Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: pag .
Searched for pag, found 8,
pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
argue; contradict; annul; reverse a decision; rebut; to dispute; refute
Pag Byciw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
North America
北美洲
Pag peng'viuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Arctic Ocean; arctic icecap
北冰洋
pag'aan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tie securely; bind it tightly; tie it tightly
綁緊
pag'iap'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hands tied behind the back
反縛
pag-kaq kngkngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
strip a man quite naked
剝得光光的
pag-pvoarkiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the Northern Hemisphere
北半球
tafng-say-laam-pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tangsay-lampag
東西南北

DFT (95)
🗣 Cit ciaq guu pag siafng niar phøee. 🗣 (u: Cit ciaq guu pag siafng niar phoee. Cit ciaq guu pag siafng niar phøee.) 一隻牛剝雙領皮。 [wt][mo] Tsi̍t tsiah gû pak siang niá phuê. [#]
1. () || 一頭牛剝兩張皮,比喻雙重剝削。一頭牛只有一張皮,剝兩張皮,表示剝削嚴重,已經超過能力可以負擔的程度。通常指沉重的賦稅或金錢的需索太重,讓人無法負擔。
🗣le: (u: Cid kae be zhux, m'na aix lap cyn tang ee soex'kym, køq aix hux tiofng'laang cvii, u'viar sicit ciaq guu pag siafng niar phoee”, khaq sngx tøf sngx'be'høo.) 🗣 (這改賣厝,毋但愛納真重的稅金,閣愛付中人錢,有影是「一隻牛剝雙領皮」,較算都算袂和。) (這次賣房子,要負擔的稅金很吃重,還得支付仲介費,真的是「一頭牛剝兩張皮」,怎麼算都划不來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviuxpag 🗣 (u: cviu'pag) 上北 [wt][mo] tsiūnn-pak [#]
1. (V) || 北上。臺灣地理的觀念上,以北為上,南為下,所以向北出發即是「上北」。
🗣le: (u: cviu'pag ee hoea'chiaf) 🗣 (上北的火車) (北上的火車)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cypag-ui'hwn 🗣 (u: cie'pag-uii'hwn) 指腹為婚 [wt][mo] tsí pak uî hun [#]
1. (Exp) || 兩對夫婦在彼此妻子懷孕時,為腹中的胎兒定下婚約,如果將來雙方妻子所生下的孩子為一男一女,長大後就讓他們結為夫妻。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Guu tø si guu, khafn kaux Pakkviaf ia si guu. 🗣 (u: Guu tø si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu.) 牛就是牛,牽到北京也是牛。 [wt][mo] Gû tō sī gû, khan kàu Pak-kiann iā sī gû. [#]
1. () || 把窮鄉僻壤的牛,牽到人文薈萃的京城,固執的牛脾氣還是依舊。形容人的個性不可能改變,縱使換了環境還是原來的樣子。
🗣le: (u: Cid ee laang zeeng sex'haxn cviaa kib'sexng, tvaf tøf ciah kaq go lak'zap`aq, zøx tai'cix iao'si arn'nef zhorng'zhorng'pong'pong, cyn'cviax siguu si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu”.) 🗣 (這个人從細漢就誠急性,今都食甲五六十矣,做代誌猶是按呢衝衝碰碰,真正是「牛就是牛,牽到北京也是牛」。) (他從小就是一個急性子的人,現在都五六十歲了,做事情還是那麼衝動莽撞,真的是「牛牽到北京還是牛」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hudkong'ieen Taipag Bysudkoarn 🗣 (u: Hut'kofng'ieen Taai'pag Bie'sut'koarn) 佛光緣臺北美術館 [wt][mo] Hu̍t-kong-iân Tâi-pak Bí-su̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kehpag 🗣 (u: keq'pag) 隔腹 [wt][mo] keh-pak [#]
1. (N) || 嫡庶。指同父異母的血緣關係。
🗣le: (u: keq'pag hviaf'ti) 🗣 (隔腹兄弟) (同父異母的兄弟)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangpag 🗣 (u: khafng'pag) 空腹 [wt][mo] khang-pak [#]
1. (Adj) || 空著肚子,沒有進食。
🗣le: (u: Cid ciorng iøh'ar aix khafng'pag ee sii ciah.) 🗣 (這種藥仔愛空腹的時食。) (這種藥要空著肚子食用。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khoahpag 🗣 (u: khoaq'pag) 闊腹 [wt][mo] khuah-pak [#]
1. (N) || 魚類。臺灣馬加鰆,鯖科,體延長,側扁,中央脊長而高。背鰭前半部為黑色,後面為白色有黑緣。本島各地皆有產,以西部沿岸較多,是經濟價值高的食用魚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kilaizwsvoapak'hofng 🗣 (u: Kii'laai'zuo'svoaf'pag'hofng) 奇萊主山北峰 [wt][mo] Kî-lâi-tsú-suann-pak-hong [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køef-paklai 🗣 (u: kef koef'pag'lai køef-pag'lai) 雞腹內 [wt][mo] ke-pak-lāi/kue-pak-lāi [#]
1. (N) || 雞內臟、雞雜。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuipak'høea 🗣 (u: kuy'pag'hoea hea kuy'pag'høea) 規腹火 [wt][mo] kui-pak-hué/kui-pak-hé [#]
1. (Adj) || 滿腔怒火。整個肚子都是火,表示非常生氣。
🗣le: (u: Tak'pae thviaf y korng'oe, goar lorng e kuy'pag'hoea.) 🗣 (逐擺聽伊講話,我攏會規腹火。) (每次聽他講話,我都會滿腔怒火。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laang simkvoaf, guu paktor. 🗣 (u: Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.) 人心肝,牛腹肚。 [wt][mo] Lâng sim-kuann, gû pak-tóo. [#]
1. () || 人的心肝,牛的肚子。意為人心就像牛的肚子一樣大。「人心肝」指人的慾望,用來比喻人心不足蛇吞象。
🗣le: (u: Laang korng, “Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.” U laang bea zhae'koaxn tiøh thaau'ciorng iao hiaam bøo'kaux, ka cvii køq'zaix aw`løh'khix, biern nng tafng cvii thox'liao'liao`aq.) 🗣 (人講:「人心肝,牛腹肚。」有人買彩券著頭獎猶嫌無夠,共錢閣再漚落去,免兩冬錢就吐了了矣。) (人家說:「人心不足蛇吞象。」有人買彩券中了頭獎還嫌不夠,還繼續加倍投注,不到兩年錢就都賠光了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lampag 🗣 (u: laam'pag) 南北 [wt][mo] lâm-pak [#]
1. () (CE) north and south; north to south || 南北
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lampakjixlo 🗣 (u: laam'pag'ji'lo) 南北二路 [wt][mo] lâm-pak-jī-lōo/lâm-pak-lī-lōo [#]
1. (Exp) || 各地、大江南北。指從臺灣南部到北部的通稱,比喻全臺,沒有明確位置。
🗣le: (u: Goaan'siaw'zeq ee sii, laam'pag'ji'lo ee laang lorng laai khvoaxTaai'oaan tefng'hoe”.) 🗣 (元宵節的時,南北二路的人攏來看「臺灣燈會」。) (元宵節的時候,全臺各地的人都來看「臺灣燈會」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 moafpag 🗣 (u: moar'pag) 滿腹 [wt][mo] muá-pak [#]
1. (N) || 一肚子。
🗣le: (u: Goar u moar'pag ee uie'khud.) 🗣 (我有滿腹的委屈。) (我有一肚子的委屈。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pag 🗣 (u: pag) p [wt][mo] pak [#]
1. (Mw) flat picture or textile, etc || 計算圖畫、布帛等平面物的單位量詞。
🗣le: (u: cit pag too) 🗣 (一幅圖) (一幅圖)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pag 🗣 (u: pag) p [wt][mo] pak [#]
1. (V) to flay; to peel; to skin; to shell; take apart (machine, etc) || 除去物體的外殼或外皮。
🗣le: (u: pag surn'ar khag) 🗣 (剝筍仔殼) (剝竹筍殼)
2. (V) to detach; to remove (clothing, glasses) || 將附著在某物體上的東西取下、脫下或拿下。
🗣le: (u: Ka bak'kviax pag`løh'laai.) 🗣 (共目鏡剝落來。) (把眼鏡拿下來。)
3. (V) to plunder; to pillage; to forcibly take || 用暴力的方式搶奪殆盡。
🗣le: (u: Goar ee cvii ho phvae'laang pag`khix`aq.) 🗣 (我的錢予歹人剝去矣。) (我的錢被歹徒搶個精光。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pag 🗣 (u: pag) p [wt][mo] pak [#]
1. (N) belly; stomach; under the chest; abdomen || 肚子。
🗣le: (u: pag'tor thviax) 🗣 (腹肚疼) (肚子痛)
2. (N) central part || 物體的中間部位。
🗣le: (u: chiu'pag) 🗣 (樹腹) (樹幹)
3. (N) content; substance || 內容、容納的東西。
🗣le: (u: zat'pag) 🗣 (實腹) (實心的)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pag 🗣 (u: pag) p [wt][mo] pak [#]
1. (Pl) north; northern; northerly || 方位名。與「南」相對。
🗣le: (u: pag'peeng) 🗣 (北爿) (北邊)
2. (N) northern Taiwan || 臺灣北部。
🗣le: (u: cviu'pag) 🗣 (上北) (北上,多指縱貫線火車上行)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pag Khw 🗣 (u: Pag Khw) 北區 [wt][mo] Pak-khu [#]
1. () || 新竹市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pag Khw 🗣 (u: Pag Khw) 北區 [wt][mo] Pak-khu [#]
1. () || 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pag Khw 🗣 (u: Pag Khw) 北區 [wt][mo] Pak-khu [#]
1. () || 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pak'aw 🗣 (u: Pag'aw) 北歐 [wt][mo] Pak-au [#]
1. () (CE) north Europe; Scandinavia || 北歐
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pak'habhoansvoaf 🗣 (u: Pag'hap'hoafn'svoaf) 北合歡山 [wt][mo] Pak-ha̍p-huan-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pak'hofng 🗣 (u: pag'hofng) 北方 [wt][mo] pak-hong [#]
1. () (CE) north; the northern part a country; China north of the Yellow River || 北方
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pak'Jixkøf 🗣 (u: Pag''Ji'køf) 北二高 [wt][mo] Pak-jī-ko/Pak-lī-ko [#]
1. () (CE) the northern section of National Highway No. 3 (Taiwan) || 北二高
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakbie 🗣 (u: Pag'bie) 北美 [wt][mo] Pak-bí [#]
1. () (CE) North America || 北美
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakbyciw 🗣 (u: Pag'bie'ciw) 北美洲 [wt][mo] Pak-bí-tsiu [#]
1. () (CE) North America || 北美洲
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakbykoarn 🗣 (u: Pag'bie'koarn) 北美館 [wt][mo] Pak-bí-kuán [#]
1. () (CE) Taipei Fine Arts Museum || 北美館
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakkafn Hiofng 🗣 (u: Pag'kafn Hiofng) 北竿鄉 [wt][mo] Pak-kan-hiong [#]
1. () || 連江縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakkarng Khøef 🗣 (u: Pag'karng'khef Pag'karng Khøef) 北港溪 [wt][mo] Pak-káng-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakkarng Tixn 🗣 (u: Pag'karng Tixn) 北港鎮 [wt][mo] Pak-káng-tìn [#]
1. () || 雲林縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakkegtien 🗣 (u: Pag'kek'tien) 北極殿 [wt][mo] Pak-ki̍k-tiān [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pakkek 🗣 (u: pag'kek) 北極 [wt][mo] pak-ki̍k [#]
1. (N) || 地球沿南北向的地軸旋轉,而此地軸的北端,稱為「北極」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pakkhw 🗣 (u: pag'khw) 北區 [wt][mo] pak-khu [#]
1. () (CE) northern district || 北區
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pakkoarn 🗣 (u: pag'koarn) 北管 [wt][mo] pak-kuán [#]
1. (N) || 流行在中國閩南及臺灣的傳統音樂。因為由北曲演變而來,所以稱為「北管」。依照所使用的樂器,可分為西皮和福祿二派。西皮以弔鬼子胡琴為主奏樂器;福祿則用殼子弦。唱腔上,福祿部分保存梆子腔系統,西皮部分保存皮黃腔系統。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakkviaf 🗣 (u: Pag'kviaf) 北京 [wt][mo] Pak-kiann [#]
1. (N) || 城市名。位於中國河北省西北方,永定河北岸,為一直轄市。名勝古蹟很多,是文化中心,也是一個陸運樞紐及軍政中心。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paklai 🗣 (u: pag'lai) 腹內 [wt][mo] pak-lāi [#]
1. (N) || 動物的內臟。
🗣le: (u: ty pag'lai) 🗣 (豬腹內) (豬內臟)
2. (N) || 體內。
🗣le: (u: Lie pag'lai hoea'khix sviw toa.) 🗣 (你腹內火氣傷大。) (你肚子裡的火氣太大了。)
3. (N) || 指一個人的內在才學。
🗣le: (u: Y kafn'naf e'hiao zhaux'tvoa, kii'sit pag'lai bøo køf.) 🗣 (伊干焦會曉臭彈,其實腹內無膏。) (他只會吹牛而已,其實沒有什麼才學。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakmngg 🗣 (u: Pag'mngg) 北門 [wt][mo] Pak-mn̂g [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakmngg Khw 🗣 (u: Pag'mngg Khw) 北門區 [wt][mo] Pak-mn̂g-khu [#]
1. () || 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakmngsu 🗣 (u: Pag'mngg'su) 北門嶼 [wt][mo] Pak-mn̂g-sū [#]
1. () || 臺南市北門(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pakpeeng 🗣 (u: pag'peeng) 北爿 [wt][mo] pak-pîng [#]
1. (Pl) || 北邊。北方。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pakphøee 🗣 (u: pag'phoee phee pag'phøee) 剝皮 [wt][mo] pak-phuê/pak-phê [#]
1. (V) || 去除外皮。
🗣le: (u: Pag'phoee te zhof'khngf.) 🗣 (剝皮袋粗糠。) (把皮剝下來裝稻穀的外殼。形容對人慘烈報復,施以酷刑。)
2. (V) || 用來表現極度的程度。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit joah kaq kiong'beq pag'phoee.) 🗣 (今仔日熱甲強欲剝皮。) (今天熱到想剝皮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pakpo 🗣 (u: pag'po) 北部 [wt][mo] pak-pōo [#]
1. (Pl) || 指某一地的北方區域。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakpof 🗣 (u: Pag'pof) 北埔 [wt][mo] Pak-poo [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakpof Hiofng 🗣 (u: Pag'pof Hiofng) 北埔鄉 [wt][mo] Pak-poo-hiong [#]
1. () || 新竹縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakpvoarkiuu 🗣 (u: Pag'pvoax'kiuu) 北半球 [wt][mo] Pak-puànn-kiû [#]
1. () (CE) Northern Hemisphere || 北半球
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paksiaq 🗣 (u: pag'siaq) 剝削 [wt][mo] pak-siah [#]
1. () (CE) to exploit; exploitation || 剝削
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paksix Khøef 🗣 (u: Pag'six'khef Pag'six Khøef) 北勢溪 [wt][mo] Pak-sì-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktaau 🗣 (u: Pag'taau) 北投 [wt][mo] Pak-tâu [#]
1. () || 臺北捷運淡水信義線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktaau Khw 🗣 (u: Pag'taau Khw) 北投區 [wt][mo] Pak-tâu-khu [#]
1. () || 臺北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktaau Unzvoaa Phokbudkoarn 🗣 (u: Pag'taau Wn'zvoaa Phog'but'koarn) 北投溫泉博物館 [wt][mo] Pak-tâu Un-tsuânn Phok-bu̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktao Tixn 🗣 (u: Pag'tao Tixn) 北斗鎮 [wt][mo] Pak-táu-tìn [#]
1. () || 彰化縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paktngg 🗣 (u: pag'tngg) 腹腸 [wt][mo] pak-tn̂g [#]
1. (N) || 肚子。
🗣le: (u: Yn nng ee si kang pag'tngg svef`ee.) 🗣 (𪜶兩个是仝腹腸生的。) (他們兩個是同一個母體生的。)
2. (N) || 心胸、度量。
🗣le: (u: Y pag'tngg khoaq, be kaq laang kex'kaux.) 🗣 (伊腹腸闊,袂佮人計較。) (他度量大,不會跟人家計較。)
3. (N) || 心機。
🗣le: (u: Cvie kef bøo nng, cvie kviar bøo pag'tngg.) 🗣 (茈雞無卵,茈囝無腹腸。) (雛雞還下不了蛋,小兒天真無邪,心思率直,沒有心機。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paktor 🗣 (u: pag'tor) 腹肚 [wt][mo] pak-tóo [#]
1. (N) || 肚子。
🗣le: (u: Lie bøo'tai'bøo'cix nar e pag'tor thviax?) 🗣 (你無代無誌哪會腹肚疼?) (你無緣無故怎麼會肚子痛?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paktor iaw 🗣 (u: pag'tor iaw) 腹肚枵 [wt][mo] pak-tóo-iau [#]
1. (Exp) || 肚子餓。
🗣le: (u: Y pag'tor'iaw teq zhoe mih'kvia ciah.) 🗣 (伊腹肚枵咧揣物件食。) (他肚子餓正在找東西吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktor nar zuykui, hengkharm nar lauthuy. 🗣 (u: Pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy.) 腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。 [wt][mo] Pak-tóo ná tsuí-kuī, hing-khám ná lâu-thui. [#]
1. () || 肚子像水箱一樣凸起,胸前的肋骨像樓梯一根根突現。形容人營養不良,骨瘦如柴,卻又挺個大肚子的模樣。
🗣le: (u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorngpag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm.) 🗣 (非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。) (非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktor zøx iøqtuu./Paktor zøex iøqtuu. 🗣 (u: Pag'tor zøx iøh'tuu. Pag'tor zøx/zøex iøh'tuu.) 腹肚做藥櫥。 [wt][mo] Pak-tóo tsò io̍h-tû. [#]
1. () || 把肚子當做藥櫥。比喻人體弱多病,長期服藥。
🗣le: (u: Y zu sex'haxn taix'syn'mia, “pag'tor zøx iøh'tuu”, ciah iøh'ar e'sae korng si laxng'sii bøo laxng'jit.) 🗣 (伊自細漢就帶身命,「腹肚做藥櫥」,食藥仔會使講是閬時無閬日。) (他從小就帶有慢性疾病,「肚子當藥罐」,吃藥可謂無日無之。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paktor-bøea 🗣 (u: pag'tor'boea bea pag'tor-bøea) 腹肚尾 [wt][mo] pak-tóo-bué/pak-tóo-bé [#]
1. (N) || 指下腹部。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Paktun Khw 🗣 (u: Pag'tun Khw) 北屯區 [wt][mo] Pak-tūn-khu [#]
1. () || 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pakzhahthiensvoaf 🗣 (u: Pag'zhaq'thiefn'svoaf) 北插天山 [wt][mo] Pak-tshah-thian-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pefngpag 🗣 (u: perng'pag) 反腹 [wt][mo] píng-pak [#]
1. (V) || 反胃。有噁心、嘔吐的症狀。
🗣le: (u: Zef hii'ar cyn zhaux'zhøf, ho laang phvi tiøh kiong'beq perng'pag.) 🗣 (這魚仔真臭臊,予人鼻著強欲反腹。) (這魚腥味很重,讓人聞起來簡直要反胃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 peqpak'ar 🗣 (u: peh'pag'ar) 白腹仔 [wt][mo] pe̍h-pak-á [#]
1. (N) || 臺灣馬加鰆。魚類。體型長而扁,魚腹部位呈銀白色,魚身長大約三十至四十公分左右,是一種經濟價值高的食用魚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarpag 🗣 (u: phoax'pag) 破腹 [wt][mo] phuà-pak [#]
1. (V) || 即開刀,多用在孕婦剖腹生產。
🗣le: (u: Y ee thaau cit thef si phoax'pag svef`ee.) 🗣 (伊的頭一胎是破腹生的。) (他頭一胎是剖腹生的。)
2. (V) || 真誠相對。
🗣le: (u: Hør'peeng'iuo tiøh'aix phoax'pag siøf'kvix.) 🗣 (好朋友著愛破腹相見。) (好朋友就要真誠相對。)
3. (V) || 解剖。
🗣le: (u: Hoad'y si teq thex laang phoax'pag giam'sy`ee.) 🗣 (法醫就是咧替人破腹驗屍的。) (法醫就是在替人家解剖驗屍的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvaypaktor 🗣 (u: phvae'pag'tor) 歹腹肚 [wt][mo] pháinn-pak-tóo [#]
1. (N) || 拉肚子、肚子痛。通常指因為飲食不潔而引起的肚痛、胃痛問題。
🗣le: (u: Of'peh ciah e phvae'pag'tor.) 🗣 (烏白食會歹腹肚。) (隨便吃會肚子痛。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saipag 🗣 (u: say'pag) 西北 [wt][mo] sai-pak [#]
1. (Pl) || 方位名。介於西方及北方之間。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saipag-ho 🗣 (u: say'pag-ho) 西北雨 [wt][mo] sai-pak-hōo [#]
1. (N) || 熱雷雨、雷陣雨。臺灣溼熱的夏季午後,因為空氣受太陽輻射加熱作用,使得強烈上升氣流發展形成積雨雲所下的雨。此雨特徵為強度大、雨時短、雨區小、常伴有雷電和短暫強風。
🗣le: (u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa.) 🗣 (西北雨落袂過田岸。) (雷陣雨過不了田的邊界。形容夏天午後雷陣雨來得急,去得快。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saipak'ho, løh bøe køex chialo. 🗣 (u: Say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo. Say'pag'ho, løh bøe køex chiaf'lo.) 西北雨,落袂過車路。 [wt][mo] Sai-pak-hōo, lo̍h bē kuè tshia-lōo. [#]
1. () || 西北雨,下不過馬路。「西北雨」即夏日午後雷陣雨,下得非常短暫,且為小區域的天氣現象,有時還來不及下超過另一條馬路,雨就停了。
🗣le: (u: Suy'jieen korngsay'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøxzao say'pag'ho”.) 🗣 (雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。) (雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。)
🗣le: (u: Yn'uisay'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, u'sii thvy'terng cit peeng teq løh'ho, leng'goa cit peeng tiefn'tøx teq zhud'jit'thaau, u laang ka y kiøx'zøxjit'thaau'ho”.) 🗣 (因為「西北雨,落袂過車路」,有時天頂一爿咧落雨,另外一爿顛倒咧出日頭,有人共伊叫做「日頭雨」。) (因為「西北雨,下不過馬路」,有時候一邊在下雨,另外一邊反而出太陽,有人將它稱作「太陽雨」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 simpag 🗣 (u: sym'pag) 心腹 [wt][mo] sim-pak [#]
1. (N) || 親信。十分信任的人、忠誠可靠的人。
2. (N) || 臟腑。人體的重要內臟器官。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sinpag Chi 🗣 (u: Syn'pag Chi) 新北市 [wt][mo] Sin-pak-tshī [#]
1. () || 縣市(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sinpaktaau 🗣 (u: Syn'pag'taau) 新北投 [wt][mo] Sin-pak-tâu [#]
1. () || 臺北捷運淡水信義線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svoapag 🗣 (u: svoaf'pag) 山腹 [wt][mo] suann-pak [#]
1. (N) || 半山腰、半山坡。半山處,介於山頂和山腳部分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taioaan Binsiok Paktaau Bunbudkoarn 🗣 (u: Taai'oaan Biin'siok Pag'taau Buun'but'koarn) 臺灣民俗北投文物館 [wt][mo] Tâi-uân Bîn-sio̍k Pak-tâu Bûn-bu̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag 🗣 (u: Taai'pag) 臺北 [wt][mo] Tâi-pak [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Chi 🗣 (u: Taai'pag Chi) 臺北市 [wt][mo] Tâi-pak-tshī [#]
1. () || 縣市(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Chiazam 🗣 (u: Taai'pag Chiaf'zam) 臺北車站 [wt][mo] Tâi-pak Tshia-tsām [#]
1. () || 臺北捷運淡水信義線、板南線、桃園機場捷運站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Chixlip Thienbuun Khø'hak Kaoiogkoarn 🗣 (u: Taai'pag Chi'lip Thiefn'buun Khøf'hak Kaux'iok'koarn) 臺北市立天文科學教育館 [wt][mo] Tâi-pak Tshī-li̍p Thian-bûn Kho-ha̍k Kàu-io̍k-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Hayviukoarn 🗣 (u: Taai'pag Hae'viuu'koarn) 臺北海洋館 [wt][mo] Tâi-pak Hái-iûnn-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Jixjixpad Kieliaxmkoarn 🗣 (u: Taai'pag Ji'ji'pad Kix'liam'koarn) 臺北二二八紀念館 [wt][mo] Tâi-pak Jī-jī-pat Kì-liām-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Korsuxkoarn 🗣 (u: Taai'pag Kox'su'koarn) 臺北故事館 [wt][mo] Tâi-pak Kòo-sū-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Tharmsøhkoarn 🗣 (u: Taai'pag Thaxm'søq'koarn) 臺北探索館 [wt][mo] Tâi-pak Thàm-soh-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipag Tongtai Gexsudkoarn 🗣 (u: Taai'pag Tofng'tai Ge'sut'koarn) 臺北當代藝術館 [wt][mo] Tâi-pak Tong-tāi Gē-su̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipakchi Ji'toong Kauthofng Phokbudkoarn 🗣 (u: Taai'pag'chi Jii'toong Kaw'thofng Phog'but'koarn) 臺北市兒童交通博物館 [wt][mo] Tâi-pak-tshī Jî-tông Kau-thong Phok-bu̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taipakkiøo 🗣 (u: Taai'pag'kiøo) 臺北橋 [wt][mo] Tâi-pak-kiô [#]
1. () || 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tangpag 🗣 (u: tafng'pag) 東北 [wt][mo] tang-pak [#]
1. () (CE) northeast || 東北
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tangsay-lampag 🗣 (u: tafng'say-laam'pag) 東西南北 [wt][mo] tang-sai-lâm-pak [#]
1. (Pl) || 四個方位的合稱。
🗣le: (u: Tafng'say'laam'pag lorng ho svoaf zah`leq.) 🗣 (東西南北攏予山閘咧。) (東西南北都被山擋著。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tefngpakkoax 🗣 (u: terng'pag'koax) 頂腹蓋 [wt][mo] tíng-pak-kuà [#]
1. (N) || 腹腔以上,與下腹相對,即胸部。
🗣le: (u: Svaq'tiøh terng'pag'koax.) 🗣 (煞著頂腹蓋。) (比喻為受吸引而喜歡上某人或某事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tekpag 🗣 (u: Teg'pag) 竹北 [wt][mo] Tik-pak [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tekpag Chi 🗣 (u: Teg'pag Chi) 竹北市 [wt][mo] Tik-pak-tshī [#]
1. () || 新竹縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiahciah-løqpag 🗣 (u: thiaq'ciah-løh'pag) 拆食落腹 [wt][mo] thiah-tsia̍h-lo̍h-pak [#]
1. (Exp) || 併吞、生吞活剝。吞進肚子裡,引申為用強烈的手段侵占欺負他人。
🗣le: (u: Hid ciaq viuu'ar'kviar khix ho say thiaq'ciah'løh'pag.) 🗣 (彼隻羊仔囝去予獅拆食落腹。) (那隻小羊被獅子生吞活剝。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thngrpaktheq 🗣 (u: thngx'pag'theq) 褪腹裼 [wt][mo] thǹg-pak-theh [#]
1. (V) || 打赤膊。光著上身。
🗣le: (u: Y thngx'pag'theq ze ti hiaf hiøq'liaang.) 🗣 (伊褪腹裼坐佇遐歇涼。) (他打赤膊坐在那裡乘涼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiaupag 🗣 (u: tiaau'pag) 牢腹 [wt][mo] tiâu-pak [#]
1. (V) || 吃下去的食物能留在腹中被吸收。
🗣le: (u: Y ka iøh'ar lym`løh'khix, soaq be tiaau'pag, iu'køq thox`zhud'laai.) 🗣 (伊共藥仔啉落去,煞袂牢腹,又閣吐出來。) (他把藥喝下去,卻在腹中留不住,又吐了出來。)
2. (V) || 學業完全吸收、明白之後能被牢牢記住。
🗣le: (u: Paxng'øh tngr`laai, y køq liu, ciaq'ni jin'cyn, id'teng e thak kaq tiaau'pag.) 🗣 (放學轉來,伊就閣餾,遮爾認真,一定會讀甲牢腹。) (放學回到家,他又再複習,這麼認真,一定能讀到牢牢記住。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toaxpaktor 🗣 (u: toa'pag'tor) 大腹肚 [wt][mo] tuā-pak-tóo [#]
1. (N) || 大肚子。
2. (V) || 懷孕。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zadpag 🗣 (u: zat'pag) 實腹 [wt][mo] tsa̍t-pak [#]
1. (Adj) || 內部紮實不空心的。
🗣le: (u: Chiu'ar si zat'pag`ee, bøo chyn'chviu teg'ar si khafng'khag`ee.) 🗣 (樹仔是實腹的,無親像竹仔是空殼的。) (樹是實心的,不像竹子是空心的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zawpag 🗣 (u: zao'pag) 走腹 [wt][mo] tsáu-pak [#]
1. (V) || 腹瀉、拉肚子。
🗣le: (u: Ciah'tiøh bøo zhefng'khix ee mih'kvia soaq zao'pag.) 🗣 (食著無清氣的物件煞走腹。) (吃到不乾淨的東西竟然拉肚子。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (136)
🗣u: Y hid pag too u jip'soarn`bøo? 伊彼幅圖有入選無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那幅畫有沒有入選?
🗣u: Goarn tviu'laang biin'ar'zaix beq khie'laai Taai'pag. 阮丈人明仔載欲起來臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的岳父明天要北上到臺北。
🗣u: Tuix Taai'pag ze køf'thiq kaux Taai'tiofng siong'kuo si cit tiarm thorng zefng. 對臺北坐高鐵到臺中上久是一點捅鐘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從臺北坐高鐵到臺中最久是一個多小時。
🗣u: cviu'pag ee hoea'chiaf 上北的火車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北上的火車
🗣u: Pag'koarn'hix ma kiøx'zøx lan'thaan, zuo'te'hix, si zar'kii Taai'oaan sii'kviaa ee thoaan'thorng hix'kheg. 北管戲嘛叫做亂彈、子弟戲,是早期臺灣時行的傳統戲曲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北管戲也叫做亂彈、子弟戲,是早期臺灣流行的傳統戲曲。
🗣u: Y tuix e'karng khie'laai Taai'pag ciah'thaau'lo. 伊對下港起來臺北食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從南部上來臺北工作。
🗣u: pag'lai 腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子裡、內臟
🗣u: Taai'pag Chiaf'thaau lai'bin gvor'lo ee laang lorng u. 臺北車頭內面五路的人攏有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北車站裡面有各地來的人。
🗣u: AF'beeng tiofng'taux ciah'phvae pag'tor, sor'ie e'pof tø zherng'kar tngr`khix. 阿明中晝食歹腹肚,所以下晡就請假轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明中午吃壞肚子,所以下午就請假回家。
🗣u: Hid pag too cyn phvae'khvoax. 彼幅圖真歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幅畫很難看。
🗣u: Zef hii'ar cyn zhaux'zhøf, ho laang phvi tiøh kiong'beq perng'pag. 這魚仔真臭臊,予人鼻著強欲反腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這魚腥味很重,讓人聞起來簡直要反胃。
🗣u: Of'peh ciah e phvae'pag'tor. 烏白食會歹腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
隨便吃會肚子痛。
🗣u: Pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy. 腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子像水櫃一樣凸起,胸前肋骨像樓梯一根根突現。形容人營養不良的模樣。
🗣u: pag'peeng 北爿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北邊
🗣u: cviu'pag 上北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北上,多指縱貫線火車上行
🗣u: Taai'pag si cit ee sux'thofng'pad'tat ee toa sviaa'chi. 臺北是一个四通八達的大城市。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北是一個四通八達的大城市。
🗣u: Goar ee pag'tor thviax kaq beq'sie. 我的腹肚疼甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的肚子痛得要死。
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西北雨下不過田埂。指午後雷陣雨下的時間很短。
🗣u: Cid pag too si horng`ee. 這幅圖是仿的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幅畫是仿冒的。
🗣u: hioxng pag 向北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
向北
🗣u: pag hioxng 北向 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北向
🗣u: Y korng beq khix Taai'pag phaq'pviax, kied'kør soaq u khix bøo hoee'thaau. 伊講欲去臺北拍拚,結果煞有去無回頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說要到臺北打拚,誰曉得卻有去無回。
🗣u: Say'pag'ho løh be koex zhaan'hvoa. 西北雨落袂過田岸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雷陣雨過不了田的邊界。形容夏天午後雷陣雨來得急,去得快。
🗣u: ze pag ngx laam 坐北向南 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坐北向南
🗣u: Y khix Taai'pag taau'khøx yn af'cie. 伊去臺北投靠𪜶阿姊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他去臺北投靠他姊姊生活。
🗣u: pag'tor 腹肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子
🗣u: Hid'zam goar laang bøo ti Taai'pag. 彼站我人無佇臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那陣子我人不在臺北。
🗣u: Hid ciaq viuu'ar'kviar khix ho say thiaq'ciah'løh'pag. 彼隻羊仔囝去予獅拆食落腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻小羊被獅子生吞活剝。
🗣u: Nng ee siaux'lieen`ee tøf aix kaq pag be li`aq, lie soaq gve'beq ka laang thiaq'svoax. 兩个少年的都愛甲剝袂離矣,你煞硬欲共人拆散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩個年輕人愛到拆不開,你偏偏硬要將人家拆散。
🗣u: Zaf'axm y pag'tor thviax kaq ti biin'zhngg'terng phaq'phurn. 昨暗伊腹肚疼甲佇眠床頂拍翸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天晚上他肚子痛到在床上打滾。
🗣u: Tafng'say'laam'pag lorng ho svoaf zah`leq. 東西南北攏予山閘咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西南北都被山擋著。
🗣u: Cirm'thaau'loong zoaan iuu'kao, pag khie'laai sea'sea`leq. 枕頭囊全油垢,剝起來洗洗咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
枕頭套都是油汙,拆下來洗一洗吧。
🗣u: Cid ciorng iøh'ar aix khafng'pag ee sii ciah. 這種藥仔愛空腹的時食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種藥要空著肚子食用。
🗣u: Beeng'beeng pag'lai bøo køf, køq aix phirn y hak'bun goa par tuo goa par. 明明腹內無膏,閣愛品伊學問偌飽拄偌飽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明胸無點墨,還愛誇耀他學問多麼好。
🗣u: Pag'tor ciaq toa hay. 腹肚遮大奒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子這麼大。
🗣u: Goar ee pag'tor iw'iw'ar'thviax. 我的腹肚幽幽仔疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的肚子隱隱作痛。
🗣u: Goar pag'tor'iaw`aq. 我腹肚枵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我肚子餓了。
🗣u: cie'pag'uii'hwn 指腹為婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指腹為婚
🗣u: Y sae'chiaf ti Taai'pag kaq laang siøf'zefng, cid'mar teq tarn kerng'zhad khix zhuo'lie. 伊駛車佇臺北佮人相舂,這馬咧等警察去處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在臺北發生車禍,現在正等警方去處理。
🗣u: Toa'hviaf ka y moar'pag ee khor'zeeng korng ho goar thviaf. 大兄共伊滿腹的苦情講予我聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大哥把他一肚子委屈痛苦的實情講給我聽。
🗣u: pag surn'ar khag 剝筍仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剝竹筍殼
🗣u: Ka bak'kviax pag`løh'laai. 共目鏡剝落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把眼鏡拿下來。
🗣u: Goar ee cvii ho phvae'laang pag`khix`aq. 我的錢予歹人剝去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的錢被歹徒搶個精光。
🗣u: Pag'phoee te zhof'khngf. 剝皮袋粗糠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把皮剝下來裝稻穀的外殼。形容對人慘烈報復,施以酷刑。
🗣u: Kyn'ar'jit joah kaq kiong'beq pag'phoee. 今仔日熱甲強欲剝皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天熱到想剝皮。
🗣u: Cit kuun zefng tuix pag'tor løh`khix. 一拳舂對腹肚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一拳打向肚子。
🗣u: Cid pag too goar karm'kag bøo sviar'miq tek'piet. 這幅圖我感覺無啥物特別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幅畫我覺得沒有什麼與眾不同的地方。
🗣u: phoax'pag 破腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開腸剖肚
🗣u: Y ee thaau cit thef si phoax'pag svef`ee. 伊的頭一胎是破腹生的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他頭一胎是剖腹生的。
🗣u: Hør'peeng'iuo tiøh'aix phoax'pag siøf'kvix. 好朋友著愛破腹相見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好朋友就要真誠相對。
🗣u: Hoad'y tø si teq thex laang phoax'pag giam'sy`ee. 法醫就是咧替人破腹驗屍的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
法醫就是在替人家解剖驗屍的。
🗣u: Y au`jit beq khie'laai Taai'pag. 伊後日欲起來臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他後天要北上到臺北。
🗣u: AF'hviaf beq khix Taai'pag zhoe thaau'lo, af'buo thaw'iab svaf'zhefng khof ho y zøx sor'huix. 阿兄欲去臺北揣頭路,阿母偷揜三千箍予伊做所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哥哥要去臺北找工作,媽媽偷塞給他三千元當生活費。
🗣u: Goar pag'tor thviax kaq kiong'kiong beq ciq'zaix be tiaau. 我腹肚疼甲強強欲接載袂牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的肚子痛得幾乎無法忍受。
🗣u: Pag'tngg eh ee laang khaq e paai'theg pat'laang. 腹腸狹的人較會排斥別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
度量狹小的人比較會排擠別人。
🗣u: Lie ee pag'tor nar e hiaq'ni toa khiefn? Aix khaq ciap un'tong`leq! 你的腹肚哪會遐爾大圈?愛較捷運動咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的肚子怎麼那麼大?要常運動啦!
🗣u: Y garn'kofng cviaa hør, zay'viar hid pag too e khie'toa'kex. 伊眼光誠好,知影彼幅圖會起大價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的鑒賞力很好,知道那幅畫行情會看漲。
🗣u: Pag'tor'iaw`kaux'tex`aq, khvoax'tiøh sviar'miq e'ciah`tid ee mih'kvia lorng theh'laai thad'zhuix'khafng. 腹肚枵到地矣,看著啥物會食得的物件攏提來窒喙空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子餓扁了,看到什麼可吃的都拿來果腹。
🗣u: Tak'pae thviaf y korng'oe, goar lorng e kuy'pag'hoea. 逐擺聽伊講話,我攏會規腹火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次聽他講話,我都會滿腔怒火。
🗣u: Phoe'loong pag khie'laai sea. 被囊剝起來洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被套拆下來洗。
🗣u: Svaq'tiøh terng'pag'koax. 煞著頂腹蓋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻為受吸引而喜歡上某人或某事。
🗣u: cit pag too 一幅圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一幅圖
🗣u: Taai'pag'kiøo'khaf u cviaa ze tarn beq zøx svoar'kafng`ee. 臺北橋跤有誠濟等欲做散工的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北橋下有很多等著要打零工的人。
🗣u: cit pag oe 一幅畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一幅畫
🗣u: AF'beeng laai Taai'pag svaf nii, cid'mar su'giap ie'kefng cyn hoad'tat`aq. 阿明來臺北三年,這馬事業已經真發達矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明來臺北三年,現在事業已經很騰達了。
🗣u: Pag'tor tioxng`khie'laai. 腹肚脹起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子脹起來。
🗣u: Pag'tor tviux kaq ciaq toa ee. 腹肚脹甲遮大个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子脹得這麼大。
🗣u: pag'tor tviux'tviux 腹肚脹脹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子脹脹的
🗣u: Y cixn'zeeng toax ti Taai'pag. 伊進前蹛佇臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他以前住在臺北。
🗣u: Goar beq khix Pag'karng-Mar cixn'hviw. 我欲去北港媽進香。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要去北港媽祖廟上香。
🗣u: leh pag'tor 剺腹肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
畫破肚皮
🗣u: Iu'ar sefng leh ciaq pag'phoee. 柚仔先剺才剝皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柚子要先劃一下再剝皮。
🗣u: pag'tor thviax 腹肚疼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子痛
🗣u: chiu'pag 樹腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹幹
🗣u: zat'pag 實腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
實心的
🗣u: Y ciah phvae pag'tor, laux kaq ciog giaam'tiong`ee. 伊食歹腹肚,落甲足嚴重的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃壞肚子,拉得很嚴重。
🗣u: ty pag'lai 豬腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豬內臟
🗣u: Lie pag'lai hoea'khix sviw toa. 你腹內火氣傷大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你肚子裡的火氣太大了。
🗣u: Y kafn'naf e'hiao zhaux'tvoa, kii'sit pag'lai bøo køf. 伊干焦會曉臭彈,其實腹內無膏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他只會吹牛而已,其實沒有什麼才學。
🗣u: Lie bøo'tai'bøo'cix nar e pag'tor thviax? 你無代無誌哪會腹肚疼? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你無緣無故怎麼會肚子痛?
🗣u: Y pag'tor'iaw teq zhoe mih'kvia ciah. 伊腹肚枵咧揣物件食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他肚子餓正在找東西吃。
🗣u: Goar beq ti Taai'pag Chiaf'thaau løh'chiaf. 我欲佇臺北車頭落車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要在臺北車站下車。
🗣u: Lie si ciah phvae pag'tor`niq? Bøo, nar e id'tit laux'sae? 你是食歹腹肚呢?無,哪會一直落屎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是吃壞肚子了嗎?不然,怎麼會一直拉肚子?
🗣u: Goar pag'tor cyn par. 我腹肚真飽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我肚子很飽。
🗣u: Syn'tiaxm'khef cid tvoa si Taai'pag'chi kaq Syn'pag'chi ee keq'kaix. 新店溪這段是臺北市佮新北市的隔界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新店溪這段是臺北市與新北市的分界。
🗣u: Goar karm'kag pag'tor par'tviux, khør'leeng si ciah sviw ze hafn'cii. 我感覺腹肚飽脹,可能是食傷濟番薯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我覺得肚子飽脹,可能是吃了太多的番薯。
🗣u: keq'pag hviaf'ti 隔腹兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
同父異母的兄弟
🗣u: Chiu'ar si zat'pag`ee, bøo chyn'chviu teg'ar si khafng'khag`ee. 樹仔是實腹的,無親像竹仔是空殼的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹是實心的,不像竹子是空心的。
🗣u: Goar ee pag'tor thviax kaq nar'chviu teq kurn'kar. 我的腹肚疼甲若像咧滾絞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的肚子痛到好像腸子在攪動的樣子。
🗣u: Goar u moar'pag ee uie'khud. 我有滿腹的委屈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有一肚子的委屈。
🗣u: Beq khuxn pag'tor aix kaq`leq. 欲睏腹肚愛蓋咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要睡肚子要蓋著。
🗣u: Pag'tor'lai bøo pvoax tiarm bak'zuie. 腹肚內無半點墨水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子裡沒半點墨水。比喻沒有學問。
🗣u: Lie na beq khix Laam'karng tø aix ti Taai'pag Chiaf'thaau pvoaa'chiaf. 你若欲去南港就愛佇臺北車頭盤車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要去南港就必須在臺北車站轉車。
🗣u: Cid ee girn'ar pag'tor'lai u bin'thaang, ciaq e chi kaq sarn'py'paf. 這个囡仔腹肚內有蝒蟲,才會飼甲瘦卑巴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子肚子裡有蛔蟲,才會養得瘦巴巴的。
🗣u: pag hah 剝箬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剝除竹筍的外殼
🗣u: Løh say'pag'ho ee sii tvia'tvia e taan'luii'kofng. 落西北雨的時定定會霆雷公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下午後雷陣雨時常常會打雷。
🗣u: pag'tor phoxng'hofng 腹肚膨風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子脹氣
🗣u: Y thngx'pag'theq ze ti hiaf hiøq'liaang. 伊褪腹裼坐佇遐歇涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打赤膊坐在那裡乘涼。
🗣u: Korng'tiøh Taai'pag, y cyn si thaau'bak'ciao. 講著臺北,伊真是頭目鳥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講到臺北,他熟悉得不得了。
🗣u: pag'tngg cyn khoaq 腹腸真闊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
心胸很開闊
🗣u: Y arn'nef zøx kyn'purn tø si “cit ciaq guu pag siafng'teeng phoee”, sit'zai cviaa khør'vox! 伊按呢做根本就是「一隻牛剝雙重皮」,實在誠可惡! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這樣做根本就是「一頭牛剝兩層皮」,實在很可惡!
🗣u: Pag'tor zøx iøh'tuu. 腹肚做藥櫥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻常常服藥,肚子像放藥的櫥子。
🗣u: Y beq ka cid pag too theh'khix ho laang kaxm'teng. 伊欲共這幅圖提去予人鑑定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要將這幅圖拿去讓人鑑定。
🗣u: Hae'sarn ciah'liao, pag'tor soaq kurn'kar'thviax, siong'hør kirn khix khvoax'y'sefng. 海產食了,腹肚煞滾絞疼,上好緊去看醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃完海產,肚子竟然翻騰絞痛,最好快去看醫生。
🗣u: Y'sefng kiarm'zaf'zhud y pag'tor'lai u svef phvae'miq'ar. 醫生檢查出伊腹肚內有生歹物仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生檢查出他肚子裡長了惡性腫瘤。
🗣u: Tarn`leq larn ti hoea'chiaf'thaau ee zeeng'iah siøf'tarn, zøx'hoea ze au cit pafng hoea'chiaf cviu'pag. 等咧咱佇火車頭的前驛相等,做伙坐後一幫火車上北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下我們在火車站的前站見,一起坐下一班火車北上。
🗣u: Y ka iøh'ar lym`løh'khix, soaq be tiaau'pag, iu'køq thox`zhud'laai. 伊共藥仔啉落去,煞袂牢腹,又閣吐出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把藥喝下去,卻在腹中留不住,又吐了出來。
🗣u: Paxng'øh tngr`laai, y tø køq liu, ciaq'ni jin'cyn, id'teng e thak kaq tiaau'pag. 放學轉來,伊就閣餾,遮爾認真,一定會讀甲牢腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
放學回到家,他又再複習,這麼認真,一定能讀到牢牢記住。
🗣u: Hioong'hioong cit zun say'pag'ho, zexng'laang cit'sii soaq zao'bøo'lo. 雄雄一陣西北雨,眾人一時煞走無路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
突然來了一陣午後雷陣雨,大伙兒一下子無處可逃。
🗣u: Ciah'tiøh bøo zhefng'khix ee mih'kvia soaq zao'pag. 食著無清氣的物件煞走腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃到不乾淨的東西竟然拉肚子。
🗣u: Cid hang tai'cix cviaa iaux'kirn, lie kirn hof'chviar laam'pag'ji'lo cioxng hviaf'ti koex`laai. 這項代誌誠要緊,你緊呼請南北二路眾兄弟過來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情很緊要,你快召喚各地的弟兄們過來。
🗣u: Goaan'siaw'zeq ee sii, laam'pag'ji'lo ee laang lorng laai khvoax “Taai'oaan tefng'hoe”. 元宵節的時,南北二路的人攏來看「臺灣燈會」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
元宵節的時候,全臺各地的人都來看「臺灣燈會」。
🗣u: Zøx zhof'kafng ciah thea'lat, kaux ciah'png ee sii, pag'tor tø ciog iaw'søx`aq. 做粗工食體力,到食飯的時,腹肚就足枵燥矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做粗工耗體力,到用餐時,往往就飢腸轆轆了。
🗣u: Taai'pag'laang korng of'peh'chied, Kaf'gi'laang korng lor'siok'baq. 臺北人講烏白切,嘉義人講滷熟肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北人說黑白切,嘉義人說滷熟肉。
🗣u: Yn nng ee si kang pag'tngg svef`ee. 𪜶兩个是仝腹腸生的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個是同一個母體生的。
🗣u: Y pag'tngg khoaq, be kaq laang kex'kaux. 伊腹腸闊,袂佮人計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他度量大,不會跟人家計較。
🗣u: Cvie kef bøo nng, cvie kviar bøo pag'tngg. 茈雞無卵,茈囝無腹腸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雛雞還下不了蛋,小兒天真無邪,心思率直,沒有心機。
🗣u: Kao'goeh ciim'køf, pag'lai khafng'khafng. 九月蟳膏,腹內空空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆九月的時候,青蟹腹中的蟹黃空空的。俗語,形容腹笥甚窘。
🗣u: Pag'tor'iaw bøo zaai'tiau zøx khafng'khoex, aix ciah'par ciaq u khuix'lat. 腹肚枵無才調做工課,愛食飽才有氣力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子餓沒辦法工作,要吃飽才有力氣。
🗣u: Cid'mar ti Syn'pag'chi Thoo'sviaa'khw ee toa'bong'kofng thviaf'korng kaq zar'zeeng ee Liim Sorng'buun su'kvia, Ciafng-Zoaan'pviax lorng u koafn'he. 這馬佇新北市土城區的大墓公聽講佮早前的林爽文事件、漳泉拚攏有關係。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在在新北市土城區的大墓公聽說與之前的林爽文事件、漳泉械鬥都有關係。
🗣u: Tofng'kym ee Taai'pag sor'zai khia ee laang iao'si zhud'goa'laang khaq ze. 當今的臺北所在徛的人猶是出外人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今居住在臺北的人還是離鄉出外的遊子較多。
🗣u: Aang'vef'ar pag'tor'iaw`aq, kirn theh guu'lefng'hurn laai phaux ho y ciah. 紅嬰仔腹肚枵矣,緊提牛奶粉來泡予伊食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒肚子餓了,快點拿奶粉來泡給他喝。
🗣u: Taai'pag id'goeh'sii'ar pud'sii of'kvoaa, harn'tid zhud'jit. 臺北一月時仔不時烏寒,罕得出日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北的一月常常是陰天寒冷的,難得晴朗。
🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
🗣u: Cid kae be zhux, m'na aix lap cyn tang ee soex'kym, køq aix hux tiofng'laang cvii, u'viar si “cit ciaq guu pag siafng niar phoee”, khaq sngx tøf sngx'be'høo. 這改賣厝,毋但愛納真重的稅金,閣愛付中人錢,有影是「一隻牛剝雙領皮」,較算都算袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次賣房子,要負擔的稅金很吃重,還得支付仲介費,真的是「一頭牛剝兩張皮」,怎麼算都划不來。
🗣u: Laang korng, “Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.” U laang bea zhae'koaxn tiøh thaau'ciorng iao hiaam bøo'kaux, ka cvii køq'zaix aw`løh'khix, biern nng tafng cvii tø thox'liao'liao`aq. 人講:「人心肝,牛腹肚。」有人買彩券著頭獎猶嫌無夠,共錢閣再漚落去,免兩冬錢就吐了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「人心不足蛇吞象。」有人買彩券中了頭獎還嫌不夠,還繼續加倍投注,不到兩年錢就都賠光了。
🗣u: Cid ee laang zeeng sex'haxn tø cviaa kib'sexng, tvaf tøf ciah kaq go lak'zap`aq, zøx tai'cix iao'si arn'nef zhorng'zhorng'pong'pong, cyn'cviax si “guu tø si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu”. 這个人從細漢就誠急性,今都食甲五六十矣,做代誌猶是按呢衝衝碰碰,真正是「牛就是牛,牽到北京也是牛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小就是一個急性子的人,現在都五六十歲了,做事情還是那麼衝動莽撞,真的是「牛牽到北京還是牛」。
🗣u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. 北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。
🗣u: Siok'gie korng, “U'liong tø u hog.” Pag'tngg aix paxng khaq khoaq`leq, m'thafng kef'ar tngg ciao'ar to, tak hang tai'cix tøf beq kaq laang kex'kaux. 俗語講:「有量就有福。」腹腸愛放較闊咧,毋通雞仔腸鳥仔肚,逐項代誌都欲佮人計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「有度量就有福氣。」心胸要寬廣一點,不要小鼻子小眼睛的,凡事都要與人計較。
🗣u: Suy'jieen korng “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøx “zao say'pag'ho”. 雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。
🗣u: Yn'ui “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, u'sii thvy'terng cit peeng teq løh'ho, leng'goa cit peeng tiefn'tøx teq zhud'jit'thaau, u laang ka y kiøx'zøx “jit'thaau'ho”. 因為「西北雨,落袂過車路」,有時天頂一爿咧落雨,另外一爿顛倒咧出日頭,有人共伊叫做「日頭雨」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為「西北雨,下不過馬路」,有時候一邊在下雨,另外一邊反而出太陽,有人將它稱作「太陽雨」。
🗣u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng tø bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor. 做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。
🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。
🗣u: Kiøx y zøx cit'tiarm'ar tai'cix, tø nar “ban guu kau'sae'jiø”, gaau thoaf'soaf køq liaam'my thaau'khag thviax, liaam'my pag'tor thviax. 叫伊做一點仔代誌,就若「慢牛厚屎尿」,𠢕拖沙閣連鞭頭殼疼、連鞭腹肚疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他做一點小事,就像「行動遲緩的牛屎尿多」,拖拖拉拉又一下子頭痛、一下子肚子痛。
🗣u: Na beq ho laang e kaq'ix thviaf lie korng'kor, siong'bøo, pag'tor'lai ma aix u køf, chviu lie arn'nef korng bøo svaf nng kux oe tø korng be løh`khix, cyn'cviax si “ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu”. 若欲予人會佮意聽你講古,上無,腹肚內嘛愛有膏,像你按呢講無三兩句話就講袂落去,真正是「豬頭皮炸無油」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若想要別人喜歡聽你說故事,至少,肚子也要有一些墨水,像你這樣講不到兩三句話就說不下去,真的是「肚子裡沒墨水」。
🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。

Maryknoll (200)
varlaam [wt] [HTB] [wiki] u: vax'laam; (vax'tafng, vax'say, vax'pag) [[...]] 
structure facing south (east, west, north)
朝南(東,西,北)
afnnef... mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef... m'tiøh [[...]] 
Well, then,... must...
那麼,這麼一來 ...
auxiah [wt] [HTB] [wiki] u: au'iah [[...]] 
back entrance to railway station
後火車站
bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]] 
have the experience of going
去過,曾去
bøe tiaupag [wt] [HTB] [wiki] u: be tiaau'pag; bøe tiaau'pag [[...]] 
cannot retain in the stomach, cannot keep in mind
吃不上胃
Bykog Lampag Ciernzefng [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kog Laam'pag Ciexn'zefng [[...]] 
U.S.A. Civil War, 1861-1865
美國南北戰爭
bøo kuie jit zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kuie jit zeeng [[...]] 
not many days ago
幾天前
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]] 
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
zadpag [wt] [HTB] [wiki] u: zat'pag [[...]] 
compact, solid, compressed
實心
zexpag-hiornglaam [wt] [HTB] [wiki] u: ze pag hioxng laam; ze'pag-hioxng'laam; (ze'pag-ngx'laam) [[...]] 
house facing the south most ideal situation in Taiwan because it's warm in winter and cool in summer
坐北朝南
zhausym pehpag [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'sym peq'pag [[...]] 
anxious grieved state of mind
操心煩惱
chiefn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn [[...]] 
move, remove, to change, (said of officials who get transferred)
chiefnpag [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'pag [[...]] 
easy to vomit, a baby
淺腹
chiensyn baxnkhor [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'syn ban'khor [[...]] 
suffer or undergo all conceivable hardship to accomplish something
千辛萬苦
chietpag [wt] [HTB] [wiki] u: chied'pag [[...]] 
commit suicide
切腹
chiørphoax paktor-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'phoax pag'tor'phoee; chiøx'phoax pag'tor-phøee [[...]] 
overwhelmed with laughter, rock with laughter
笑破肚皮
chiwloong [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'loong; (chiuo'thøx) [[...]] 
gloves
手套
cypag ui'hwn [wt] [HTB] [wiki] u: cie'pag uii'hwn [[...]] 
prenatal betrothal (in old China)
指腹為婚
Cvykoef pøqnngg, cvie laang chiefnpaktngg. [wt] [HTB] [wiki] u: Cvie'koef pøh'nngg, cvie laang chiern'pag'tngg. [[...]] 
Older people are more patient.
年紀大的人比較有忍耐性。
cviax pag [wt] [HTB] [wiki] u: cviax pag [[...]] 
due north
正北
ciah bøe tiaupag [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be tiaau'pag; ciah bøe tiaau'pag [[...]] 
unable to retain food on the stomach
吃不上胃
ciah løqpag [wt] [HTB] [wiki] u: ciah løh'pag [[...]] 
swallow down
吃下肚
cidpak'hoea [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pag'hoea [[...]] 
very angry
一肚子氣
cviuxpag [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'pag [[...]] 
go north
上北,北上
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]] 
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu khafn'khix kaux Pag'kviaf iao si guu [[...]] 
unchangeable, remains the same, character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing, it is still a cow.)
牛牽到北京還是牛,永遠改不掉壞習慣
hiaxng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaxng; (hioxng) [[...]] 
turn, to face, direction, trend, until now
hioxng pag [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng pag [[...]] 
facing the north
向北
Hoapag [wt] [HTB] [wiki] u: Hoaa'pag [[...]] 
northern China
華北
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog; (pag'tor) [[...]] 
belly, abdomen, inside, inner
hongbin [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'bin [[...]] 
direction, way, a field, a line, aspect
方面
isu bupor [wt] [HTB] [wiki] u: ii'su buu'por [[...]] 
of no help, doesn't help for a solution to a problem
於事無補
ixteng [wt] [HTB] [wiki] u: i'teng [[...]] 
reserve (seats, rooms), set (date), be scheduled, prearrangement, schedule, arrange previously
預定
ittaix [wt] [HTB] [wiki] u: id'taix [[...]] 
all over (the district)
一帶
kangpag [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'pag [[...]] 
area north of the Yangtze River
江北
kaxngpag [wt] [HTB] [wiki] u: kang'pag [[...]] 
be born by the same mother
同母所生
kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaux; (tøx) [[...]] 
arrive, to reach (a place, time, quantity), come to an end (a finish) — at games of cards etc.
kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; (kar) [[...]] 
false, pretend, feigned, pass off
假,假裝,偽裝,冒牌
kefviar [wt] [HTB] [wiki] u: kea'viar [[...]] 
feigned, pretended, false
假的 假裝
kehmii [wt] [HTB] [wiki] u: keq'mee; (keq'mii) [[...]] 
pass the night, left overnight (as food)
過夜,隔夜
kek [wt] [HTB] [wiki] u: kek [[...]] 
utmost point, extremity, poles of the earth
khai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'orng [[...]] 
start out for, destination of train, bus or boat
開往
khangpag [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'pag; (khafng'sym'pag) [[...]] 
empty stomach
空腹, 空肚子
khvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax [[...]] 
look at, observe, to watch, attend, look at with the determined purpose or intention of seeing, examine (as a doctor), inquire after, find out or determine, depend on
kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]] 
make a speech, to talk,
講話
lampag [wt] [HTB] [wiki] u: laam'pag [[...]] 
north and south
南北
Lampag Ciernzefng [wt] [HTB] [wiki] u: Laam'pag Ciexn'zefng [[...]] 
American Civil War of 1861-1865
南北戰爭
laang simkvoaf, guu paktor [wt] [HTB] [wiki] u: laang sym'kvoaf, guu pag'tor [[...]] 
very covetous
老饕
løsym pehpag [wt] [HTB] [wiki] u: løo'sym peq'pag [[...]] 
much vexed or anxious about matters
勞心疾苦
moafpag [wt] [HTB] [wiki] u: moar'pag [[...]] 
wholehearted
滿腹(一肚子)
moafpag buncviw [wt] [HTB] [wiki] u: moar'pag buun'cviw [[...]] 
very learned, erudite
滿腹文章
ngx [wt] [HTB] [wiki] u: ngx; (hioxng) [[...]] 
face, face towards
朝,向
ngrpag [wt] [HTB] [wiki] u: ngx'pag [[...]] 
facing north
朝北,向北
oarnkhix lansiaw [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'khix laan'siaw [[...]] 
hard to calm down, hard to get rid of anger
怨氣難消
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag; (pog) [[...]] 
north, northern, northerly
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]] 
tear off, strip off, to skin, take apart (machinery), to detach
剝,脫,拆
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag; (pog) [[...]] 
argue, contradict, annul, reverse a decision, rebut, to dispute, refute
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag; (hog) [[...]] 
classifier of ornamental scrolls for hanging on walls, breadth of cloth or paper
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag; (hog) [[...]] 
belly, stomach, under the chest, abdomen
腹,肚子
pag'aan [wt] [HTB] [wiki] u: pak'aan [[...]] 
tie securely, bind it tightly, tie it tightly
綁緊
Pak'aw [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'aw [[...]] 
northern Europe
北歐
Pakbie [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'bie [[...]] 
North America
北美
Pag Byciw [wt] [HTB] [wiki] u: Pag Bie'ciw [[...]] 
North America
北美洲
pakzao [wt] [HTB] [wiki] u: pag'zao [[...]] 
take off and carry it away
剝走,拆走
Pak'hae [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'hae [[...]] 
the Gulf of Chili, Arctic Regions
北海
Pak'haytø [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'hae'tø [[...]] 
Hokkaido, Japan's northernmost island
北海道
pak'hngf [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hngf [[...]] 
in the north, northern regions
北方
Pag-høekuy-svoax [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'hoee kuy'svoax; Pag'høee kuy'svoax [[...]] 
Tropic of Cancer
北回歸線
pak'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hofng [[...]] 
northern regions
北方
pak'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hofng [[...]] 
north wind
北風
pak'hui [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hui [[...]] 
north latitudes, northern latitude
北緯
pag'iap'au [wt] [HTB] [wiki] u: pak'iab'au [[...]] 
hands tied behind the back
反縛
Pak'iog zocid [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'iog zof'cid [[...]] 
NATO
北約組織
Pakjixkøf [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'ji'køf [[...]] 
The Second Freeway in Northern Taiwan
北二高
pag kaq kngkngf [wt] [HTB] [wiki] u: pag kaq kngf'kngf [[...]] 
strip a man quite naked
剝得光光的
pakkek [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kek [[...]] 
North pole
北極
Pakkegzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kek'zhvef [[...]] 
Polar Star
北極星
Pakkeghae [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kek'hae [[...]] 
Arctic Ocean
北極海
pakkeghiim [wt] [HTB] [wiki] u: pag'kek'hiim [[...]] 
polar bear
北極熊
Pakkegkhiern [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kek'khiern [[...]] 
Eskimo dogs
北極犬
Pakkegkhoaan [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kek'khoaan [[...]] 
Arctic Circle
北極圈
pakkegkngf [wt] [HTB] [wiki] u: pag'kek'kngf [[...]] 
northern lights, the aurora borealis
北極光
Pakkek tharmhiarm [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kek thaxm'hiarm [[...]] 
Arctic expedition
北極探險
pakkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: pag'khuy [[...]] 
strip, flay
剝開,拆開
Pakkviaf [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kviaf [[...]] 
Peking
北京
Pakkvia'hix [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kviaf'hix; (kog'kek) [[...]] 
Peking opera
北京戲,平劇
pakkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pag'koarn [[...]] 
northern style orchestration
北管
paklai [wt] [HTB] [wiki] u: pag'lai [[...]] 
the interior, inside the belly, abdomen, used in many figurative senses (as for everything on the inside of one, in the esophagus region, guts, entrails)
腹內,內臟
Pak'oat [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'oat [[...]] 
North Vietnam
北越
Pakpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'peeng [[...]] 
Beijing
北平
pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]] 
turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
嘔吐,反胃
Pag-Peng'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: Pag pefng'viuu; Pag-Pefng'viuu [[...]] 
Arctic Ocean, arctic icecap
北冰洋
pakphøee [wt] [HTB] [wiki] u: pag'phoee; pag'phøee [[...]] 
skin, to rind, pare, flay, peel off the skin
剝皮
pakpo [wt] [HTB] [wiki] u: pag'po [[...]] 
northern regions
北部
pag-pvoarkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'pvoax'kiuu; Pag-pvoax'kiuu [[...]] 
Northern Hemisphere
北半球
paksvaf [wt] [HTB] [wiki] u: pag'svaf [[...]] 
take off the clothes, peel off one's garments, to strip and plunder of garments
脫衣服,剝衣服
paksix [wt] [HTB] [wiki] u: pag'six [[...]] 
the northern region, on the north
北方
paksiaq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siaq [[...]] 
fleece, cut down (wages), exploit (people), squeeze money out of a person
剝削
paksiong [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siong [[...]] 
proceed northward, go north
北上
Paktao [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'tao [[...]] 
Big Dipper, the Plough
北斗
Paktawzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'tao'zhvef [[...]] 
the Great Bear, the Big Dipper, North Star
北斗星
paktngg [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tngg [[...]] 
disposition of the heart (good-hearted or bad-hearted)
度量,腹
paktor [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor [[...]] 
belly, abdomen
腹部,肚子
paktor iaw [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor iaw [[...]] 
empty stomach, hungry, get hungry
肚子餓
paktor khuikhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor khuy'khoaq [[...]] 
be large-minded, be generous, be magnanimous
有度量
paktor leksuun [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor leg'suun [[...]] 
the abdomen flabby and flapped
肚子皺紋
paktor pehchiaq pehchiaq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor peq'chiaq peq'chiaq [[...]] 
feel unpleasant in the stomach
肚子悶澀,反胃
paktor-pvy [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'pvy; pag'tor-pvy [[...]] 
soft part of the side below the ribs
肚側
paktor-thviax [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'thviax; pag'tor-thviax [[...]] 
belly ache, stomach pain, colic
肚子痛
paktor-tioxng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'tioxng; pag'tor-tioxng [[...]] 
abdominal swelling
肚子脹大
paktor-tviux [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'tviux; pag'tor-tviux [[...]] 
feel heavy in the stomach
肚子脹氣
paktor tviuotviux [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor tviux'tviux [[...]] 
belly overloaded or swollen, bloated (intestinal gas)
肚子脹
paktor tuhtuq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor tuq'tuq [[...]] 
lie heavy on one's stomach, feel heavy in the stomach
肚子脹脹的
paktoat [wt] [HTB] [wiki] u: pag'toat [[...]] 
deprive or strip one of (rights, property) divest
剝奪
paktoat kongkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: pag'toat kofng'koaan [[...]] 
deprive of civil rights
剝奪公權
pak'untaix [wt] [HTB] [wiki] u: pag'wn'taix [[...]] 
north temperate zone
北溫帶
pehpag [wt] [HTB] [wiki] u: peq'pag [[...]] 
anxious, grieved state of mind
焦慮
pefngpag [wt] [HTB] [wiki] u: perng'pag; (pag'perng) [[...]] 
upset stomach, going to vomit
嘔吐,反胃
phahsngx [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'sngx [[...]] 
suppose, probably, perhaps, to plan
大概,打算,計劃

EDUTECH (47)
cviuxpag [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'pag [[...]] 
go northward
北上
cypag [wt] [HTB] [wiki] u: cie'pag [[...]] 
pointing north, pointing the stomach
iupag [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'pag [[...]] 
woodcock
山鷸
kehpag [wt] [HTB] [wiki] u: keq'pag [[...]] 
half-brother, half-sister
同父異母
khangpag [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'pag [[...]] 
empty stomach
空腹
køeapag [wt] [HTB] [wiki] u: køex'pag [[...]] 
half-brother or sister
異母
lampag [wt] [HTB] [wiki] u: laam'pag [[...]] 
north and south
南北
moafpag [wt] [HTB] [wiki] u: moar'pag [[...]] 
the whole heart
滿腹
Opag [wt] [HTB] [wiki] u: of/oo'pag [[...]] 
Hupeh (Hubei) Province
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]] 
a roll
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]] 
the north, northern, north
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]] 
tear off
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]] 
skin, flay, strip off, take apart (machine)
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]] 
belly
pag'aan [wt] [HTB] [wiki] u: pak'aan [[...]] 
bind tightly
縛緊
pak'hngf [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hngf [[...]] 
the north
北方
pak'Taai [wt] [HTB] [wiki] u: pag'taai [[...]] 
northern Taiwan
北臺
pakciøf [wt] [HTB] [wiki] u: pag'ciøf [[...]] 
banana; Musa sapientum
香蕉
pakkek [wt] [HTB] [wiki] u: pag'kek [[...]] 
North Pole
北極
pakkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pag'koarn [[...]] 
song in northern dialect
北管曲
paklai [wt] [HTB] [wiki] u: pag'lai [[...]] 
inside the belly, entrails, viscera
內臟
pakpag`leq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'pag`leq [[...]] 
peel all off, tear off
pakphøee [wt] [HTB] [wiki] u: pag'phøee [[...]] 
to flay, to take off the skin
剝皮
pakpo [wt] [HTB] [wiki] u: pag'po [[...]] 
northern area
北部
paksiab [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siab [[...]] 
fleece employees, empty and uncomfortable stomach, poor and wretched
剝削
paksiaq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siaq [[...]] 
fleece; pay less than fair wage, to exploit
剝削
paksiax [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siax [[...]] 
have diarrhoea, have dysentery
腹瀉
paksix [wt] [HTB] [wiki] u: pag'six [[...]] 
northern
北方
paktao [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tao [[...]] 
the Big Dipper (constellation)
北斗
pakthaau [wt] [HTB] [wiki] u: pag'thaau [[...]] 
the North
北方
paktoat [wt] [HTB] [wiki] u: pag'toat [[...]] 
deprive of, divest of, exprlopriate
剝奪
paktor [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor [[...]] 
belly, abdomen, stomach, heart
肚子
paktor-tharng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor-tharng [[...]] 
big belly
大肚皮
paktor-tngg [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor-tngg [[...]] 
intestines, bowels
腸子
paktor-toax [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor-toax [[...]] 
belly band, girdle
腰帶
paktor-zuie [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor-zuie [[...]] 
ascitic fluid
腹水
pakzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'zhafng [[...]] 
welsh onion
pehpag [wt] [HTB] [wiki] u: peq'pag [[...]] 
be grieved, troubled
悲傷
peqpag [wt] [HTB] [wiki] u: peh'pag [[...]] 
spinous country-rat
刺鼠
phangpag [wt] [HTB] [wiki] u: phaang'pag [[...]] 
to split one's side; to hold one's side with laughter
捧腹
phienpag [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn/phieen'pag [[...]] 
a chapter, a section
篇幅
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]] 
make an incision in the belly, tell everything one knows
剖腹; 傾訴
saipag [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'pag [[...]] 
north-west
西北
saipag-ho [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag-ho [[...]] 
afternoon shower
午後陣雨
simpag [wt] [HTB] [wiki] u: sym/siim'pag [[...]] 
loyal and trustworthy subordinate, a confidential, an intimate frient, a henchman
心腹
tiaupag [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'pag [[...]] 
hold, keep (medicine) down, stick
銘記,生效
tviuopag [wt] [HTB] [wiki] u: tviux'pag [[...]] 
curtain
帷幕

EDUTECH_GTW (52)
cviuxpag 上北 [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'pag [[...]] 
上北
cypag 指腹 [wt] [HTB] [wiki] u: cie'pag [[...]] 
指腹
iupag 油腹 [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'pag [[...]] 
油腹
kehpag 隔腹 [wt] [HTB] [wiki] u: keq'pag [[...]] 
隔腹
khangpag 空腹 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'pag [[...]] 
空腹
køeapag 過腹 [wt] [HTB] [wiki] u: køex'pag [[...]] 
過腹
lampag 南北 [wt] [HTB] [wiki] u: laam'pag [[...]] 
南北
lampak'høex 南北貨 [wt] [HTB] [wiki] u: laam'pag'høex [[...]] 
dry goods store
南北貨
moafpag 滿腹 [wt] [HTB] [wiki] u: moar'pag [[...]] 
滿腹
pag'aan 縛絚 [wt] [HTB] [wiki] u: pak'aan [[...]] 
縛緊
Pag-Tiaau 北朝 [wt] [HTB] [wiki] u: pag-tiaau [[...]] 
北朝
Pak'aw 北歐 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'aw [[...]] 
北歐
pak'hngf 北方 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hngf [[...]] 
北方
pak'hofng 北風 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hofng [[...]] 
北風
pak'hofng 北方 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'hofng [[...]] 
北方
Pak'Taai 北臺 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'taai [[...]] 
北臺
pakciøf 剝蕉 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'ciøf [[...]] 
剝蕉
pakkek 北極 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'kek [[...]] 
北極
pakkoarn 北管 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'koarn [[...]] 
北管
Pakkviaf 北京 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'kviaf [[...]] 
北京
paklai 腹內 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'lai [[...]] 
腹內
pakmoh-iam 腹膜炎 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'moh-iam [[...]] 
腹膜炎
pakpeeng 北爿 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'peeng [[...]] 
北旁
pakphøee 剝皮 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'phøee [[...]] 
剝皮
pakpo 北部 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'po [[...]] 
北部
paksiab 剝削 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siab [[...]] 
剝削
paksiaq 剝削 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siaq [[...]] 
剝削
paksiax 腹瀉 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siax [[...]] 
腹瀉
paksied 剝削 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'sied [[...]] 
(CE) to exploit; exploitation
剝削
paksix 北勢 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'six [[...]] 
北勢
Paktaau 北投 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'taau [[...]] 
北投
Paktao 北斗 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tao [[...]] 
北斗
pakthaau 北頭 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'thaau [[...]] 
北頭
pakto 幅度 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'to [[...]] 
(CE) width; extent; range; scope
幅度
paktoat 剝奪 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'toat [[...]] 
剝奪
paktor 腹肚 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor [[...]] 
腹肚
pakzhafng 剝蔥 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'zhafng [[...]] 
剝蔥
pakzhafng 北蔥 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'zhafng [[...]] 
pefngpag 反腹 [wt] [HTB] [wiki] u: perng'pag [[...]] 
反腹
pehpag 擘腹 [wt] [HTB] [wiki] u: peq'pag [[...]] 
悲傷
peqpag 白腹 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'pag [[...]] 
白鼠
phangpag 捧腹 [wt] [HTB] [wiki] u: phaang'pag [[...]] 
(ce) uproarious; hilarious; to split one's sides laughing; lit. to hold one's belly with both hands
捧腹
phienpag 篇幅 [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn/phieen'pag [[...]] 
篇幅
phoarpag 破腹 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]] 
破腹
saipag 西北 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'pag [[...]] 
西北
saipak'ho 西北雨 [wt] [HTB] [wiki] u: say/saai'pag'ho [[...]] 
西北雨
svoapag 山腹 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'pag [[...]] 
山腹
Taipag 臺北 [wt] [HTB] [wiki] u: tay/taai'pag [[...]] 
臺北
tangpag 東北 [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'pag [[...]] 
東北
thngrpaktheq 褪腹裼;褪剝裼 [wt] [HTB] [wiki] u: thngx'pag'theq [[...]] 
光著身子
toaxpag 大幅 [wt] [HTB] [wiki] u: toa'pag [[...]] 
(ce) a big margin; substantially
大幅
zadpag 實腹 [wt] [HTB] [wiki] u: zat'pag [[...]] 
塞腹

Embree (92)
u: Af'pag'tie'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
Npers RC : Abdias, Obadiah
亞北底亞
u: aang'pag'iexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N/Orn chiah : Manchurian swallow, Hirundo rustica mandshurica
赤腹燕
u: aang'pag'karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N/Orn chiah : Japanese brown thrush, Turdus chrysolaus chrysolaus
赤腹鶇
u: aang'pag'sioong'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N/Zool chiah : North Formosan red-bellied tree squirrel, North Formosan bay-bellied squirrel, Callosciurus erythraeus roberti
赤腹松鼠
u: aang'pag'sioong'peg'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N bé/bóe : red-belly pine root snake (non-poisonous), Oligodon ornatus ornatus
赤腹松柏根
Byciw [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'ciw [[...]][i#] [p.11]
Np : American continent (see Pag Byciw, Laam Byciw)
美洲
u: cie'pag'ciafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
N ê : magnetic compass
指北針
cviuxpag [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'pag [[...]][i#] [p.36]
VO : go northwards (vehicle)
北上
u: zhaa'pag'chi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.46]
N/Orn chiah : Formosan nuthatch, Sitta europaea formosana
茶腹鴟
u: zhaw'sym peq'pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
VOph : be very disturbed, be very distressed
焦慮煩燥
u: zhaw'sym peq'pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
VOph : be worried to the point of distraction
焦慮煩燥
u: chiaq'pag'svoaf'chiog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.54]
N/Orn chiah : Formosan varied tit, Parus varius castaneoventris
赤腹山雀
u: hoef'poex'aang'pag'karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
N/Orn chiah : golden-breasted thrush, grey-backed thrush, Turdus hortulorum
灰背赤腹鶇
u: huy'pag'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.101]
N chiah : Chinese magpie, Pice pica sericea
喜鵲
iupag [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'pag [[...]][i#] [p.114]
N chiah : woodcock, Scolopax rusticola
山鷸
køeapag [wt] [HTB] [wiki] u: kex'pag [[...]][i#] [p.129]
Nmod : half (brother), half-(sister)
異母
kehpag [wt] [HTB] [wiki] u: keq'pag [[...]][i#] [p.129]
N : half-(brother), half-(sister)
同父異母
u: køf'safn'peh'pag'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.140]
N chiah : Formosan white-bellied rat, Formosan mountain rat, Rattus culturatus
高山白腹鼠
khangpag [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'pag [[...]][i#] [p.153]
N : empty stomach
空腹
u: løo'sym peq'pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
Sph : be anxious, be distressed
憂心如焚
moafpag [wt] [HTB] [wiki] u: moar'pag [[...]][i#] [p.180]
N : the whole heart
滿腹
u: of'pag'pyn'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
N chiah : Pacific dunlin, eastern dunlin, Calidris alpina sakhalina
濱鷸
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]][i#] [p.195]
V : skin (animal), flay
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]][i#] [p.195]
V : strip off someone's clothing
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]][i#] [p.195]
V : take apart (machine, etc)
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]][i#] [p.195]
N : the north
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]][i#] [p.195]
Nmod : north, northern
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]][i#] [p.195]
M : roll (scroll, plastic, etc)
u: pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
M : bolt (cloth)
pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]][i#] [p.195]
N : belly
u: pag'aang'bea'kuu; pag'aang'bøea'kuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N/Orn chiah : Dauriah redstart, Phoenicurus auroreus
北紅尾鴝
u: Pag Bie'ciw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
Np : North America
北美洲
pakciøf [wt] [HTB] [wiki] u: pag'ciøf [[...]][i#] [p.195]
N châng, lo̍h, pî, ngeh : banana, Musa sapientum
香蕉
pakzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'zhafng [[...]][i#] [p.195]
N châng, ki : welsh onion, spring onion, Allium fistulosum
u: pag'haan'taix'liuo'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N chiah : Arctic yellow willow warbler, Acanthopneuste borealis borealis
小鴓
u: pag'kngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N : the north
北方
Pag-høekuy-svoax [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'hoee'kuy'svoax; Pag-høee'kuy-svoax [[...]][i#] [p.195]
N : Tropic of Cancer
北回歸線
u: pag'iaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N chiah : eastern marsh harrier, Circus aeruginosus spilonotus
澤鵟
pakkek [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'kek [[...]][i#] [p.195]
N : North Pole
北極
pakkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pag'koarn [[...]][i#] [p.195]
N : song in mandarin (northern) dialect (cf la5m-koa2n)
北管曲
u: pag'kog'hee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N bé/chiah : shrimp, Metapenaeopsis lamellatus
北國蝦
paklai [wt] [HTB] [wiki] u: pag'lai [[...]][i#] [p.195]
PW : inside the belly
內臟
paklai [wt] [HTB] [wiki] u: pag'lai [[...]][i#] [p.195]
N : entrails, viscera
內臟
u: pag'liux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N chiah : Petchora pipit, Anthus gustavi gustavi
白背鷚
u: pag'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N chiah : red-tailed thrush, Turdus naumanni naumanni
紅尾鶇
pakpo [wt] [HTB] [wiki] u: pag'po [[...]][i#] [p.195]
N : northern area
北部
pakphøee [wt] [HTB] [wiki] u: pag'phee/phoee; pag'phøee [[...]][i#] [p.195]
VO : flay
剝皮
u: pag'phee'hii; pag'phøee'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N bé : either of two file-fish, Navodon modestus, Amenses sandwichiensis
馬面罩棘屯
u: pag'phee'viuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N bé : a kind of surgeon-fish, Prionurus microlepidotus
三棘天狗鯛
paksix [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'six [[...]][i#] [p.195]
PW : north (of the speaker)
北方
paksiax [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siax [[...]][i#] [p.195]
V : have diarrhea, have dysentery
腹瀉
paksiaq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siaq [[...]][i#] [p.195]
V : fleece (a person)
剝削
paksiaq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siaq [[...]][i#] [p.195]
V : pay less than a fair wage
剝削
paksiab [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siab [[...]][i#] [p.195]
V : fleece (employees, etc)
剝削
paksiab [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siab [[...]][i#] [p.195]
SV : empty and uncomfortable (stomach)
剝削
paksiab [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siab [[...]][i#] [p.195]
SV : poor and wretched (person)
剝削
pak'Taai [wt] [HTB] [wiki] u: Pag'taai [[...]][i#] [p.195]
Np : North Taiwan
北臺
Paktao/Paktao-chvy [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tao(-chvy) [[...]][i#] [p.195]
N : The Big Dipper (constellation, also called "The Seven Star")
北斗(星)
u: pag'tiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N châng : thorny gymnosporia, Gymnosporia diversifolia
刺裸實
paktor [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor [[...]][i#] [p.195]
N : belly (may include stomach, womb, bowels, etc)
肚子
paktor [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor [[...]][i#] [p.195]
fig : heart (as seat of mind and emotions)
肚子
paktor-zuie [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'zuie [[...]][i#] [p.195]
N/Med : ascitic fluid
腹水
paktor-tngg [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'tngg [[...]][i#] [p.195]
N : intestines, bowels
腸子
paktor-toax [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'toax [[...]][i#] [p.195]
N : belly band
腰帶
paktor-toax [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'toax [[...]][i#] [p.195]
N : girdle
腰帶
paktor-tharng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'tor'tharng [[...]][i#] [p.195]
N : large belly
大肚皮
paktoat [wt] [HTB] [wiki] u: pag'toat [[...]][i#] [p.195]
V : deprive of, divest of
剝奪
pakthaau [wt] [HTB] [wiki] u: pag'thaau [[...]][i#] [p.195]
Np : the north
北方
u: pag'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N chiah : Swinhoe's suipe, Capella megala
中地鷸
pag'aan [wt] [HTB] [wiki] u: pak'aan [[...]][i#] [p.195]
RV : bind (sthg) tightly
縛緊
pehpag [wt] [HTB] [wiki] u: peq'pag [[...]][i#] [p.198]
Ve : be grieved, troubled
悲傷
peqpag [wt] [HTB] [wiki] u: peh'pag [[...]][i#] [p.200]
N chiah : spinous country-rat, Rattus coxinga
刺鼠
u: peh'pag'hofng'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : Chinese herpornis, Yuhina zantholeuca griseiloris
綠畫眉
u: peh'pag'iofng'koef; peh'pag'iofng'køef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : Chinese white-breasted waterhen, Amaurornis phoenicurus chinensis
白腹秧雞
u: peh'pag'karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N/Orn chiah : pale thrush, pale ouzel, Turdus pallidus
白腹鶇
u: peh'pag'liuu'lii'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N/Orn chiah : Japanese blue and white flycatcher, Musicapa cyanomelana cyanomelana
白腹琉璃鳥
u: peh'pag'naa'ofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : Japanese blue and white flycatcher, Musicapa cyanomelana cyanomelana
白腹琉璃鳥
u: phee'pag'tuun; phøee'pag'tuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.214]
N/Ich bé : any of several genera of trigger fishes, family Balistidae
皮剝魨
phienpag [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'pag [[...]][i#] [p.215]
N : a chapter, a section
篇幅
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]][i#] [p.216]
V : make an incision in the belly
剖腹
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]][i#] [p.216]
V : tell everything one knows
傾訴
saipag [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag [[...]][i#] [p.220]
N/Nmod : north-west
西北
saipag-ho [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag'ho [[...]][i#] [p.220]
N : afternoon shower
午後陣雨
u: siaang'pag'ee; siaang'pag`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.230]
eph : born of the same mother
同母的
simpag [wt] [HTB] [wiki] u: sym'pag [[...]][i#] [p.231]
Nmod : loyal and trustworthy
心腹
u: siør'ngg'pag'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
N/Zool chiah : brown country rat, yellow bellied country rat, Rattus losea
小黃腹鼠
u: tafng, say, laam, pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.254]
Sph : 1: East, West, South, North (the four points of the compass)
東西南北
u: tafng, say, laam, pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.254]
Sph : 2: everywhere
東西南北
tiaupag [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'pag [[...]][i#] [p.263]
V : hold, keep (medicine) down, stick (as pVmod after e7/be7, oe7/boe7)
銘記,生效
tviuopag [wt] [HTB] [wiki] u: tviux'pag [[...]][i#] [p.266]
N tè : curtain
帷幕
u: toa'zuie'pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
N chiah : woodcock, Scolopax rusticola
山鷸
thngrpaktheq [wt] [HTB] [wiki] u: thngx'pag'theq [[...]][i#] [p.285]
V/SV : (be) naked
光著身子

Lim08 (153)
u: aux'pag 腐腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0015] [#1302]
( 1 ) 樹木朽爛e5孔 。 ( 2 ) 忿怒不平 。 人真 ~~ 。 <>
u: bøo'pag'lai 無腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3155]
無學問 。 <>
zadpag 塞腹 [wt] [HTB] [wiki] u: zat'pag [[...]][i#] [p.A0611] [#4769]
( 1 ) 內部充實 。 ( 2 ) 愚鈍 , be7融通 。 <( 1 ) 薰吹 ∼∼ be7 suh得 。 ( 2 ) 伊做人 ∼∼ 無變通 。 >
u: zao'pag 走腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0602] [#4872]
漏屎 。 < 腹肚冷tioh8 soah起 ∼∼ 。 >
u: ze'pag zə'pag(泉) 坐北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0800/A0873] [#5081]
厝或墓e5腳脊phiaN向北 。 <∼∼ 向南 。 >
u: zefng'laam zao'pag 征南 走北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5553]
南北走透透 。 <∼∼∼∼ 行東去西 = 四界pha - pha走 。 >
u: zhaux'pag'lai 臭腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0602] [#6608]
( 1 ) 瓜或果子e5內底phaiN2去 。 ( 2 ) 心肝bai2 。 <( 1 ) 金瓜 ∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼∼ choan3想無好事 ( tai7 ) 。 >
u: chiern'pag'tngg 淺腹腸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165] [#7626]
= [ 淺肚腸 ] 。 <>
u: chiefn'zaan'pag 千層剝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0162] [#7670]
= [ 萵仔菜 ] 。 <>
u: chiaf'pag 車腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#7773]
柞油e5機械 , 就是 [ 油車 ] e5腹部 。 <>
u: chiu'pag 樹腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#8959]
( 1 ) 樹e5莖幹 。 ( 2 ) 樹幹e5內底 。 <>
u: chviuo'pag 搶剝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#9011]
搶奪剝削 。 <∼∼ 人e5錢 。 >
u: chviuo'pag'zhat 搶剝賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#9012]
強盜 。 <>
u: zhud'pag 出腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0355] [#10228]
屠宰e5時等theh8出腹內 。 <>
u: cie'pag uii'hwn 指腹為婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126] [#10396]
懷胎中e5婚姻契約 。 <>
u: ciah bøo'løh'pag 食無落腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0087] [#10539]
食無落去腹肚內 。 <∼∼∼∼, 放無落礐 = 指食阿片 。 >
u: ciah'løh'pag 食落腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#10631]
吞落去腹肚 。 <>
u: cviax'pag 正北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#11006]
( 1 ) 正面對北 。 ( 2 ) 真正ui3支那北部進口e5產物 。 <( 2 )∼∼ e5金chhong ( 絲 ) 。 >
u: cviax'pag 正腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#11007]
親生e5 kiaN2 。 <∼∼ kap乞 -- e5有差 。 >
u: cin'pag'pviax 盡腹拚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0226] [#11885]
腹肚內e5物件全部吐出 。 < 有話 ∼∼∼ ; 師傅 ∼∼∼ 教師仔 。 >
u: cit'pag 一幅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0216] [#12634]
畫等e5助數詞 。 <∼∼ 財仔壽 = 一幅福神 、 郭子儀 、 彭祖e5畫像 ; ∼∼ chhat ( 字畫掛 ) ; ∼∼ 布 。 >
u: cit'pag'koong cit'pag'jiet 一腹狂 一腹熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0216] [#12636]
雄狂be7鎮定 。 <>
u: cviu'pag 上北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#13102]
往北爿 。 <∼∼ 落南 。 >
u: e'pag 下腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0125] [#15475]
<>
u: go'pag'zhexng 五腹銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0526] [#17015]
五連發e5銃 。 <>
u: hioxng'pag 向北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636] [#19767]
面向北peng5 。 < 坐南 ∼∼ 。 >
u: hoarn'pag 反腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0799] [#20650]
上吐下瀉 。 < 食了會 ∼∼ 。 >
u: kaang'pag kang'pag 同腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229/A0229] [#27203]
仝腹肚生e5 。 <∼∼ 兄弟 。 >
u: khafng'pag 空腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29555]
腹肚空空 。 <>
u: kheg'pag 刻剝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289] [#29949]
對人民剝削 。 <∼∼ 人民 。 >
u: khoaq'pag 闊腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#31282]
( 動 ) 鰆魚 。 <>
u: kym'pag'loo 金目鱸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0330] [#33592]
= [ 金目鱸 ] 。 <>
u: koef'pag 街腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464/A0418] [#35602]
市中心 。 <>
u: koef'pag'lai 雞腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464/A0418] [#35603]
雞e5腹內 。 <>
u: lak'pag'ar'zhexng 六腹仔銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37745]
( 1 ) 六連發e5銃 。 ( 2 ) 手槍 , pistol 。 <>
u: laam'zefng pag'ciexn 南征北戰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0951] [#37839]
( 文 )<>
u: laam'kuun pag'thad 南拳 北踢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37875]
支那武藝南方gau5用拳 , 北方gau5用腳踢 。 <>
u: laam'pag 南北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0951/B0952] [#37886]
north and south
南kap北 。 <∼∼ 洋 ; ∼∼ 曲 = [ 南管 ] kap [ 北管 ] e5曲 ; ∼∼ 兩路行透透 。 >
u: laux'pag 落腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38271]
下痢 。 <>
u: leeng'zuun'pag 龍船北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38704]
五月左右吹e5強北風 。 <>
u: moar'pag 滿腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0926] [#41530]
kui腹肚 。 <∼∼ 文章 。 >
u: ngx'pag 向北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1042] [#41903]
向北旁 。 <>
u: oah'bea pag'sie'chiu 活馬 縛死樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#42996]
指有才能e5 cha - bou2嫁hou7無路用e5翁 , 無四配 , 真可惜 。 <>
u: oo'pag 湖北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0133] [#43795]
( 地名 ) 湖北省 。 <>
u: pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0589] [#44414]
掛物e5助數詞 。 < 一 ∼ 字畫 ; 大 ∼ 擦 ( chhat ) ; 一 ∼ 布 。 >
u: pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44415]
辯駁 。 <∼ 話骨 ; 有情理 ∼ kah無情理 。 >
u: pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44416]
北方 。 < 東西南 ∼ ; ∼ 勢 ; 上 ( chiuN7 ) ∼ ; 春南夏 ∼ 無水thang磨墨 = 春天透南風 , 夏天透北風 , 就會缺水 。 >
u: pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44417]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 腹肚 。 ( 3 ) 中腹 。 ( 4 ) 物件e5中味 。 ( 5 ) 筒 , 管 。 <( 2 ) 下 ∼ 。 ( 3 ) 山 ∼ ; 樹 ∼ = 樹幹 。 ( 4 ) 塞 ∼ ; 空 ∼ ; 乳大 ∼ ; 鼓吹pun5了不止 ∼∼ 。 ( 5 ) 大 ∼ 銃 ; 薰吹 ∼ 。 >
u: pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44418]
( 1 ) 拆離 。 ( 2 ) 脫開 。 ( 3 ) 強奪 , 榨取 。 <( 1 )∼ 皮 ; ∼ 蔗hah8 。 ( 2 )∼ 手指 ; ∼ 衫 ; ∼ 機器 。 ( 3 ) 強 ( 盜 ) ∼ 人e5錢 ; ∼ 百姓 。 >
u: pag'ar'kheq 北仔客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44452]
北方e5人客 , 指支那北部地方e5人 。 <>
u: pag'ar'phiaq 北仔癖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44453]
支那北部地方e5人e5性質 , 猛勇快受氣e5癖 。 < 伊有一個 ∼∼∼ 。 >
u: pag'zaai 腹臍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44454]
肚臍 。 <>
u: pag'ciøf 北蕉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44455]
[ 芎蕉 ] e5一種 。 <>
u: pag'ciøq 北石 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44456]
青砥 ( ti2 ) 。 <>
u: pag'zuun 北船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44457]
支那北方來e5船 。 <>
u: pag'gak 北嶽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44461]
支那山西省e5恆山 。 <>
u: pag'hae 北海 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44462]
海e5名 。 <>
u: Pag'hae'tø 北海道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44463]
日本地名 。 <>
u: pag'hex 北貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44464]
北方來e5貨 。 <>
u: pag'hieen 北絃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44465]
支那北部e5胡弓 。 <>
u: pag'hngf 北方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44466]
北peng5 。 <>
u: pag'hofng 北風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44467]
北peng5吹來e5風 。 <>
u: pag'hofng'voaf 北風垵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44468]
避北風e5灣 。 <>
u: pag'ym 北音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44470]
( 1 ) 支那北方e5言語腔口 。 ( 2 )[ 北管 ] e5音樂 。 <>
u: pag'viuu 北洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44471]
( 1 ) 北方海洋 。 ( 2 ) 北方 。 <>
u: pag'karng'mar'zor 北港媽祖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44472]
北港e5媽祖 。 <∼∼∼∼ 應外鄉 。 >
u: pag'kaw 北郊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44473]
kap上海 、 天津等支那北方做貿易e5商店 。 <>
u: pag'kek 北極 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44474]
地球北方e5極 。 <>
u: pag'kek'chvy 北極星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44475]
星e5名 。 <>
u: pag'khag 剝殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44476]
ka7殼或皮剝開 。 <>
u: pag'khao'goa 北口外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44477]
支那e5西北境外 。 <>
u: pag'kheq 北客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44478]
北方e5旅客 。 <>
u: pag'kviaf 北京 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44479]
支那e5首都 。 <>
u: pag'kngf'kngf 剝光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44480]
剝取kah光光 , 裸體 。 <>
u: pag'kør 腹槁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44481]
心內e5草槁 。 <>
u: pag'koax'laau 北卦樓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44482]
八角堂 。 <>
u: pag'koarn 北管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44483]
相對歌曲 [ 南管 ] e5歌曲流派 , 其開祖是 [ 西秦王爺 ], chit - e5流派e5曲名 [ 西皮 ] 、 [ 二簧 ] 、 [ 刀子 ] 、 [ 緩 ( ban7 ) 板 ] 、 [ 緊板 ] 、 [ 哭板 ] 等long2叫做 [ 西路 ], 主要使用竹製e5胡弓 。 <>
u: pag'koarn'kheg 北管曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44484]
屬 [ 北管 ] e5曲 。 <>
u: pag'koef 北瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44485]
= [ 金瓜 ]( 1 ) 。 <>
u: pag'kud 剝骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44486]
ka7骨頭拔起來 。 <>
u: pag'lai 腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44487]
( 1 ) 腹肚e5內面 。 ( 2 ) 內臟 。 <( 1 )∼∼ 空虛 ; ∼∼ chat9 - chat8 ;∼∼ 有翻車 = 變通伶俐 。 ( 2 ) 豬 ∼∼ ; 雞 ∼∼ 。 >
u: pag'liok'tø 北陸道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44488]
( 日 ) 日本e5八國道之一 。 <>
u: pag'lo'koafn'ym 北路觀音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44489]
北方e5觀音 。 <∼∼∼∼ 收羅漢 。 >
u: pag'mngg 北門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44490]
北peng5 e5門 。 <>
u: pag'moh 腹膜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44491]
( 日 ) 腹肚e5膜 。 <∼∼ 炎 。 >
u: pag'oe'kud 駁話骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44492]
掠人e5話尾來辯駁 。 <>
u: pag'pee 北琶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44493]
[ 北管 ] 用e5琵琶 。 相對 : [ 南管 ] 。 ( 圖 : 下P - 593 )<>
u: pag'perng 腹反 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44494]
嘔吐 。 < 食tioh8 phaiN2酒 , 一直beh ∼∼ 。 >
pakpeeng 北旁 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'peeng [[...]][i#] [p.B0592] [#44495]
北方 。 <>
u: pag'pefng'viuu 北冰洋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44496]
北極洋 。 <>
u: pag'phee 剝皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593/B0593/B0593] [#44497]
Ka7皮剝起來 。 <∼∼ 袋粗糠 = 刑罰e5一種 。 >
u: pag'phoax 腹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44498]
腹肚破去 。 < 想kah ∼∼ 。 >
u: pag'pvy 北邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44499]
北方e5邊端 。 <>
u: pag'pvoax'kiuu 北半球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44500]
地球e5北半peng5部分 。 <>
u: pag'po 北部 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44501]
( 日 ) 北方e5部分 。 <>
u: pag'svaf 剝衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44502]
強盜等ka7人e5衫剝去 。 <>
u: pag'six 北勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44503]
( 1 ) 北方 。 ( 2 ) 上海 、 天津等北部地方 。 <( 2 )∼∼ e5綢緞 。 >
u: pag'siaq 剝削 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44504]
榨取 。 <∼∼ 民財 。 >
u: pag'taix 北帶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44505]
夏至線 。 <>
u: pag'tao 北斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44506]
( 1 ) 北斗星 。 ( 2 ) 容器e5名 , 約5 . 85斗 。 <( 1 )∼∼ 註死 , 南斗註生 ; ∼∼ 星君 。 >
u: pag'tao'chvy 北斗星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44507]
星e5名 。 <>
u: pag'tau 北豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44508]
北支那產e5豆 。 <>
u: pag'te'phee pag'toe'phee(漳) pag'tøe'phee 剝地皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592/B0592] [#44509]
吞食人民e5膏血 。 <∼∼∼ e5官 。 >
u: pag'thaau 北頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44510]
北方 。 <>
u: pag'thaau'tøf 剝頭刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44511]
( 動 ) 魚e5名 。 <>
u: pag'theq'theq 剝裼裼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44512]
= [ 剝光光 ] 。 <>
u: pag'tviax 北碇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44513]
廈門附近e5島名 。 <>
u: pag'tiaau 北朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44514]
支那e5朝代名 。 <>
u: pag'tiau 北調 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44515]
( 1 ) 北京語e5調 , 北方e5調 。 ( 2 ) 曲調e5一種 。 <>
u: pag'tngg 腹腸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592] [#44516]
( 1 ) 腹肚 。 ( 2 ) 智慧 , 頭腦e5敏捷 。 <( 1 ) siang5 ∼∼ 生 -- 出來 -- e5 。 ( 2 )∼∼ 真好 ; 淺 ∼∼ ; 無 ∼∼ 。 >
u: pag'tor 腹肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592/B0594] [#44517]
腹肚 。 <∼∼ kiu3絞痛 ; ∼∼ 脹 ( tiuN3 ) an5 ;∼∼ 脹 ( tiong3 ) ; ∼∼ 撐 ( the ) 撐 ; ∼∼ 貯牛肉 , 嘴誦阿彌陀 ; ∼∼ 飽脹 ; 大 ∼∼ ; ∼∼ 飽 ; ∼∼ 飽脹 ; 大 ∼∼ ; ∼∼ 飽飽 ; ∼∼ kap腳脊相搭 = 真瘦 ; ∼∼ 貯boe7 - tiau5 ;∼∼ khi - khi - ku7 - ku7 ;∼∼ 內無半點墨水 = 無學問 ; ∼∼ 是無底深坑 ; ∼∼ 內紡車a2輪 ( lun5 ) 。 >
u: peh'pag 白腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0778] [#45337]
( 動 )( 1 ) 鯖 。 ( 2 ) 鰆 。 <>
u: peq'pag 扒腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0778] [#45450]
煩惱kah心肝真痛 , 艱苦心 。 < 焦 ( chau ) 心 ∼∼ ; che7 kiaN2 che7 ∼∼, che7新婦 ( pu7 ) che7體thak (= 亂chhau - chhau ) 。 >
u: perng'pag 反腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0690] [#45559]
嘔吐 。 <>
u: par'pag 飽腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#45926]
( 1 ) = [ 飽學 ] 。 ( 2 ) 有才智 , 有決斷力 , 有手腕 。 <( 2 ) 做事不止 ∼∼ 。 >
u: phvae'pag'tor 歹腹肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0583] [#46169]
腹肚無爽快 。 < 亂子食會 ∼∼∼ 。 >
u: phoax'pag 破腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46961]
( 1 ) ka7腹肚割開 。 ( 2 ) 坦白 。 <( 1 )∼∼ 驗屍 。 ( 2 )∼∼ 講 ; ∼∼ 話 。 >
u: phoax'pag'tngg 破腹腸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46962]
= [ 破腹 ]( 2 ) 。 <>
u: phoef'pag 批駁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0885] [#47100]
寫批註來辯駁 。 <>
u: phoef'pag 批腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0885] [#47101]
phoe囊或狀袋e5內底 。 <>
u: pien'pog pien'pag(文) 辯駁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0685/B0684] [#47706]
辯解反駁 。 <>
u: say'pag 西北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49878]
西北方向 。 <∼∼ 風颱做了轉回南 。 >
saipak'ho 西北雨 [wt] [HTB] [wiki] u: say'pag'ho [[...]][i#] [p.A0551] [#49879]
熱天過晝e5急陣雨 。 <∼∼∼ 落be7過田岸 = 意思 : hit旁落這旁be7落 。 >
u: sie'pag'ar'khuix 死北仔氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0664] [#51558]
死賭好爭e5 phaiN2性地 。 <>
u: siax'pag 瀉腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0632] [#51897]
漏屎 。 <>
u: siaang'pag siang'pag 同腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0648/A0648] [#52294]
仝老母 ; 同胞 。 <∼∼ 兄弟 。 >
u: siafng'pag'zhexng 雙腹槍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0648] [#52373]
兩個槍身e5槍 。 <>
u: siab'pag 澀腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52515]
食了 ~~~~ 。 <>
u: sym ciaw pag'tor bun 心焦 腹肚悶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0731] [#52892]
= [ 焦煩 ] 。 <>
u: sym'pag'laang 心腹人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0731] [#52952]
信賴e5人 。 < 差 ∼∼∼ 送phe ( 信 ) 。 >
u: sym'pag tngg'to 心腹 腸肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0731] [#52953]
內臟 。 <>
u: sviu'kaq'pag'phoax 想到腹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54708]
激頭腦來想 。 <∼∼∼∼ 都想boe7 -- 出來 。 >
svoapag 山腹 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'pag [[...]][i#] [p.A0810] [#55355]
山腰 。 <>
Taipag 臺北 [wt] [HTB] [wiki] u: Taai'pag [[...]][i#] [p.B0020] [#56722]
台灣e5地名 。 <>
u: Taai'pag'sviaa 臺北城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0020] [#56723]
台北市內 。 <>
u: taang'pag 同腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0064] [#57364]
兄弟姊妹 。 <>
tangpag 東北 [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'pag [[...]][i#] [p.B0064] [#57530]
東北e5方向 。 <∼∼ 風 。 >
u: tafng'say'laam'pag 東西南北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57537]
四面方向 。 <>
u: te'pag 地腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414] [#58201]
地心 。 <>
u: teq'pag 壓腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414] [#58274]
為tioh8婦人生kiaN2了後腹肚恢復原形 , 食麻油酒雞 。 <∼∼ 雞 。 >
u: terng'pag 頂腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0300] [#58612]
腹肚e5頂面部分 。 <>
u: thaau'pag'laang 頭北人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#59610]
福建省興化地方e5人 。 <>
u: thngx'pag'theq 脫剝裼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398/B0398] [#60808]
裸體 。 <>
u: tiaau'pag 住腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0246] [#62349]
記憶tiau5 - teh 。 < 讀冊be7 ~ ~ 。 >
u: tiaau'pag 朝北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0246] [#62350]
向北 。 <>
u: toa'pag 大腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0435] [#64318]
( 1 ) 銃口 、 砲口大 。 ( 2 ) 內底脹大 。 <( 2 ) 奶 ~ ~ = 產婦脹奶 ; 鼓吹pun5了不止 ~ ~ 。 >
u: toa'pag 大北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0435] [#64319]
北部地方 , 山東省e5地方 。 <>
u: toa'pag'zhexng 大腹銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0435] [#64320]
口徑 ( keng3 ) 大e5銃 。 <>
u: toa'pag'lieen 大幅聯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0435] [#64321]
大幅e5對聯 。 <>
u: tvoaf'pag'zhexng 單腹銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0435] [#64653]
單管銃 。 <>
u: toe'pag 地腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0448] [#64812]
地心 。 <>
u: pag'pag 駁駁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592/B0593] [#69042]
= [ 駁 ] 。 <>
u: pag'pag 剝剝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592/B0593] [#69043]
= [ 剝 ] 。 <>