi ⬆︎ 臭破味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0605] [#6609]
( 1 ) 小便e5臭味 。 ( 2 ) 目的 , ng3望 , 端緒 。 <( 2 ) 略略仔有一個 ∼∼∼; 連一個 ∼∼∼ to無 。 >
u: zhaux'phoax'pox'bi ⬆︎ 臭破布味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0605] [#6610]
( 1 ) 臭焦味 。 ( 2 ) = [ 臭破味 ]( 2 ) 。 <>
u: chiøx'phoax'laang'ee zhuix ⬆︎ 笑破人e5嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0202] [#8429]
hou7人捧腹大笑 。 <>
u: chiofng'phoax ⬆︎ 沖破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0192] [#8543]
to clash with taboo; to damage by bumping
破甲子五行等e5禁忌 。 < 八字 ∼∼ 。 >
u: zhof'phoax'tvoaf ⬆︎ 初破蛋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0857] [#9585]
第一pai2生kiaN2 。 < 食到老才 ∼∼∼ 。 >
u: zhud'phoax ⬆︎ 出破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0356] [#10239]
暴露 , 發覺 。 < 約無 ∼∼ ; tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: ciah'kirn koxng'phoax'voar ⬆︎ 食緊摃破碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073] [#10616]
欲速則不達 。 <>
u: ciah'kirn koxng'phoax'tviar ⬆︎ 食緊摃破鼎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073] [#10617]
欲速則不達 。 <>
u: zuie'laau'phoax'pox ⬆︎ 水流破布 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0333] [#14892]
大水e5時漂浮ti7水面e5破布 。 < na2 ∼∼∼∼ = 指四界胡亂烏白so5 e5人 。 >
u: zuun'phoax ⬆︎ 船破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15216]
船難 。 <∼∼ 亦tioh8拾釘 = 意思 : sio2 - khoa2物件ma7有路用 ; ∼∼ 海坐底 = 意思 : 失敗e5時 , 主要e5人tioh8負責任 。 >
u: giaq'phoax ⬆︎ 揭破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#16350]
突破 , 用尖頭突破 。 <>
u: harm'phoax ⬆︎ 撼破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17823]
phah破 。 <>
u: hab'phoax ⬆︎ 哈破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#18222]
teh破 。 <>
u: hiaf'phoax ⬆︎ 靴破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19524]
長靴破去 。 <∼∼ 底原在 。 >
u: jiaux'phoax ⬆︎ 抓破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0734] [#25591]
抓了破去 。 <>
u: jih'phoax ⬆︎ 壓破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0740] [#25624]
jih8壓了破去 。 <>
u: ka'phoax ⬆︎ 咬破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26313]
<>
u: kaw`phoax ⬆︎ 鉤--破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#28040]
<>
u: kea'phoax'pvi ⬆︎ 假破病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28163]
假裝有病 。 <>
u: keg'phoax ⬆︎ 激破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0290] [#28724]
用空氣或水來突破 。 < 雞kui siuN pun5會 ∼∼; ∼∼ 腹肚腸a2 = 激怒 。 >
u: khay'phoax ⬆︎ 開破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29277]
( 1 ) 解說明白 。 <>
u: khap'phoax ⬆︎ 磕破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0218] [#29640]
相磕破去 。 <>
u: khngf'phoax ⬆︎ 圈破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#31121]
= [ 鉤破 ] 。 <>
u: khvoax'm'phoax ⬆︎ 看不破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31401]
be7死心 , 看be7破 。 <>
u: khvoax'phoax ⬆︎ 看破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31412]
( 1 ) 看透底 。 ( 2 ) 清楚了放棄 。 <( 1 ) hou7我 ∼∼ 。 ( 2 ) 你猶未 ∼∼; ∼∼ 賣 ; ∼∼ 世情 。 >
u: khuy'phoax ⬆︎ 開破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0366] [#32089]
說明清楚 。 <∼∼ hou7伊聽 。 >
u: kviaf phoax'tvar ⬆︎ 驚破膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#33000]
非常驚kah膽破去e5款式 。 <>
u: korng'phoax ⬆︎ 講破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35920]
說明清楚 。 < 講破m7值半文錢 。 >
u: koxng'koxng'phoax ⬆︎ 摃摃破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35973]
kong3壞去 。 <>
u: koxng'phoax ⬆︎ 摃破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35982]
拍破 , 敲壞 。 < 無注意會 ∼∼; 碗 ∼∼ 。 >
u: kofng'phoax'sviaa ⬆︎ 攻破城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#36158]
攻落城池 。 <>
u: kuix'phoax ⬆︎ 掛破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0366] [#36940]
鉤裂 。 < hou7鐵釘a2 ∼∼ 。 >
u: lak'phoax ⬆︎ lak8破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37748]
lak8了破去 。 <∼∼ 鴨卵 。 >
u: lab'phoax ⬆︎ 踏破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#38168]
踏了破去 。 <>
u: lix`phoax ⬆︎ 剓破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38980]
拆破 。 <∼∼ 衫 。 >
u: lix'phoax'bin ⬆︎ 剓破面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38981]
拆破面 。 <>
u: lih`phoax ⬆︎ 裂破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#39577]
裂了破去 。 < 衫 ∼∼ 。 >
u: loxng'phoax'tong ⬆︎ 撞破洞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40536]
作怪hou7人e5 tai7 - chi3失敗 。 <>
u: luii'phoax ⬆︎ 擂破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1004] [#40907]
用杵研碎 。 <>
u: nih'phoax ⬆︎ 捏破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42639]
捏kah破去 。 <>
u: pag'phoax ⬆︎ 腹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44498]
腹肚破去 。 < 想kah ∼∼ 。 >
pephoax 扒破 [wt] [HTB] [wiki] u: pee'phoax ⬆︎ [[...]][i#] [p.B0781] [#45090]
撓了破去 。 <>
u: peq'phoax ⬆︎ 扒破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0781] [#45452]
剝了破去 。 <∼∼ 人e5面 = hou7人無面子 。 >
u: peq'phoax'bin ⬆︎ 扒破面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0781] [#45453]
( 1 ) Hou7人無面子 。 ( 2 ) 忍受恥辱 。 <( 1 ) Ti7眾人e5面前 ∼∼∼ 。 ( 2 ) ∼∼∼ teh牽車 。 >
u: phaq'phoax ⬆︎ 打破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45936]
毀壞 , phah了破去 。 <∼∼ 人姻緣七代窮 ( keng5 ) ; 有功無賞 , ∼∼ tioh8賠 。 >
u: phaq'phoax'voar'hoef ⬆︎ 打破碗花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45937]
= [ 蔓桃花 ] 。 <>
u: phaq'phoax'su ⬆︎ 打破事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45938]
ka7tai7 - chi3挖 ( iah ) 開 。 <>
u: phoax ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0868] [#46911]
( 1 ) 破壞 。 ( 2 ) 割開 。 ( 3 ) 指摘人e5缺點當面勸告 。 ( 4 ) 發覺 。 ( 5 ) 徹底 。 ( 6 ) 用秫米做 [ 粿 ] e5時 , 摻硬米 。 ( 7 ) 受胎 、 分娩不吉e5月 。 <( 1 ) 衫快 ∼ ; 船 ∼ ; 拆 ∼ ; kong3 ∼ ; 嘴 ∼ ; ∼ 田隙 ( khiah ) ; 城 ∼ ; ∼ 伊e5法術 ; ∼ 人e5姻緣 。 ( 2 )∼ 柴連柴砧續 ∼ = 意思 : 講人密報koh講出密報者e5名 ; ∼ 腹驗花 ( 女人e5處女膜 ) ; ∼ 鬢梳 = 分髮 。 ( 3 ) 當面 ∼ 伊m7 - tioh8 ;∼ 嘴 ∼ 舌 ; ∼ 嘴鏨 。 ( 4 )∼ 孔 ; ∼ 肚 ; 事若 ∼ 你就害 ; 雞kui ∼ 。 ( 5 ) 看見真 ∼ ; 看m7 ∼ ; 看我kah hiah ∼ ; 開 ∼ ; 講 ∼ ; 點 ∼ 。 ( 6 ) 三交 ∼ = 二分秫米伊分硬米 ; 一斗 ∼ 二升 。 ( 7 )∼ 月 ; ∼ 骨 = 不吉e5月生e5女兒 ; ∼ 格 = 不吉e5月生koh帶有缺點e5命數 ; ∼ 相 ( siuN3 ) ; 今年cha - pou ∼ 九月 。 >
u: phoax'ar ⬆︎ 破仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#46912]
( 1 ) 對八股文等個題目定義 , 八股文e5開頭 。 ( 2 ) = [ 合 ( kah ) 頭 ] 。 <( 1 ) 做 ∼∼ 。 >
u: phoax'baa ⬆︎ 破貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46913]
( 罵女人e5話 )<>
u: phoax'bih ⬆︎ 破篾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46914]
破竹皮做竹篾 。 <∼∼ 師傅 。 >
u: phoax'bong'khoxng ⬆︎ 破墓壙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46915]
破廢e5墓穴 。 <>
u: phoax'zaai ⬆︎ 破財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46916]
( 卜卦e5話 ) 失去財產 。 < 無 ∼∼ 也會破病 。 >
u: phoax'zam ⬆︎ 破鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46917]
阻止 , 插嘴 。 <∼∼ 人個親事 ; ∼∼ 伊m7 - thang做期米 。 >
u: phoax'zhaa ⬆︎ 破柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46918]
ka7柴破開 。 <∼∼ 連砧破 ; 看人食肉 , m7 - thang看人 ∼∼ = 意思 : 冤家e5所在m7 - thang oa2去 。 >
u: phoax'zhaa'kw ⬆︎ 破柴龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46919]
( 動 ) 米蟲 。 = [ tih - tauh龜 ] 。 <>
u: phoax'zhex ⬆︎ 破chhe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873/B0873] [#46920]
聲音無清 。 <∼∼ 聲 ; ∼∼ 雞母 。 >
u: phoax'zhux ⬆︎ 破厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46921]
破爛e5厝 , 廢厝 。 <∼∼ 漏鼎苦死bou2 - kiaN2 。 >
u: phoax'zhux'tharng ⬆︎ 破厝桶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46922]
荒屋 , 廢厝 。 <∼∼∼ a2 。 >
u: phoax'zhuix ⬆︎ 破嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46923]
_
= [ 破嘴鏨 ] 。 <>
u: phoax'zhuix'zam ⬆︎ 破嘴鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46924]
口頭阻止 。 < 伊beh轉途 , 我ka7伊 ∼∼∼ ; beh買m7買由在伊 , 你boe7 - sai2得 ∼∼∼ 。 >
u: phoax'zhuix'phoax'cih ⬆︎ 破嘴破舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46925]
= [ 破嘴鏨 ] 。 <>
u: phoax'ciax ⬆︎ 破蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46926]
直破甘蔗看破開e5部分長短來分勝負e5遊戲 。 <>
u: phoax'ciax'khong ⬆︎ 破蔗khong7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46927]
= [ 破蔗 ] 。 <>
u: phoax'cy'bay ⬆︎ 破之之 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46928]
( 罵 ) 陰部破破 。 <>
u: phoax'cvii ⬆︎ 破錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46929]
= [ 破財 ] 。 <>
u: phoax'zuie ⬆︎ 破水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46930]
ka7田岸掘開來引水或退水 。 <∼∼ hiat - kak8 ;∼∼ 淹田 。 >
u: phoax'zuun ⬆︎ 破船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46931]
破爛e5船 。 <∼∼ 過海khah贏泅 = bai2 bong2 bai2 khah贏無 。 >
u: phoax'geh ⬆︎ 破月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46932]
生產不吉e5月 。 <∼∼ e5 cha - bou2 khah phaiN2命 。 >
u: phoax'hiah ⬆︎ 破額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46933]
( 1 )[ 童乩 ] 割家己e5額頭 。 ( 2 ) 額頭中央有凹 ( naih ) 痕e5惡相 。 <( 2 ) 生十個缺嘴 , m7生一個 ∼∼ 。 >
u: phoax'hiuu ⬆︎ 破裘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46934]
破爛e5裘 。 <∼∼ 公 = 大破裘 。 >
u: phoax'hoai ⬆︎ 破壞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46935]
毀壞 。 <>
u: phoax'ho'svoax ⬆︎ 破雨傘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46936]
破去e5雨傘 。 <∼∼∼ 興展 = 意思 : boe7曉koh ai3展 。 >
u: phoax'huix ⬆︎ 破費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46937]
浪費 , 開錢 。 < 去in - tau伊就 ∼∼, 我chiah無ai3 。 >
u: phoax'iog ⬆︎ 破約 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#46938]
( 日 ) <>
u: phoax'kaix ⬆︎ 破戒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46939]
( 1 )( 文 ) ( 2 ) = [ 破phah ] 。 <>
u: phoax'kafm'ciax ⬆︎ 破甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46940]
= [ 破蔗 ] 。 <>
u: phoax'kvaf ⬆︎ 破監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#46941]
突破監獄 。 <>
u: phoax'kef ⬆︎ 破家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46942]
破產 。 < 俗物食 ∼∼ 。 >
u: phoax'kea ⬆︎ 破粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46943]
粿e5破屑 。 <∼∼ tng3乞食 = beh tan3戶乞食e5 bai2物件 。 >
u: phoax'keq ⬆︎ 破格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46944]
( 1 ) 不吉e5月生koh帶有缺點e5命數 。 ( 2 ) 瑕疵 , 缺點 。 <( 2 ) 伊愛開khah ∼∼ ; ∼∼ 雞母 = 指kauh8 - kauh8念e5 cha - bou2人 。 >
u: phoax'kef'kviar ⬆︎ 破家囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46945]
放蕩kiaN2 。 <>
u: phoax'kefng'thaau ⬆︎ 破肩頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46946]
[ 童乩 ] 用 [ 刺球 ] 傷家己e5肩頭 。 <>
u: phoax'khag ⬆︎ 破殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46947]
ka7殼突破 。 <>
u: phoax'khafng ⬆︎ 破孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46948]
( 1 ) 破去e5孔 。 ( 2 ) 弄破孔 。 ( 3 ) 顯露 。 <( 1 ) 補 ∼∼ 。 ( 2 ) 船 ∼∼ 。 ( 3 ) 事 ∼∼ 。 >
u: phoax'khuy ⬆︎ 破開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46949]
切開 , 割開 。 < 用斧頭 ∼∼ ; 腹肚 ∼∼ to無膏 ; ∼∼ 心腸ka7伊講 。 >
u: phoax'koef'zhee ⬆︎ 破雞箠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46950]
= [ 破雞筅 ] 。 <>
u: phoax'koef'zherng ⬆︎ 破雞筅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46951]
趕雞用e5竹筅 。 < 一支嘴na2 ∼∼∼ 。 >
u: phoax'kor ⬆︎ 破鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46952]
破e5大鼓 。 <∼∼ 救月 = 意思 : 平時無用e5物件到時變有用 。 >
u: phoax'kox'cie ⬆︎ 破故子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46953]
= [ 破布子 ] 。 <>
u: phoax'kud ⬆︎ 破骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46954]
不吉e5月生e5女兒 。 ( 舅姑kap夫e5 [ 八字 ] boe7合 , 死後無 [ 拾骨 ]) 。 <>
u: phoax'lih ⬆︎ 破裂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#46955]
破了裂開 。 <>
u: phoax'mii'ciøq kea'cvy ⬆︎ 破棉績假氈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46956]
用破棉被假做毛毯 , 指m7知假知e5人 。 <>
u: phoax'mih ⬆︎ 破物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46957]
破去e5物件 。 <>
u: phoax'noa ⬆︎ 破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46958]
破koh爛 。 <∼∼ e5布 。 >
u: phoax'paai ⬆︎ 破牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46959]
( 罵女人e5話 )<>
u: phoax'pai ⬆︎ 破敗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46960]
敗壞 。 <∼∼ 家財 。 >
u: phoax'pag ⬆︎ 破腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46961]
( 1 ) ka7腹肚割開 。 ( 2 ) 坦白 。 <( 1 )∼∼ 驗屍 。 ( 2 )∼∼ 講 ; ∼∼ 話 。 >
u: phoax'pag'tngg ⬆︎ 破腹腸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46962]
= [ 破腹 ]( 2 ) 。 <>
u: phoax'peeng ⬆︎ 破旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46963]
分割做兩peng5 。 <>
u: phoax'pefng'zuun ⬆︎ 破冰船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46964]
突破冰e5船 。 <>
u: phoax'phaq ⬆︎ 破打 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46965]
缺點 ; 瑕疵 。 < 有 ∼∼ ; 無一個無 ∼∼ 。 >
u: phoax'phaang ⬆︎ 破帆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46966]
( 1 ) 帆破去 。 ( 2 ) 雙重e5虹 。 <( 2 ) 出 ∼∼ 水流人 。 >
u: phoax'phang ⬆︎ 破縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46967]
( 1 ) 破了有缺隙 。 ( 2 ) 發覺 。 <( 2 ) tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: phoax'phee ⬆︎ 破皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46968]
皮破去 。 <∼∼ 無流血 。 >
u: phoax'phie ⬆︎ 破庀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46969]
( 1 ) 瘡皮破去 。 ( 2 ) 發覺 。 <>
u: phoax'phoax'noa'noa ⬆︎ 破破爛爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46970]
= [ 破爛 ] 。 <>
u: phoax'piao ⬆︎ 破婊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46971]
( 罵 ) 爛女郎 。 <>
u: phoax'pixn'soef ⬆︎ 破鬢梳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46972]
前髮左右分開 。 <>
u: phoax'pvi ⬆︎ 破病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46973]
有病 。 <∼∼ 身命 ; ∼∼ 不止久 。 >
u: phoax'pvi'lo ⬆︎ 破病路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46974]
缺點 。 < 有 ∼∼∼ 。 >
u: phoax'pid ⬆︎ 破筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46975]
初入學 , 初入寺廟 。 <∼∼ a2 ; 到十二歲chiah ∼∼ 。 >
u: phoax'pox ⬆︎ 破布 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46976]
破碎e5布 。 < 水流 ∼∼ = 指無固定居所e5人 。 >
u: phoax'pox'cie ⬆︎ 破布子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46977]
( 植 ) 紫菜科 , 未熟e5果實siN7做食用 。 <>
u: phoax'pox'of ⬆︎ 破布烏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46978]
( 植 ) 紫菜科 。 <>
u: phoax'saxm ⬆︎ 破毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46979]
破落散亂 。 < 穿e5衫褲真 ∼∼ ; ∼∼ 雞母 ; 門戶 ∼∼, 豬狗亂chong5 。 >
u: phoax'svaf ⬆︎ 破衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46980]
破去e5衫褲 。 <>
u: phoax'seeng ⬆︎ 破承 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46981]
對八股文e5 [ 破仔 ] e5承句 。 < 學做 ∼∼ 。 >
u: phoax'sviaa ⬆︎ 破城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46982]
( 1 ) 荒城 。 ( 2 ) ka7城突破 。 <>
u: phoax'siaux'lieen ⬆︎ 破少年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46983]
( 罵 ) 放蕩kiaN2 。 <>
u: phoax'svix ⬆︎ 破扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46984]
<∼∼ 引清風 。 >
u: phoax'sviux ⬆︎ 破相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46985]
殘障 。 < 目睭 ∼∼ 。 >
u: phoax'sngr ⬆︎ 破損 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46986]
( 日 ) 破壞 。 <>
u: phoax'svoai'ar ⬆︎ 破檨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46987]
ioh檨仔子大細e5遊戲 。 <>
u: phoax'su ⬆︎ 破事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46988]
事被發覺 。 <>
u: phoax'tvar ⬆︎ 破膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46989]
膽破去 。 < 驚kah ∼∼ 。 >
u: phoax'taang ⬆︎ 破童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46990]
[ 童乩 ] 用刀thai5家己e5身軀 。 <>
u: phoax'thaau ⬆︎ 破頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46991]
[ 童乩 ] 用劍斬家己e5頭 。 <>
u: phoax'thaau'ar ⬆︎ 破頭仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46992]
= [ 合 ( kah ) 頭 ] 。 <>
u: phoax'thor ⬆︎ 破土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46993]
工事開始e5時祭拜 [ 土神 ] 來避邪e5儀式 。 <∼∼ 興工 。 >
u: phoax'tviar ⬆︎ 破鼎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46994]
( 1 ) 鼎破去 , 破去e5鼎 。 ( 2 ) ( 戲 ) 陰部出血 。 <( 2 ) hou7人強姦一下soah ∼∼ ; ∼∼ 塞紮布 。 >
u: phoax'tin ⬆︎ 破陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46995]
突破敵陣 。 <>
u: phoax'toa'siax ⬆︎ 破大舍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46996]
破落大家e5 kiaN2 。 <>
u: phoax'tvoaf ⬆︎ 破蛋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46997]
( 1 ) 雞母第一pai2生卵 。 ( 2 ) ( 戲 ) 第一pai2生kiaN2 。 <>
u: phoax'toee ⬆︎ 破題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46998]
漢文 、 漢詩等起頭就陳述題意 。 <>
u: phoax'to ⬆︎ 破肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46999]
( 1 ) 發覺 。 ( 2 ) 談判失敗 。 <( 1 ) 食錢 ∼∼ 。 ( 2 ) 因為有人破嘴 , chhin - chiaN5 soah ∼∼ 。 >
u: piag`phoax ⬆︎ 爆破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0663] [#47560]
( 1 ) 破裂 。 ( 2 ) 顯露 , 爆發 。 <( 1 ) 頭殼痛kah beh ∼∼ 。 ( 2 ) tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: piaxng'phoax ⬆︎ 唪破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0664] [#47730]
爆破 。 < 榕乳 ( chheng5 - lin ) ∼∼ ; 水櫃 ∼∼ 。 >
u: pvy'phoax ⬆︎ 繃破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0676] [#48073]
強繃破去 。 <>
u: phoax'hiaf'torng ⬆︎ 破靴黨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#48497]
官吏e5老手 。 <>
u: sae'phoax'noa ⬆︎ 使破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#49777]
= [ 在破爛 ]( 2 ) 。 <>
u: sai'phoax'noa ⬆︎ sai7破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#49821]
= [ 在 ( chhai7 ) 破爛 ]( 2 ) 。 <>
u: sag'phoax siag'phoax ⬆︎ 摔破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0554/A0641] [#49913]
Tan3落去土腳破去 。 <>
u: svaf'kaw'phoax ⬆︎ 三交破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50465]
做 [ 粿 ] e5時 , 淬米 [ 糯米 ] 兩分kap硬米一分混合 。 <>
u: svaf'khaf'phoax ⬆︎ 三腳破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50491]
( 屏東 ) = [ lak8 - tak8草 ] 。 <>
u: sex'phoax ⬆︎ 撕破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789] [#50909]
拆破 。 <>
u: seq'phoax soeq'phoax(漳)/səq'phoax(泉) søeq'phoax ⬆︎ 說破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789/A0819/A0828] [#50996]
說明 , 解釋內容 。 < 拜託先生 ∼∼ 。 >
u: six'phoax ⬆︎ 四破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51656]
( 1 ) 破做四片 。 ( 2 ) 四 、 六分擔 。 <( 1 ) 竹仔做 ∼∼ 。 >
u: six'phoax'hii ⬆︎ 四破魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51657]
( 動 ) 海魚e5一種 。 <>
u: sviaa'phoax ⬆︎ 城破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0633] [#52175]
城池陷落 。 <>
u: sviu'kaq'pag'phoax ⬆︎ 想到腹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54708]
激頭腦來想 。 <∼∼∼∼ 都想boe7 -- 出來 。 >
u: svoaf'kaf'phoax ⬆︎ 山茭破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0804] [#55270]
( 植 ) 白花菜科 , 魚木 。 <>
u: su'phoax ⬆︎ 事破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0766/A0779] [#56070]
秘密被揭發 。 <>
u: surn'phoax'zhox'axng ⬆︎ 損破錯甕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56318]
作愛中e5情婦死去 。 <>
u: tah'phoax ⬆︎ 踏破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010] [#56595]
踏了破碎 。 <>
u: tvar'phoax tvar'phøx(文) ⬆︎ 打破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010/B0010] [#57160]
擊破 。 <∼∼ 城門 。 >
u: thaau'phoax'hi'uih ⬆︎ 頭破耳畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0038] [#59618]
全身tioh8傷 。 < 火車跋落馬 , 大家long3 kah ∼∼∼∼ 。 >
u: thie'phoax ⬆︎ 拆破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#60008]
( 漳 ) 裂破 。 <>
u: thiaq'phoax ⬆︎ 拆破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0239] [#60043]
拆了破壞 。 <>
u: thiefn'kofng'phoax ⬆︎ 天公破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0285] [#60199]
雙手giah8刀對頭殼頂破落去 。 <>
u: thvy'phoax eng'por ⬆︎ 天破用補 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#60636]
不得已e5失錯tioh8設法善後處理 。 <>
u: thog'phoax ⬆︎ 托破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0477] [#61194]
( 1 ) 用尖物戳破 。 ( 2 ) 偷偷仔透露 。 <( 1 ) 用枴仔 ~ ~ 。 ( 2 ) ~ ~ hou7人知 。 >
u: thuq'phoax ⬆︎ 托破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#61625]
( 1 ) 托hou7伊破 。 ( 2 ) 點破人e5缺點等 。 ( 3 ) 暗示 。 <( 1 ) ~ ~ 總鋪門 。 ( 2 ) ~ ~ 人e5 tin - tong = 點破人e5祕密 ; 衙門紙糊窗 , ~ ~ m7值半文錢 。 ( 3 ) 佳哉你ka7我 ~ ~ , 無就hou7伊騙去 。 >
u: tiarm'phoax ⬆︎ 點破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61922]
解釋清楚 。 <∼∼ hou7人聽 。 >
u: tvi'phoax ⬆︎ 掟破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270/B0416] [#62695]
用手tiN7 hou7伊破 。 < ~ ~ 雞卵 。 >
u: tviux'phoax ⬆︎ 脹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0276] [#63353]
膨脹kah破去 。 < 食kah腹肚 ~ ~ ; 講話 ~ ~ 人e5腹肚 。 >
u: tvoaa'phoax ⬆︎ 彈破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0439] [#64591]
彈tioh8破去 。 < 講ka ~ ~ 人耳孔 。 >
u: tog'phoax ⬆︎ tok破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0477] [#64966]
phah破 。 <>
u: tuh'phoax ⬆︎ 突破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#65517]
( 1 ) long3破 。 ( 2 ) 點破人e5缺點等 , 揭穿祕密 。 <( 2 ) ~ ~ 伊e5雞管 。 >
u: tuix'pvoax'phoax ⬆︎ 對半破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0380] [#65623]
做米粉或餅e5時 , 淬米 [ 糯米 ] kap普通米對半混合 。 <>
u: zhai'phoax'noa ⬆︎ 在破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589/A0552/A0552] [#67904]
( 1 ) Lam2 - noa7 。 ( 2 ) 固執 ; 拗蠻 。 <( 2 ) ∼∼∼ 睏 = 日時頭ma7 iau2 - teh睏 。 >
u: phoax'phoax phoax'loax ⬆︎ 破破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878/B0879] [#69527]
= [ 破 ]( 1 )~( 6 ) 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources