Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for Zap, found 2,
zap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ten; the tenth; complete; perfect
zap`gøeh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
十月

DFT (40)
🗣 Armtngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kawzabkao. 🗣 (u: Axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao.) 暗頓減食一口,活甲九十九。 [wt][mo] Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu. [#]
1. () || 晚餐少吃一口,活到九十九。說明晚餐的食用量少一點,有益身體健康。
🗣le: (u: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexnaxm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør.) 🗣 (保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。) (保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chincviagoxzap 🗣 (u: chyn'cviaa'go'zap) 親情五十 [wt][mo] tshin-tsiânn-gōo-tsa̍p [#]
1. (N) || 親朋好友。泛指所有的親戚和朋友。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit ee cvii phaq jixzabsix ee kad. 🗣 (u: Cit ee cvii phaq ji'zap'six ee kad.) 一个錢拍二十四个結。 [wt][mo] Tsi̍t ê tsînn phah jī-tsa̍p-sì ê kat. [#]
1. () || 一個錢打二十四個結。譏諷人吝於用錢,視財如命。
🗣le: (u: Y zøx'laang cyn taxng'sngf, “cit ee cvii phaq ji'zap'six ee kad”, lorng kafn'naf beq ka laang phvy, m bad korng beq chviar`laang.) 🗣 (伊做人真凍霜,「一个錢拍二十四个結」,攏干焦欲共人偏,毋捌講欲請人。) (他為人小氣,「荷包看得緊緊的」,都只想佔人便宜,從來沒說過要請客。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo] Tsi̍t nî uānn jī-tsa̍p-sì ê thâu-ke. [#]
1. () || 一年換了二十四個雇主。形容人做事沒有定性,無法專心學習,時常換工作,最後一事無成。
🗣le: (u: Siaux'lieen'laang aix u teng'sexng, m'thafngcit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef”, tvia'tvia teq voa thaau'lo, arn'nef beq nar e u zhud'thoad?) 🗣 (少年人愛有定性,毋通「一年換二十四个頭家」,定定咧換頭路,按呢欲哪會有出脫?) (年輕人要有定性,不要「一年換二十四個雇主」,老是在換工作,這樣怎麼會有出息?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hogzap 🗣 (u: hok'zap) 複雜 [wt][mo] ho̍k-tsa̍p [#]
1. (Adj) || 事物繁複不單純。
🗣le: (u: Lie maix ka cid kvia tai'cix sviu kaq hiaq'ni'ar hok'zap.) 🗣 (你莫共這件代誌想甲遐爾仔複雜。) (你不要把這件事情想得那麼複雜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hunzap 🗣 (u: hwn'zap) 紛雜 [wt][mo] hun-tsa̍p [#]
1. () (CE) numerous and confused; in a mess || 紛雜
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svapaq lagzap haang, hanghaang zhud cioxnggoaan. 🗣 (u: Svaf'paq lak'zap haang, haang'haang zhud ciong'goaan.) 三百六十行,行行出狀元。 [wt][mo] Sann-pah la̍k-tsa̍p hâng, hâng-hâng tshut tsiōng-guân. [#]
1. () || 各行各業都有出類拔萃的人。狀元是指各行業的頂尖人物,比喻不論從事何種行業,都可出人頭地。
🗣le: (u: Ti tøf'goaan ee sia'hoe`lie, na u jin'cyn phaq'pviax, “svaf'paq lak'zap haang, haang'haang zhud ciong'goaan”, m'koarn zøx tør cit too, zorng'si e u zhud'thoad ee hid cit jit.) 🗣 (佇多元的社會裡,若有認真拍拚,「三百六十行,行行出狀元」,毋管做佗一途,總是會有出脫的彼一日。) (在多元的社會裡面,只要肯認真努力,「三百六十行,行行出狀元」,不管做哪一行,都會有出人頭地的一天。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zab'itkøf 🗣 (u: zap'id'køf) 十一哥 [wt][mo] tsa̍p-it-ko [#]
1. (N) || 單身漢。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zab'ym 🗣 (u: zap'ym) 雜音 [wt][mo] tsa̍p-im [#]
1. () (CE) noise || 雜音
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabcid 🗣 (u: zap'cid) 雜質 [wt][mo] tsa̍p-tsit [#]
1. () (CE) impurity || 雜質
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabciog 🗣 (u: zap'ciog) 十足 [wt][mo] tsa̍p-tsiok [#]
1. (Adj) || 完全、充分。
🗣le: (u: Khuxn'par liao'au, khuix'lat zap'ciog.) 🗣 (睏飽了後,氣力十足。) (一覺睡醒之後,全身都充滿了活力。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabcix 🗣 (u: zap'cix) 雜誌 [wt][mo] tsa̍p-tsì [#]
1. (N) || 含有多類文章,定期出版的刊物。
🗣le: (u: Khvoax zap'cix zefng'kaf kiexn'buun.) 🗣 (看雜誌增加見聞。) (看雜誌增加見聞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabhoef-goxseg 🗣 (u: zap'hoef-go'seg) 十花五色 [wt][mo] tsa̍p-hue-gōo-sik [#]
1. (Adj) || 五花八門、形形色色。
🗣le: (u: zap'hoef'go'seg ee laang) 🗣 (十花五色的人) (形形色色的人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabhøea'ar-tiaxm 🗣 (u: zap'hoex hex'ar'tiaxm zap'høex'ar-tiaxm) 雜貨仔店 [wt][mo] tsa̍p-huè-á-tiàm/tsa̍p-hè-á-tiàm [#]
1. (N) || 雜貨店。
🗣le: (u: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq.) 🗣 (雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。) (雜貨店的生意都被大賣場搶走了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabhøex 🗣 (u: zap'hoex hex zap'høex) 雜貨 [wt][mo] tsa̍p-huè/tsa̍p-hè [#]
1. (N) || 什貨。日常生活中各式各樣的零星貨品。
🗣le: (u: Zap'hoex'ar'tiaxm teq be zap'hoex.) 🗣 (雜貨仔店咧賣雜貨。) (雜貨店在賣雜貨。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabhun 🗣 (u: Zap'hun) 十分 [wt][mo] Tsa̍p-hūn [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabji svesviux pviethaothaux./Zabji svisviux pviethaothaux. 🗣 (u: Zap'ji svef/svy'sviux pvix'thaux'thaux.) 十二生相變透透。 [wt][mo] Tsa̍p-jī senn-siùnn pìnn-thàu-thàu. [#]
1. () || 各種不同的職業都嘗試遍了。形容一個人經常更換職業,沒有定性,難有成就。
🗣le: (u: Y zøx thaau'lo bøo teng'sexng, “zap'ji svef'sviux pvix'thaux'thaux”, bok'koaix tak hang tøf zøx be seeng.) 🗣 (伊做頭路無定性,「十二生相變透透」,莫怪逐項都做袂成。) (他工作沒有定性,「各種行業都試遍」,難怪樣樣都做不成。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabji-hwn 🗣 (u: zap'ji-hwn) 十二分 [wt][mo] tsa̍p-jī-hun/tsa̍p-lī-hun [#]
1. (Adj) || 非常、很。用來形容程度極深。
🗣le: (u: zap'ji'hwn ee karm'sia) 🗣 (十二分的感謝) (萬分感謝)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabji-svisviux/zabji-svesviux 🗣 (u: zap'ji-svef/svy'sviux) 十二生相 [wt][mo] tsa̍p-jī senn-siùnn/tsa̍p-lī sinn-siùnn [#]
1. (N) || 十二生肖。即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。
2. (N) || 各行各業。
🗣le: (u: Sii'ky cviaa bae, hai goar zap'ji svef'sviux piexn'thaux'thaux ma piexn'bøo'liern.) 🗣 (時機誠䆀,害我十二生相變透透嘛變無撚。) (時機很不好,害我各種行業都做過了也沒輒。比喻一直換工作都沒出路。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabji`gøeh ciah zhaethaau, lak`gøeh ciaq tngfsaux. 🗣 (u: Zap'ji`goeh ciah zhaix'thaau, lak`goeh ciaq tngr'saux. Zap'ji`gøeh ciah zhaix'thaau, lak`gøeh ciaq tngr'saux.) 十二月食菜頭,六月才轉嗽。 [wt][mo] Tsa̍p-jī--gue̍h tsia̍h tshài-thâu, la̍k--gue̍h tsiah tńg-sàu. [#]
1. () || 十二月時吃了蘿蔔,到了隔年六月才咳嗽。指人反應遲鈍,事過境遷才做出反應。
🗣le: (u: Goar korng ee chiøx'khoef koex pvoax tiarm'zefng`aq, y kaux cid'mar ciaq zay'viar thafng chiøx, cyn'cviax sizap'ji'goeh ciah zhaix'thaau, lak'goeh ciaq tngr'saux”.) 🗣 (我講的笑詼過半點鐘矣,伊到這馬才知影通笑,真正是「十二月食菜頭,六月才轉嗽」。) (我說的笑話過了半小時了,他到現在才聽懂而笑,真是「十二月時吃了蘿蔔,到了隔年六月才咳嗽」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabliam 🗣 (u: zap'liam) 雜唸 [wt][mo] tsa̍p-liām [#]
1. (Adj) || 嘮叨。囉囉嗦嗦話說個不停。
🗣le: (u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu.) 🗣 (雜唸大家出蠻皮新婦。) (嘮叨的婆婆教出頑固的媳婦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabliam ta'kef zhud banphøee sinpu. 🗣 (u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu. Zap'liam taf'kef zhud baan'phøee syn'pu.) 雜唸大家出蠻皮新婦。 [wt][mo] Tsa̍p-liām ta-ke tshut bân-phuê sin-pū. [#]
1. () || 婆婆嘮叨久了,媳婦就不在乎責罵。意即有嘮叨的長輩或上司,就會有頑固不化的晚輩或部屬。
🗣le: (u: Thaau'kef tvia'tvia cit ky zhuix seh'seh'liam, m'køqzap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu”, kuo`laai e'khaf'chiuo'laang lorng baa'pix`khix`aq, bøo teq ka y sixn'tao.) 🗣 (頭家定定一支喙踅踅唸,毋過「雜唸大家出蠻皮新婦」,久來下跤手人攏麻痺去矣,無咧共伊信篤。) (老闆一張嘴常常念個不停,但「有嘮叨的上司,就會有不聽話的部屬」,久了底下的員工都麻木了,也不把他當一回事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabpøehpiexn 🗣 (u: zap'peq poeq'piexn zap'pøeq'piexn) 十八變 [wt][mo] tsa̍p-peh-piàn/tsa̍p-pueh-piàn [#]
1. (Adj) || 十八種變化。用來比喻或形容事物變化多端,或是借用佛家語,比喻本領高強。
🗣le: (u: Zaf'bor girn'ar zap'peq'piexn.) 🗣 (查某囡仔十八變。) (女大十八變。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zabpøeq-ongkofng-biø 🗣 (u: Zap'peq'oong'kofng'biø Zap'pøeq-oong'kofng-biø) 十八王公廟 [wt][mo] Tsa̍p-peh-ông-kong-biō [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabsex 🗣 (u: zap'sex) 雜細 [wt][mo] tsa̍p-sè [#]
1. (N) || 雜貨。各種日用零星貨物。
2. (N) || 指婦女用的花粉針線等各項細小貨品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzab'kiøx 🗣 (u: zap'zap''kiøx) 咂咂叫 [wt][mo] tsa̍p-tsa̍p-kiò [#]
1. (Ono) || 心情不耐煩的時候所發出的聲音。
2. (Ono) || 吃東西時所發出較大的聲音。
🗣le: (u: Sviar'miq hør'ciah mih, ciah kaq zap'zap'kiøx?) 🗣 (啥物好食物,食甲咂咂叫?) (什麼好東西,吃得那麼大聲?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzefng'afkviar 🗣 (u: zap'zerng'ar'kviar) 雜種仔囝 [wt][mo] tsa̍p-tsíng-á-kiánn [#]
1. (N) || 混血兒。
2. (N) || 泛指婚外所生的小孩。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzefng'ar 🗣 (u: zap'zerng'ar) 雜種仔 [wt][mo] tsa̍p-tsíng-á [#]
1. (N) || 混血兒。含有蔑視的意味。委婉說法為「半仿仔」(puànn-hóng-á)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzhab 🗣 (u: zap'zhab) 雜插 [wt][mo] tsa̍p-tshap [#]
1. (Adj) || 好管閒事、喜歡過問別人的事。
🗣le: (u: Y ee laang cyn zap'zhab, sviar'miq tai'cix tøf beq koarn.) 🗣 (伊的人真雜插,啥物代誌都欲管。) (他很好管閒事,什麼事都要管。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzhaemi 🗣 (u: zap'zhaix'mi) 雜菜麵 [wt][mo] tsa̍p-tshài-mī [#]
1. (N) || 什錦麵;用多種食材炒或煮成的麵。
🗣le: (u: E'hiao zuo zap'zhaix'mi ee mi'tvax'ar juo laai juo ciør`aq.) 🗣 (會曉煮雜菜麵的麵擔仔愈來愈少矣。) (懂得煮什錦麵的麵攤越來越少了。)
2. (Adj) || 好像樣樣懂卻沒有一項專精。
🗣le: (u: Y si cit ee zap'zhaix'mi ee khaf'siaux.) 🗣 (伊是一个雜菜麵的跤數。) (他是一個好像樣樣懂卻沒有一項專精的傢伙。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzhao 🗣 (u: zap'zhao) 雜草 [wt][mo] tsa̍p-tsháu [#]
1. () (CE) weeds || 雜草
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzhe'afkafng 🗣 (u: zap'zhef'ar'kafng) 雜差仔工 [wt][mo] tsa̍p-tshe-á-kang [#]
1. (N) || 非正式、不固定的打雜工作。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabzngg 🗣 (u: zap'zngg) 十全 [wt][mo] tsa̍p-tsn̂g [#]
1. (Adj) || 完滿、齊全。完美無缺憾。
🗣le: (u: Suie, suie bøo zap'zngg; bae, bae bøo kaf'nngg.) 🗣 (媠,媠無十全;䆀,䆀無加圇。) (人不會是十全十美的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zap 🗣 (u: zap) [wt][mo] tsa̍p [#]
1. (Adj) complex; compound; composite; hybrid; impure; mixed; complicated; chaotic; confused; disordered || 複合的、不純的、繁複的、混亂的。
🗣le: (u: zap'hoex) 🗣 (雜貨) (雜貨)
🗣le: (u: zap'zhaix'mi) 🗣 (雜菜麵) (什錦麵)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zap 🗣 (u: zap) t [wt][mo] tsa̍p [#]
1. (Ono) (onomatopoeia) sound of chewing || 擬聲詞。嚼食的聲音。
🗣le: (u: ciah kaq zap'zap'kiøx) 🗣 (食甲咂咂叫) (吃東西的聲音很大聲)
2. (Ono) labial or dental click as sign of displeasure, impatience || 嘖。因為不耐煩或不愉快而彈舌發出的吸入音。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zap 🗣 (u: zap) p [wt][mo] tsa̍p [#]
1. (Num) ten; 10 || 數目。
🗣le: (u: zap ee laang) 🗣 (十个人) (十個人)
2. (Adj) a lot; complete; whole; totally; entirely || 比喻很多、完全。
🗣le: (u: zap'zhuix kao khaf'zhngf) 🗣 (十喙九尻川) (人多嘴雜)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zap kviar zap sinpu, zhwn cit ee lau koafhu. 🗣 (u: Zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu.) 十囝十新婦,賰一个老寡婦。 [wt][mo] Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū. [#]
1. () || 十個兒子娶了十個媳婦,卻留下一個年老守寡的媽媽沒人照料。形容兒子大了各自成家,年老守寡的母親卻無人願意照顧。
🗣le: (u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax sizap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”.) 🗣 (阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。) (阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zap zhuix kao khazhngf. 🗣 (u: Zap zhuix kao khaf'zhngf.) 十喙九尻川。 [wt][mo] Tsa̍p tshuì káu kha-tshng. [#]
1. () || 十張嘴九個屁股。「十喙」諧音「雜喙」,「九尻川」諧音「狗尻川」,比喻人多嘴雜,個個像在放狗屁。
🗣le: (u: Larn zøx tai'cix aix zuo'sym'tvia, laang korngzap zhuix kao khaf'zhngf”, na beq su'su'hang'hang lorng thviaf laang ee ix'kiexn, tai'cix lorng zøx be seeng.) 🗣 (咱做代誌愛主心定,人講「十喙九尻川」,若欲事事項項攏聽人的意見,代誌就攏做袂成。) (我們做事要有主見,人家說「人多意見多」,若事事都聽別人的意見,那就一事無成了。)
🗣le: (u: Goarn kuy pafn phaq'sngx beq khix lie'heeng, u laang beq khix Taai'tafng, u laang beq khix Phvee'oo, zexng'laangzap zhuix kao khaf'zhngf”, bøo'hoad'to tvia'tiøh, boea'au kuy'khix thiw'khaw laai koad'teng.) 🗣 (阮規班拍算欲去旅行,有人欲去臺東,有人欲去澎湖,眾人「十喙九尻川」,無法度定著,尾後規氣抽鬮來決定。) (班上計畫舉辦旅行,有些人要去臺東,有些人要去澎湖,大家是「一人一個意見」,無法定案,後來乾脆抽籤決定。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zap zvae zhunzhud, bøo pvee tngg./Zap zvae zhunzhud, bøo pvii tngg. 🗣 (u: Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee/pvii tngg.) 十指伸出,無平長。 [wt][mo] Tsa̍p tsáinn tshun-tshut, bô pênn tn̂g. [#]
1. () || 十根手指頭伸出來,長短也不一樣。勸誡為人子女者,若是覺得父母有時對待子女厚此薄彼、有所不公,不要過於在意。因為這是很自然的現象,就像十根手指頭長在同一個身體上,但長度卻都不一樣。
🗣le: (u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee.) 🗣 (伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。) (他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhapzap 🗣 (u: zhab'zap) 插雜 [wt][mo] tshap-tsa̍p [#]
1. (Adj) || 混雜。多種事物或人混在一起,而顯得交錯雜亂。
🗣le: (u: Ciaf laang cyn zhab'zap, lie iaux'kirn ee mih'kvia tiøh khaq cym'ciog`leq.) 🗣 (遮人真插雜,你要緊的物件著較斟酌咧。) (這裡人多雜處,你重要的東西要多注意一下。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (145)
🗣u: Zap zhuix kao khaf'zhngf. 十喙九尻川。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
形容人多嘴雜。
🗣u: zap ee laang 十个人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十個人
🗣u: zap'zhuix kao khaf'zhngf 十喙九尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人多嘴雜
🗣u: zap'ji'hwn ee karm'sia 十二分的感謝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
萬分感謝
🗣u: Sii'ky cviaa bae, hai goar zap'ji svef'sviux piexn'thaux'thaux ma piexn'bøo'liern. 時機誠䆀,害我十二生相變透透嘛變無撚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時機很不好,害我各種行業都做過了也沒輒。比喻一直換工作都沒出路。
🗣u: Zaf'bor girn'ar zap'peq'piexn. 查某囡仔十八變。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女大十八變。
🗣u: Suie, suie bøo zap'zngg; bae, bae bøo kaf'nngg. 媠,媠無十全;䆀,䆀無加圇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人不會是十全十美的。
🗣u: Khuxn'par liao'au, khuix'lat zap'ciog. 睏飽了後,氣力十足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一覺睡醒之後,全身都充滿了活力。
🗣u: zap'hoef'go'seg ee laang 十花五色的人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
形形色色的人
🗣u: Y ciaq zap'chid hoex nia'nia, be'sae lym ciuo. 伊才十七歲爾爾,袂使啉酒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他才十七歲而已,不能喝酒。
🗣u: Ku'lek ee siør'goeh kafn'naf ji'zap'kao kafng nia'nia. 舊曆的小月干焦二十九工爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆的小月只有二十九天而已。
🗣u: Sefng'lie'laang zhef'ji, zap'lak lorng u paix Thor'ti'kofng. 生理人初二、十六攏有拜土地公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生意人初二、十六都拜土地公。
🗣u: Goarn af'kofng chid'zap hoex toa'siu ee sii'zun, goarn taw u pan'tøq chviar`laang. 阮阿公七十歲大壽的時陣,阮兜有辦桌請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺七十歲生日的時候,我們家有開席宴客。
🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
🗣u: go'hoef'zap'seg 五花十色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五光十色、各式各樣
🗣u: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo? 好心的頭家!十箍銀來分我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?
🗣u: Y kyn'nii zap hoex. 伊今年十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今年十歲。
🗣u: Zap'ji tiarm beq ciah tiofng'taux`aq! 十二點欲食中晝矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十二點要吃午餐了!
🗣u: Kyn'ar'jit zap'lak, u cyn ze sefng'lie'laang zøx'gee. 今仔日十六,有真濟生理人做牙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天十六號,有很多生意人備牲祭拜土地公和孤魂野鬼。
🗣u: Goarn cid tin hviaf'ti ie'kefng sek'sai zap'kuie tafng`aq. 阮這陣兄弟已經熟似十幾冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這群朋友已經認識十幾年了。
🗣u: ji'zap'zhud 二十出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
二十多
🗣u: Y kef zau goar go'zap khof. 伊加找我五十箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他多找我五十塊錢。
🗣u: go'zap'goa hoex 五十外歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五十多歲
🗣u: Yn kviar kyn'nii ji'zap zhud'thaau`aq. 𪜶囝今年二十出頭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他兒子今年二十多歲了。
🗣u: bi boarn ji'zap hoex 未滿二十歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
未滿二十歲
🗣u: Pvoax'mee svaf'kvef goar beq tøq svef svaf'zap ban ho`lie? 半暝三更我欲佗生三十萬予你? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
半夜三更我哪裡弄來三十萬給你?
🗣u: zap'ji svef'sviux 十二生相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十二生肖
🗣u: cviaa zap ee 成十个 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
約十個左右
🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十月的時節,差不多就可以收割了。
🗣u: Lie ie'kefng svaf'zap'thorng hoex`aq, køq hiaq aix zog'koaix. 你已經三十捅歲矣,閣遐愛作怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你已經三十多歲了,還那麼愛胡鬧。
🗣u: Y ciah kaux lak'zap'goa hoex iao'køq teq zøq'sid. 伊食到六十外歲猶閣咧作穡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活到六十多歲還在工作。
🗣u: Boea'pafng'chiaf zap'ji tiarm hoad, aix khaq kirn`leq. 尾幫車十二點發,愛較緊咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
末班車十二點發車,要快點。
🗣u: Y six'zap hoex`aq, syn'zaai køq pør'chii kaq cyn hør. 伊四十歲矣,身材閣保持甲真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他四十歲了,身材還保持得很好。
🗣u: Yn nng laang ee kaf'kii tø teng ti zap'goeh zhef'lak. 𪜶兩人的佳期就定佇十月初六。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個人的婚期就定在十月六日。
🗣u: zhef'zap 初十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
初十
🗣u: Hoea'chiaf køq zap hwn'zefng tø e kaux'ui`aq. 火車閣十分鐘就會到位矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
火車再十分鐘就會到目的地了。
🗣u: ciah kaq zap'zap'kiøx 食甲咂咂叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃東西的聲音很大聲
🗣u: Sviar'miq hør'ciah mih, ciah kaq zap'zap'kiøx? 啥物好食物,食甲咂咂叫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
什麼好東西,吃得那麼大聲?
🗣u: Siin cit kefng zap'hoex'ar'tiaxm laai zøx. 承一間雜貨仔店來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頂一家雜貨店來經營。
🗣u: Yn pe'ar'kviar thiaq'khuy beq zap nii`aq. 𪜶爸仔囝拆開欲十年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們父子倆分開快十年了。
🗣u: Lie ciah beq kaq svaf'zap`aq, m'thafng køq'zaix hoxng'tong`løh'khix`aq. 你食欲甲三十矣,毋通閣再放蕩落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你已經快三十歲了,不可以再放縱不務正業了。
🗣u: Zap kaq zøx cit pør. 十甲做一保。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十甲為一保。
🗣u: AF'kofng kyn'nii peq'zap hoex`aq, syn'thea iao'køq cyn iorng'kvia. 阿公今年八十歲矣,身體猶閣真勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祖父今年八十歲了,身體依然健朗如昔。
🗣u: hoad'siøf kaux svaf'zap'peq to 發燒到三十八度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發燒到三十八度
🗣u: tit'kag kao'zap to 直角九十度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
直角九十度
🗣u: cid køx goeh tien iong svaf'zap to 這個月電用三十度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個月用電用了三十度
🗣u: Y ie'kefng six'zap hoex`aq, tofng'jieen ma kib beq zhoa'bor. 伊已經四十歲矣,當然嘛急欲娶某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經四十歲了,當然會急著想娶老婆。
🗣u: Iøo lyn'lofng'kor, be zap'sex. 搖玲瑯鼓,賣雜細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
搖波浪鼓,賣雜貨。
🗣u: zap biør'zefng 十秒鐘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十秒鐘
🗣u: zap'goeh hoaai'thay 十月懷胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
懷孕十個月
🗣u: Y ciah kaux chid'zap'goa`aq, iao'køq si aang'køf'chiaq'chih. 伊食到七十外矣,猶閣是紅膏赤蠘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活到七十多歲了,還是臉色紅潤身體健康。
🗣u: Han'zex lak'zap ee laang. 限制六十个人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
限制在六十個人。
🗣u: Y svaf'zap'thorng hoex. 伊三十捅歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他三十多歲。
🗣u: Goarn lau'pe kyn'nii lak'zap thorng'thaau. 阮老爸今年六十捅頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親今年六十出頭。
🗣u: Goar thviaf lie teq of'lor'bok'zex, zap kux bøo cit kux sit`ee. 我聽你咧烏魯木齊,十句無一句實的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽你在胡說八道,沒有一句話是真的。
🗣u: Svaf'nii'ar u zap pafn. 三年仔有十班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三年級有十個班級。
🗣u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia. 伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。
🗣u: Goar thør'hae ie'kefng u svaf'zap nii`aq. 我討海已經有三十年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我靠出海捕魚維生已經有三十年了。
🗣u: Eng svaf tuu zap'ji teg six. 用三除十二得四。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十二除以三等於四。
🗣u: Goarn pvoaf'laai e'karng ji'zap nii`aq, zar tø texng'kyn`aq. 阮搬來下港二十年矣,早就釘根矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家搬來南部二十年了,早已經落地生根了。
🗣u: zap'kvex'zhngg 十桱床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
即雙人床
🗣u: Be lie go'paq goar e liao'cvii, lie køq thvy go'zap goar tø be`lie. 賣你五百我會了錢,你閣添五十我就賣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣你五百塊我會虧本,你再加五十元我就賣給你。
🗣u: Goarn lau'pe kuy'teng goar axm'sii zap tiarm tø aix tngr'khix kaux zhux`lie. 阮老爸規定我暗時十點就愛轉去到厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸規定我晚上十點就要回到家裡。
🗣u: Cit hux moaa'chiog lorng'zorng u cit'paq six'zap'six tviw moaa'chiog'jie'ar. 一副麻雀攏總有一百四十四張麻雀子仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一副麻將總共有一百四十四張麻將牌。
🗣u: zap zhuix kao khaf'zhngf 十喙九尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人多嘴雜、七嘴八舌
🗣u: Ciaf laang cyn zhab'zap, lie iaux'kirn ee mih'kvia tiøh khaq cym'ciog`leq. 遮人真插雜,你要緊的物件著較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡人多雜處,你重要的東西要多注意一下。
🗣u: Cid purn zap'cix cit køx goeh zhud cit kii. 這本雜誌一個月出一期。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本雜誌是月刊。
🗣u: Goar zao bøo zap hwn'zefng, tø kiong'beq bøo'khuix`aq. 我走無十分鐘,就強欲無氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我跑沒十分鐘,就快上氣不接下氣了。
🗣u: Y peq'zap hoex`aq iao'køq ciog gve'cvia. 伊八十歲矣猶閣足硬掙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他八十歲了身體還是很硬朗。
🗣u: Cid kefng paq'hoex kofng'sy zap tiarm beq khuy'bo. 這間百貨公司十點欲開幕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家百貨公司十點要開幕。
🗣u: Cid'mar ee laang hoex'siu kef cyn tngg, cyn ze laang ciah kaq peq, kao'zap hoex. 這馬的人歲壽加真長,真濟人食甲八、九十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的人較長壽,很多人活到八、九十歲。
🗣u: Y zhaf'pud'tøf go'zap hoex hid khaf'taw. 伊差不多五十歲彼跤兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他大約五十歲左右。
🗣u: Y go'zap khaq'kef. 伊五十較加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他五十多歲。
🗣u: kao oafn zap'peq oad 九彎十八斡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
九彎十八拐,即北宜公路一段著名的多彎道。
🗣u: Goar kuy'syn'khw kafn'naf zap khof nia'nia. 我規身軀干焦十箍爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我全身上下只有十元而已。
🗣u: Khaq'zar ee laang na zøx zap'lak hoex koex tø sngx'zøx toa'laang`aq. 較早的人若做十六歲過就算做大人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人如果做十六歲過後就算大人了。
🗣u: Cit'paq go'zap'ji khof, sngx zee'thaau, siw lie paq'go tø hør! 一百五十二箍,算齊頭,收你百五就好! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一百五十二元,算整數,收你一百五十元就好!
🗣u: Cid purn khøx'purn u zap'ji khøx. 這本課本有十二課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本課本有十二課。
🗣u: Lie maix ka cid kvia tai'cix sviu kaq hiaq'ni'ar hok'zap. 你莫共這件代誌想甲遐爾仔複雜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要把這件事情想得那麼複雜。
🗣u: Zhef'id zap'go aix siøf'hviw paix'paix. 初一十五愛燒香拜拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
初一十五要燒香拜拜。
🗣u: zap tien Giaam'kwn 十殿閻君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十殿閻君
🗣u: Zorng'kex sw'iaux go'zap sviw ciaq u'kaux. 總計需要五十箱才有夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
總共需要五十箱才夠。
🗣u: Khaq lirm go'zap hoex. 較臨五十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不到五十歲。
🗣u: Lie tuix cid tiaau lo tit'tit kviaa, lorng biern tngr'oad, kviaa cviaa zap hwn'zefng tø e kaux. 你對這條路直直行,攏免轉斡,行成十分鐘就會到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你從這條路直直走,不用轉彎,走約十分鐘就到了。
🗣u: zap'hoex 雜貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨
🗣u: zap'zhaix'mi 雜菜麵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
什錦麵
🗣u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu. 雜唸大家出蠻皮新婦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嘮叨的婆婆教出頑固的媳婦。
🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm teq be zap'hoex. 雜貨仔店咧賣雜貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店在賣雜貨。
🗣u: Y ee laang cyn zap'zhab, sviar'miq tai'cix tøf beq koarn. 伊的人真雜插,啥物代誌都欲管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很好管閒事,什麼事都要管。
🗣u: Khvoax zap'cix zefng'kaf kiexn'buun. 看雜誌增加見聞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看雜誌增加見聞。
🗣u: zap'goeh hoaai'thay 十月懷胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十月懷胎
🗣u: Chiaw'koex axm'sii zap tiarm, tiaxm tø kvoay`aq. 超過暗時十點,店就關矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
超過晚上十點,商店就打烊了。
🗣u: Hiøq zap hwn'zefng liao, tak'kef kex'siok khuy'hoe. 歇十分鐘了,逐家繼續開會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
休息十分鐘後,大家繼續開會。
🗣u: kao oafn zap'peq oad 九彎十八斡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
九彎十八轉。指北宜公路一處著名的多彎路段。
🗣u: Aix'jiin'ar piexn'sym, ho y zap'hwn ee sid'cix. 愛人仔變心,予伊十分的失志。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
情人變心,令他十分沮喪。
🗣u: Y khuy cit tviw zap'ban khof ee chiuo'heeng ho goar zøx tvia'kym. 伊開一張十萬箍的手形予我做定金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開了一張十萬元的支票給我當訂金。
🗣u: Y cit niar goa'svaf zheng kuie'na zap nii, por'liao køq por, m'kafm hvix'sag. 伊一領外衫穿幾若十年,補了閣補,毋甘挕捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一件外套穿了好幾十年,補了又補,捨不得丟掉。
🗣u: Cid tex zhaan si oah'be`ee, tarn zap nii au si'sex u'hoad'to zøx ee sii ciaq'køq bea`tngr'laai. 這塊田是活賣的,等十年後序細有法度做的時才閣買轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊田地是活賣的,等十年後晚輩能耕種的時候再買回來。
🗣u: Y kaq laang tuix'sioxng zap'goa hoee, sioxng bøo cit ee u kaq'ix`ee. 伊佮人對相十外回,相無一个有佮意的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跟人相親了十幾次,沒看到一個喜歡的。
🗣u: E'hiao zuo zap'zhaix'mi ee mi'tvax'ar juo laai juo ciør`aq. 會曉煮雜菜麵的麵擔仔愈來愈少矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
懂得煮什錦麵的麵攤越來越少了。
🗣u: Y si cit ee zap'zhaix'mi ee khaf'siaux. 伊是一个雜菜麵的跤數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個好像樣樣懂卻沒有一項專精的傢伙。
🗣u: Ku'lek zap'ji`goeh, koax'zhaix toa'zhud. 舊曆十二月,芥菜大出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆十二月,芥菜盛產。
🗣u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah. 伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。
🗣u: Hid khof ciah'tang'kiaam, kafng'teeng koex y ee chiuo lorng aix thiw paq hwn cy zap. 彼箍食重鹹,工程過伊的手攏愛抽百分之十。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人胃口大,工程讓他經手都要抽百分之十。
🗣u: Zap'kao, zuie tøx'ao. 十九,水倒拗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語,農曆每月十八日是潮汐漲到最高的時候,而十九日是潮汐開始退潮的日子。
🗣u: Y lat'thaau cviaa par, hiaq zhof ee thiq'ky e'sae gve'ao zøx kao'zap to. 伊力頭誠飽,遐粗的鐵枝會使硬拗做九十度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他力氣很充足,那麼粗的鐵條可以硬扳成九十度。
🗣u: Y ciah kaq peq'zap goa'ar'goa`aq, iao'køq cviaa gve'zhaq, peq'koaan'peq'ke cyn liuo'liah. 伊食甲八十外仔外矣,猶閣誠硬插,𬦰懸𬦰低真扭掠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活到八十好幾了,依然很硬朗,爬上爬下很敏捷。
🗣u: Cid tiaau hang'ar khvoax tøf sex'sex eh'eh, ji'zap toxng ee thoaf'chiaf kexng'jieen sae e'tid'koex. 這條巷仔看都細細狹狹,二十噸的拖車竟然駛會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條巷子看起來小小窄窄的,二十噸的拖車竟然開得過去。
🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq. 雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店的生意都被大賣場搶走了。
🗣u: Khay zap'ban khof bea cid sw svaf sit'zai cyn bøo'kiok. 開十萬箍買這軀衫實在真無局。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花十萬元買這套衣服實在非常不划算。
🗣u: Y zøx tee'bie ee tiofng'pvoaa beq cviaa zap tafng`aq. 伊做茶米的中盤欲成十冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從事茶葉的中盤生意快十年了。
🗣u: Be zef hap'ar'thaxn, purn'cvii ji go be go'zap. 賣這合仔趁,本錢二五賣五十。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣這個賣一個賺一個,成本二十五元賣五十元。
🗣u: Suie, suie bøo zap'zngg; bae, bae bøo kaf'nngg. 媠,媠無十全;䆀,䆀無加圇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世界上沒有一個人是美得毫無缺點的,也沒有一個人是醜得一無可取的。
🗣u: Kor'zar tuix Tngg'svoaf to Of'zuie'kaw laai Taai'oaan ee laang, zorng'zhea zap ee sie lak ee, sit'zai cyn bøo'siar'six. 古早對唐山渡烏水溝來臺灣的人,總扯十个死六个,實在真無捨施。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前從唐山渡黑水溝來臺灣的人,平均十個死六個,實在很可憐。
🗣u: Ti Jit'purn sii'tai, cit khof ee lioong'giin e'taxng kvoa zap kyn ee safm'zaan'ar'baq. 佇日本時代,一箍的龍銀會當捾十斤的三層仔肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在日治時期,一圓龍銀可以買到十斤五花肉。
🗣u: Tngg'køf'heeng ee lai'kag kaf`khie'laai zorng'kiong si svaf'paq lak'zap to. 長篙形的內角加起來總共是三百六十度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長方形的內角加起來總共是三百六十度。
🗣u: Thør'hae'laang lorng ti zap'ji`goeh kaux ji`goeh siong of'kvoaa ee sii'zun khix hae'kvii hoo moaa'ar'zay. 討海人攏佇十二月到二月上烏寒的時陣去海墘撈鰻仔栽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
漁民都在十二月到二月最寒冷的時候去海濱撈捕鰻魚苗。
🗣u: Tak'nii zap'goeh tiofng'suun si Taai'tafng lok'siin'hoef toa'zhud ee laau'pae. 逐年十月中旬是臺東洛神花大出的流擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年十月中旬是臺東洛神花盛產的季節。
🗣u: Goar cid'mar hoex'thaau tøf ciah kaq chid, peq'zap`aq, pixn'khaf ee mngg'suy lorng ciaau peh`aq. 我這馬歲頭都食甲七、八十矣,鬢跤的毛繐攏齊白矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我都活到七老八十了,鬢毛都已斑白。
🗣u: Beq kaw lun'buun hid'zam, y khor'bøo cit kafng u six'zap'peq tiarm'zefng thafng eng. 欲交論文彼站,伊苦無一工有四十八點鐘通用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要交論文那陣子,他巴不得每天有四十八小時可用。
🗣u: AF'hog'peq`ar ciah kaq chid'zap'goa iao cyn iorng'khaf, tvia'tvia zhafm'kaf maf'lar'sorng pie'saix. 阿福伯仔食甲七十外猶真勇跤,定定參加馬拉松比賽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福伯都七十多歲了還很強壯,常常參加馬拉松比賽。
🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
🗣u: Y zøx'laang cyn taxng'sngf, “cit ee cvii phaq ji'zap'six ee kad”, lorng kafn'naf beq ka laang phvy, m bad korng beq chviar`laang. 伊做人真凍霜,「一个錢拍二十四个結」,攏干焦欲共人偏,毋捌講欲請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人小氣,「荷包看得緊緊的」,都只想佔人便宜,從來沒說過要請客。
🗣u: Siaux'lieen'laang aix u teng'sexng, m'thafng “cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef”, tvia'tvia teq voa thaau'lo, arn'nef beq nar e u zhud'thoad? 少年人愛有定性,毋通「一年換二十四个頭家」,定定咧換頭路,按呢欲哪會有出脫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人要有定性,不要「一年換二十四個雇主」,老是在換工作,這樣怎麼會有出息?
🗣u: Y bøo zor'kofng'ar'sae thafng tix'ixm, lorng sixn'khøx y kaf'ki ee zaai'zeeng, tøf boe svaf'zap tø u cviaa eg ee kef'hoea, laang køq svef'zøx løx'khaf sw'buun, tø si laang korng ee “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen”, bok'koaix hiaf'ee khix'giap'kaf lorng siøf'zvef beq ka zaf'bor'kviar zøx ho`y. 伊無祖公仔屎通致蔭,攏信靠伊家己的才情,都未三十就有成億的家伙,人閣生做躼跤斯文,就是人講的「一錢,二緣,三媠,四少年」,莫怪遐的企業家攏相爭欲共查某囝做予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒有祖先家業可以倚靠庇護,完全靠著自己的才能,還沒三十歲就有上億的財產,人還長得高大斯文,就是所謂的「有錢、有人緣、帥氣又年輕」,難怪那些企業家都想要將自己的女兒嫁給他。
🗣u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。
🗣u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。
🗣u: Ti tøf'goaan ee sia'hoe`lie, na u jin'cyn phaq'pviax, “svaf'paq lak'zap haang, haang'haang zhud ciong'goaan”, m'koarn zøx tør cit too, zorng'si e u zhud'thoad ee hid cit jit. 佇多元的社會裡,若有認真拍拚,「三百六十行,行行出狀元」,毋管做佗一途,總是會有出脫的彼一日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在多元的社會裡面,只要肯認真努力,「三百六十行,行行出狀元」,不管做哪一行,都會有出人頭地的一天。
🗣u: Hid kefng toa'be'tviuu ee tien'nao lieen'soax ho laang thaw'theh kuie'na zap taai`khix, kerng'hofng hoaai'gii si yn'ui “lai siin thofng goa kuie”, ciaq e surn'sid ciaq giaam'tiong. 彼間大賣場的電腦連紲予人偷提幾若十台去,警方懷疑是因為「內神通外鬼」,才會損失遮嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間大賣場的電腦連續被偷走幾十台,警方懷疑是因為「內神通外鬼」,才會損失這麼嚴重。
🗣u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。
🗣u: Cid ee laang zeeng sex'haxn tø cviaa kib'sexng, tvaf tøf ciah kaq go lak'zap`aq, zøx tai'cix iao'si arn'nef zhorng'zhorng'pong'pong, cyn'cviax si “guu tø si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu”. 這个人從細漢就誠急性,今都食甲五六十矣,做代誌猶是按呢衝衝碰碰,真正是「牛就是牛,牽到北京也是牛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小就是一個急性子的人,現在都五六十歲了,做事情還是那麼衝動莽撞,真的是「牛牽到北京還是牛」。
🗣u: Laang'kheq'kvoaf, larn cid zhud hix si juo laai juo zefng'zhae, pvoax'tiofng'zam sefng hiøq`zap'hwn'zefng, e'pvoax'tvoa si “hør'ciuo tiim axng'tea”, chviar tak'kef zurn'sii tngr`laai. 人客倌,咱這齣戲是愈來愈精彩,半中站先歇十分鐘,下半段是「好酒沉甕底」,請逐家準時轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各位客官,咱們這齣戲愈來愈精彩,中場先休息十分鐘,下半場更是好戲在後頭,請大家準時回來。
🗣u: Yn kied'hwn zap'goa tafng`aq, lorng bøo svef kaq pvoax ee, laang korng, “U kviar u kviar mia, bøo kviar thvy zux'tvia.” U kviar bøo kviar m si laang e'taxng koad'teng`ee. 𪜶結婚十外冬矣,攏無生甲半个,人講:「有囝有囝命,無囝天註定。」有囝無囝毋是人會當決定的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們結婚十幾年了,都沒有生半個子女,人家說:「有孩子是命運的安排,沒孩子是天註定的。」有沒有孩子不是人能決定的。
🗣u: Y ti siør'hak kax'zheq svaf'zap'goa tafng, hak'sefng u ee zøx toa'kvoaf, u ee zøx kaux'siu, y tvia'tvia chiøx korng, “U ciong'goaan hak'sefng, bøo ciong'goaan siefn'svy.” 伊佇小學教冊三十外冬,學生有的做大官,有的做教授,伊定定笑講:「有狀元學生,無狀元先生。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在小學教書三十多年,學生有的做大官,有的當教授,他常常笑說:「有狀元學生,沒有狀元老師。」
🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
🗣u: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix. 外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。
🗣u: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq. 伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。
🗣u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. 各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。
🗣u: Cit liap pien'tofng thaxn laang zap khof giin, køq khix ho laang hiaam korng sviw kuix, cyn'cviax si “ciah bie m zay bie kex”. 一粒便當趁人十箍銀,閣去予人嫌講傷貴,真正是「食米毋知米價」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個便當賺十塊錢,還被人嫌太貴,實在是「只知享受,不知生活疾苦的人」。
🗣u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?
🗣u: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør. 保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。
🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。
🗣u: AF'gi`ar chiøx AF'thor`ar haan'ban thak'zheq, lun'cyn laai korng si “kw chiøx piq bøo boea, piq chiøx kw zhof phoee”, cit ee khør six'zap hwn, cit ee khør svaf'zap'peq, AF'gi`ar si u khaq gaau`hiøq? 阿義仔笑阿土仔頇顢讀冊,論真來講是「龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮」,一个考四十分,一个考三十八,阿義仔是有較𠢕諾? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義笑阿土很不會讀書,其實是「五十步笑百步」,一个考四十分,一个考三十八,阿義有比較厲害嗎?
🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。

Maryknoll (200)
ban [wt] [HTB] [wiki] u: ban [[...]] 
ten thousand, large numbers, myriad, all, very, extremely, absolutely
bøea bøe'tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tiøh; bøea bøe'tiøh [[...]] 
cannot buy it
買不到
bøzhae cvii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae cvii; (bøo'zhae mih, ...) [[...]] 
waste of money (thing, etc.)
浪費錢,東西等
za'bofgynnar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'girn'nar [[...]] 
girl
女孩子
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]] 
in office, during one's tenure of office
在職
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap; (sip) [[...]] 
ten, the tenth, complete, perfect
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]] 
mixed, blended, assorted, mingled, miscellaneous, motley, petty and numerous
zabbu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'bu [[...]] 
odds and ends, miscellaneous
雜務
zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]] 
crossbreed, hybrid, a mongrel, children of a mixed marriage
雜種
zabzexng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zexng [[...]] 
miscellaneous disease
雜症
zabzefng'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng'ar'kviar [[...]] 
half caste, child whose mother is a woman of ill fame
混血兒
zabzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhaix [[...]] 
dish prepared by mixing or cooking the leftovers of a previous dinner feast
什錦菜
zabzhab [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhab [[...]] 
interfere in the affairs of others
好管閒事
zabzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhao [[...]] 
weeds
雜草
zabzhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhef'ar [[...]] 
girl or office boy hired for miscellaneous duties
雜役
zabzhørlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhøx'laang [[...]] 
every kind of people
各種人
zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]] 
magazines
雜誌
zabciog [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ciog; (zap'zngg) [[...]] 
complete, perfect, sufficient
十足,十全
zabcid [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]] 
of unequal quality
雜質
zabzngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zngg [[...]] 
perfect
十全
zabgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'goeh; zap'gøeh [[...]] 
October
十月
zabgøeh zhøezap [wt] [HTB] [wiki] u: zap'goeh zhef'zap; zap'gøeh zhøef'zap [[...]] 
October 10, the Double Tenth, the National Day of the Republic of China
十月十日
zabgøeqtafng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'goeh'tafng; zap'gøeh'tafng [[...]] 
second rice harvest during the tenth month
二期稻
zabhang uxntong [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang un'tong [[...]] 
decathlon
十項運動
zabhøar [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hø'ar [[...]] 
something assembled from various manufacturers
雜牌子
zabhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hoex; zap'høex [[...]] 
general merchandise, sundries, groceries
雜貨
zabhoef goxseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hoef go'seg [[...]] 
multi colored, variegated, variety of designs and colors
五花十色
zabhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'huix [[...]] 
incidental expenses, sundry expenses, miscellaneous expenses
雜費
zabhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hwn [[...]] 
full, enough, sufficient, very, complete, exceedingly, ten parts
十分
zabhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hwn [[...]] 
intermarriage
雜婚
zabhun kawhun [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun kao'hun [[...]] 
eight or nine chances out of ten, most probably, nine times out of ten
十有八九,十分之九
zab'ym [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ym [[...]] 
noises, humming or other unwanted sounds in recordings
雜音
zab'id-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'id'goeh; zap'id'gøeh [[...]] 
November
十一月
zabjixcie-tngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'cie'tngg; zap'ji'cie-tngg [[...]] 
duodenum
十二指腸
zabjixcytngg khuieioong [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'cie'tngg khuix'ioong [[...]] 
duodenal ulcer
十二指腸潰瘍
zabji-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'goeh; zap'ji'gøeh [[...]] 
December
十二月
zabji hwn [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji hwn [[...]] 
fully, in full, sufficiently, thoroughly, satisfactorily
十二分
zabji-svisviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji-svef'sviux: chie, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty; zap'ji-svy'sviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty; (zap'ji-svy'sviux) [[...]] 
the twelve signs of the zodiac; The animals used as the signs for the characters of the cycle of twelve: (rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, pig
十二生肖(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
zabkaix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kaix; (Thiefn'zuo zap'kaix) [[...]] 
ten precepts, the Ten Commandments
十誡
zabkaw [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kaw [[...]] 
crossbreed, cross fertilization, promiscuous friends, additional, extra
雜交
zabky [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ky [[...]] 
different races or classes of people living together
雜居
zabkiepho [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kix'pho; (pid'kix'pho) [[...]] 
notebook
雜記簿,筆記簿
zabkog [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kog; (zap'niuu) [[...]] 
miscellaneous grain crops like oats and millet as opposed to rice and wheat which are staple foods
雜穀,雜糧
zabkuie? [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kuie? [[...]] 
How many more than ten? (between eleven to nineteen), Which day of the second decade in the month?
十幾?
zablagkhay [wt] [HTB] [wiki] u: zap'lak'khay [[...]] 
sixteenmo or sextodecimo, the suffix " mo" refers to book size or paper size resulting from folding a ream sized sheet of paper into sixteen leaves of equal dimension in preparation for printing a book
十六開
zabliam [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam [[...]] 
speak out of turn, shoot off one's mouth, grumbling, make idle complaints, worldly thoughts
雜念,多嘴,嘮叨
zabliaxmpøo [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam'pøo [[...]] 
critical woman
發牢騷的女人
zabniuu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'niuu; (zap'kog) [[...]] 
miscellaneous grain crops like oats and millet as opposed to rice and wheat which are staple foods
雜糧,雜穀
zabpaai [wt] [HTB] [wiki] u: zap'paai; (zap'hø'ar) [[...]] 
something assembled from various manufacturers
雜牌子
zabpai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zap'paai'ar [[...]] 
less known and inferior brand
雜牌的
zabpøeq-lø'haxn [wt] [HTB] [wiki] u: zap'peq løo'haxn; zap'pøeq-løo'haxn [[...]] 
the eighteen saints or disciples of Buddha
十八羅漢
zabpøeq-tøexgak [wt] [HTB] [wiki] u: zap'peq te'gak; zap'pøeq-tøe'gak [[...]] 
the eighteen hells where the souls of evil persons are tortured (Buddhism)
十八地獄
zabphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: zap'phiøx [[...]] 
ten dollar bill
十元鈔
zabpøe [wt] [HTB] [wiki] u: zap'poe; zap'pøe [[...]] 
ten fold
十倍
zabsvatiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zap'svaf-tiarm; (safm'pad) [[...]] 
silly (slang), acting in a stupid manner which evokes delight and laughter rather than disgust, dumb broad
十三點,三八
zabsøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'sex; zap'søex [[...]] 
miscellaneous items for women (e.g., talcum powder, needle, threads)
婦女用之花粉,針線等
zabsvix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'svex; zap'svix [[...]] 
people of different surnames living in the same village
雜姓
zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg [[...]] 
multicolored, varied, every kind
雜色,各類
zabseg høex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg hoex; zap'seg høex [[...]] 
various commodities
雜貨
zabseg laang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg laang [[...]] 
many kinds of people
雜色人,各種人
zabsviaa [wt] [HTB] [wiki] u: zap'sviaa [[...]] 
one hundred per cent
十成
zabsoree [wt] [HTB] [wiki] u: zap'sox'ee [[...]] 
ten plus
十多個
zabsornii [wt] [HTB] [wiki] u: zap'sox'nii [[...]] 
little more than ten years
十多年
zabsøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'soex; zap'søex [[...]] 
miscellaneous taxes, irregular taxes
雜稅
zabtai kiernsied [wt] [HTB] [wiki] u: zap'tai kiexn'sied [[...]] 
ten great establishments
十大建設
zau [wt] [HTB] [wiki] u: zau [[...]] 
pay the balance, give the change due on a purchase, make change
zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]] 
candle, (in physics) candle power
zhamzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'zap [[...]] 
mixed, mixed up, complicated
參雜,複雜
zhapzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'zap [[...]] 
mixed up, confusion
混雜
zhøeid, zhøeji, zhøesvaf...zhøezap [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'id, zhef'ji, zhef'svaf...zhef'zap; zhøef'id, zhøef'ji, zhøef'svaf...zhøef'zap [[...]] 
the first, second, third... the tenth day of the month
初一,初二,初三 ...,初十。
chiato [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'to [[...]] 
gradient, grade, inclination
斜度
zhosiab [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siab [[...]] 
hard to do (Lit. coarse and rough)
艱辛
zhornglip [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'lip; (zhoxng'pan) [[...]] 
foundation, organization, establishment, found, set up, establish
創立,創辦
zhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn [[...]] 
remain, left over, remainder, surplus
剩,餘
zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]] 
buyer offering a lower price, talk down the price
講價,還價
cviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa; (seeng) [[...]] 
become, acceptable, all right, almost, in round numbers or in rough quantity
將近,近,約,成
ciet'hap [wt] [HTB] [wiki] u: cied'hap [[...]] 
equivalent to… (said of two currencies)
折合
ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]] 
the foot, sufficient, enough, full, adequate, pure as gold
cit ee cit kyn, cit ee zablak niuo [wt] [HTB] [wiki] u: cit ee cit kyn, cit ee zap'lak niuo [[...]] 
six of the one, half a dozen of the other; tweedledum and tweedledee
半斤八兩
ciukhafn zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'khafn zap'cix [[...]] 
weekly magazine
週刊雜誌
zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]] 
all at once, all together
一齊,一起
zøf'iu [wt] [HTB] [wiki] u: zør'iu [[...]] 
left and right nearby, by one's side, servants, aides, to influence or sway
左右
zoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn [[...]] 
earn or gain money or food
zoafnciah [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ciah [[...]] 
earn one's livelihood, to cheat
訛詐,詐騙
zoanli [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'li [[...]] 
exclusive to one person, patent, monopoly
專利
zoantør [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'tør [[...]] 
everything fell down
全倒
zoeaciør [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ciør [[...]] 
at least, the smallest
最少
zoeakin [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'kin; (zoex'kun) [[...]] 
most recent, nearest, recently
最近
zonghap zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zofng'hap zap'cix [[...]] 
magazine of general interest
綜合雜誌
zofngkiong [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'kiong [[...]] 
the total, in all
總共
gilaan zabzexng [wt] [HTB] [wiki] u: gii'laan zap'zexng [[...]] 
difficulty, a difficult problem
疑難雜症
goa [wt] [HTB] [wiki] u: goa; (goe) [[...]] 
out, outside, foreign, alien, beyond
gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: goeh; gøeh; (geh, goat) [[...]] 
moon, month
hi'to [wt] [HTB] [wiki] u: hy'to [[...]] 
pass the years in vain
虛度
hiafngnii [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'nii; (hiarng'siu) [[...]] 
natural span of life of one who dies old
享年,享壽
hoanzap [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'zap [[...]] 
complicated, intricate, complex, troublesome
繁雜
hoan zabkaix [wt] [HTB] [wiki] u: hoan zap'kaix [[...]] 
break the Commandments of God
犯十誡
hokzap [wt] [HTB] [wiki] u: hog'zap; (hok'zap) [[...]] 
complex, complicated matter
複雜
huieioong [wt] [HTB] [wiki] u: huix'ioong; (khuix'ioong) [[...]] 
ulcer
潰瘍
huxnzap [wt] [HTB] [wiki] u: hun'zap [[...]] 
confusion, bustle, congestion, be crowded
混雜
ym`sie [wt] [HTB] [wiki] u: ym'sie [[...]] 
be drowned, plants suffocated by water
淹死
itgo itzap [wt] [HTB] [wiki] u: id'go id'zap [[...]] 
enumerate or to narrate in detail, (to give) full particulars
一五一十
jixzap [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]] 
twenty, 20th of the month
二十
jixkuie? [wt] [HTB] [wiki] u: ji'kuie?; (ji'zap'kuie?) [[...]] 
how many above twenty? Which day of the last decade of the month?
二十幾?
jiap [wt] [HTB] [wiki] u: jiap; (liap) [[...]] 
twenty. Only used when combined with "it" as in the following:
二十
Jinsefng putju'ix ee su, zap u pøeq kao. [wt] [HTB] [wiki] u: Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u peq kao.; Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u pøeq kao. [[...]] 
Life is full of difficulties, everything doesn't go the way we want it to. (Lit. Man's life is not as the heart desires, ten things include eight things and nine things.)
人生不如意的事,十有八九。
jintøf zhuiezap [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'tøf zhuix'zap [[...]] 
Agreement is difficult if there are too many people. Secrecy is difficult if too many people share it.
人多嘴雜
kaix [wt] [HTB] [wiki] u: kaix [[...]] 
precept, commandment, warn, prohibit
kaebeng [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'beng [[...]] 
commandments
誡命

EDUTECH (58)
chitzap [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zap [[...]] 
seventy
七十
goxzabnii-tai [wt] [HTB] [wiki] u: go'zap'nii-tai [[...]] 
the fiftieth
goxzap [wt] [HTB] [wiki] u: go'zap [[...]] 
fifty
五十
hoanzap [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn/hoaan'zap [[...]] 
complicated, intricate, troublesome
繁雜
hogzap [wt] [HTB] [wiki] u: hok'zap [[...]] 
complicated, complexity
複雜
huxnzap [wt] [HTB] [wiki] u: hun'zap [[...]] 
mixed (people), to mix up
混雜
jixzap [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]] 
twenty, a score
二十
kawzap [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zap [[...]] 
ninety
九十
kiapzap [wt] [HTB] [wiki] u: kiab'zap [[...]] 
to mix, mixed
夾雜
lagzap [wt] [HTB] [wiki] u: lak'zap [[...]] 
sixty
六十
loaxnzap [wt] [HTB] [wiki] u: loan'zap [[...]] 
mixed up, confused
亂雜
siezap [wt] [HTB] [wiki] u: six'zap [[...]] 
forty
svazap [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zap [[...]] 
thirty
三十
tvafzap [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'zap [[...]] 
to do odd jobs
zab'id-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'id-gøeh [[...]] 
November
十一月
zab'ym [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ym [[...]] 
noise
雜音
zabbu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'bu [[...]] 
miscellaneous matters
雜務
zabcid [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]] 
impurity, minor substance in alloy or mixture
雜質
zabciog [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ciog [[...]] 
quite sufficient, pure, unmixed
十足
zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]] 
magazine
雜誌
zabcix-sia [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix-sia [[...]] 
magazine publisher
雜誌社
zabgo-mii [wt] [HTB] [wiki] u: zap'go-mii [[...]] 
15th night of lunar month
十五夜晚
zabgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'gøeh [[...]] 
October
十月
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]] 
ten kinds (of sport, i.e. Decathlon)
十項
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]] 
sundry items, miscellaneous items
雜項
zabhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'høex [[...]] 
groceries
雜貨
zabhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'huix [[...]] 
miscellaneous expenses, sundry expenses
雜費
zabhun [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun [[...]] 
fully, completely
十分
zabhun-cit [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun-cit [[...]] 
one tenth
十分之一
zabji-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji-gøeh [[...]] 
December
臘月
zabjixcie-tngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'cie-tngg [[...]] 
duodenum
十二指腸
zabkao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kao [[...]] 
nineteen
zabkaw [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kaw [[...]] 
hybridization, crossbreeding
雜交
zabkix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kix [[...]] 
notebook, miscellaneous record
雜記
zabliam [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam [[...]] 
intrusive thought, nag, incessant complain
嘮叨; 雜念
zabliok [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liok [[...]] 
notebook, miscellaneous record
雜錄
zabloan [wt] [HTB] [wiki] u: zap'loan [[...]] 
in a mess, in confusion
雜亂
zablyhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'lie'hiofng [[...]] 
jasmin
月橘
zabmih [wt] [HTB] [wiki] u: zap'mih [[...]] 
miscellaneous articles
雜物
zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg [[...]] 
variegated colors, all colors
雜色
zabsu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'su [[...]] 
small odd jobs
雜事
zabtaam [wt] [HTB] [wiki] u: zap'taam [[...]] 
a chat, gossip, desultory conversation
閒談聊天
Zabtiaau-kaix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'tiaau-kaix [[...]] 
the Ten Commandments
十條誡
zabzab'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zap'kiøx [[...]] 
make noises of displeasure
嘖喳
zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]] 
mixed strain, mongrel, hybrid
雜種
zabzhab [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhab [[...]] 
meddlesome
多事干涉
zabzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhao [[...]] 
wild grass, weeds
雜草
zabzhef [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhef [[...]] 
general servant, handy-man
打雜
zabzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhuix [[...]] 
miscellaneous, sundry
雜碎
zabzngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zngg [[...]] 
complete, well-rounded (person)
十全
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]] 
ten
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]] 
mixed, confused
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]] 
noise of displeasure
嘖喳
zhafzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]] 
noisy, confused
吵雜
zhamzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm/zhaam'zap [[...]] 
heterogeneous, to blend, to mix, to mingle
參雜
zhapzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'zap [[...]] 
heterogeneous population
複雜
zhongzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhoong'zap [[...]] 
conglomerated
$
zøzap [wt] [HTB] [wiki] u: zøo'zap [[...]] 
noisy and confused

EDUTECH_GTW (40)
chitzap 七十 [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zap [[...]] 
七十
cviazab'ee 成十个 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zap'ee [[...]] 
成十個
goxzap 五十 [wt] [HTB] [wiki] u: go'zap [[...]] 
五十
hoanzap 繁雜 [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'zap [[...]] 
繁雜
hogzap 複雜 [wt] [HTB] [wiki] u: hok'zap [[...]] 
複雜
huxnzap 混雜 [wt] [HTB] [wiki] u: hun'zap [[...]] 
混雜
jixzap 二十 [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]] 
二十
kawzap 九十 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'zap [[...]] 
九十
lagzap 六十 [wt] [HTB] [wiki] u: lak'zap [[...]] 
六十
loaxnzap 亂雜 [wt] [HTB] [wiki] u: loan'zap [[...]] 
亂雜
svazap 三十 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zap [[...]] 
(ce) thirty; 30
三十
zab'ee 十个 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ee [[...]] 
(M8) ten
十個
zabbøea 十尾 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'bøea [[...]] 
十尾
zabbu 雜務 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'bu [[...]] 
雜務
zabbut 雜物 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'but [[...]] 
(ce) junk; items of no value; various bits and bobs
雜物
zabciaq 十隻 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ciaq [[...]] 
十隻
zabcid 雜質 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]] 
雜質
zabciog 十足 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ciog [[...]] 
十足
zabcix 雜誌 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]] 
雜誌
zabcymoe 十姊妹 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cie'moe [[...]] 
十姊妹
zabhøex 十歲 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'høex [[...]] 
十歲
zabhøex 雜貨 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'høex [[...]] 
雜貨
zabhwn 十分 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hwn [[...]] 
(ce) very; completely; utterly; extremely; absolutely; hundred percent; to divide into ten equal parts
十分
zabjixcie-tngg 十二指腸 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'cie-tngg [[...]] 
十二指腸
zabkhof 十箍 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'khof [[...]] 
十元
zabkhof 十箍 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'khof [[...]] 
十箍
zabkix 雜記 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kix [[...]] 
雜記
zabliam 雜唸 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam [[...]] 
雜念
zabliap 十粒 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liap [[...]] 
十粒
zabloan 雜亂 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'loan [[...]] 
雜亂
zabsu 雜事 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'su [[...]] 
雜事
zabtaam 雜談 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'taam [[...]] 
閒談聊天
zabtex 十塊 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'tex [[...]] 
十塊
zabzerng 雜種 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]] 
雜種
zabzhab 雜插 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhab [[...]] 
雜插
zabzhaix 雜菜 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhaix [[...]] 
雜菜
zabzhao 雜草 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhao [[...]] 
雜草
zabzoaan 十全 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zoaan [[...]] 
(ce) perfect; complete
十全
zhafzap 吵雜 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]] 
吵雜
zhawzap 吵雜 [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'zap [[...]] 
(ce) noisy
吵雜

Embree (70)
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]][i#] [p.21]
Nu : ten
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]][i#] [p.21]
V : make a labial or dental click as a sign of displeasure
嘖喳
zap [wt] [HTB] [wiki] u: zap [[...]][i#] [p.21]
Sv : mixed, confused
zabbu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'bu [[...]][i#] [p.21]
N : miscellaneous matters
雜務
zabzab'hao/zabzab'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zap'hao/kiøx [[...]][i#] [p.21]
Vph : make a labial or dental click (in eating or as a sign of displeasure)
嘖喳
zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]][i#] [p.21]
N : mixed strain (sometimes in pejorative sense like "bastard"), mongrel, hybrid
雜種
zabcix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix [[...]][i#] [p.21]
N : magazine
雜誌
zabcix-sia [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cix'sia [[...]][i#] [p.21]
N : magazine publishing company
雜誌社
zabciog [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ciog [[...]][i#] [p.21]
SV : complete, quite sufficient, pure (precious metal)
十足
zabcid [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]][i#] [p.21]
N : impurity
雜質
zabcid [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]][i#] [p.21]
N : substance added to form an alloy
雜質
zabzngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zngg [[...]][i#] [p.21]
SV : complete (thing), well-rounded (person)
十全
u: zap'zøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
SV : overwhelmed with many cares
嘈雜
zabzhab [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhab [[...]][i#] [p.21]
SV : meddlesome
多事干涉
zabzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhao [[...]][i#] [p.21]
N : wild grass or plants
雜草
zabzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhao [[...]][i#] [p.21]
N : weeds
雜草
zabzhef [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhef [[...]][i#] [p.21]
N ê : general servant, handy-man
打雜
zabzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhuix [[...]][i#] [p.21]
SV : miscellaneous, sundry (matters)
雜碎
zabgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'geh/goeh; zap'gøeh [[...]][i#] [p.21]
Nt : October
十月
zabgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'geh/goeh; zap'gøeh [[...]][i#] [p.21]
Nt : 10th month of lunar calendar
十月
zabgo-mii [wt] [HTB] [wiki] u: zap'go'mii [[...]][i#] [p.21]
Nt : 15th night of the lunar month, night of the full moon
十五夜晚
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]][i#] [p.21]
Nu+M : ten kinds (of sport, i.e. Decathlon)
十項
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]][i#] [p.21]
N : sundry items, miscellaneous items,
雜項
zabhøex [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hex/hoex; zap'høex [[...]][i#] [p.21]
N : groceries (not including vegetables, fruit or meat)<[chap8-he3-tiam3]: grocery store>
雜貨
u: zap'hoef go'seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
SV : multi-colored ,variegated, having a variety of designs and colors
五花八門
zabhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'huix [[...]][i#] [p.21]
N : miscellaneous expenses, sundry expenses
雜費
zabhun [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun [[...]][i#] [p.21]
Int : completely, fully
十分
zabhun-cit [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun'cit [[...]][i#] [p.21]
Nu : one-tenth
十分之一
zabhun-cit [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hun'cit [[...]][i#] [p.21]
Bib : tithe
十分之一
Zab'id-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'id'geh/goeh; zap'id-gøeh [[...]][i#] [p.21]
Nt : November
十一月
Zab'id-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'id'geh/goeh; zap'id'gøeh [[...]][i#] [p.21]
: 11th month of lunar calendar
十一月
u: zap'ji'aang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
N chiah : Japanese waxwing, Bombycilla japonica
朱連雀
zabjixcie-tngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'cie'tngg [[...]][i#] [p.21]
N/Anat : duodenum
十二指腸
zabji-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'geh/goeh; zap'ji-gøeh [[...]][i#] [p.21]
Nt : December
臘月
zabji-gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji'geh/goeh; zap'ji'gøeh [[...]][i#] [p.21]
Nt : 12th month of lunar calendar
臘月
u: zap'kaf'li'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
Npers/RC : Zacharias, Zechariah
匝加利亞
zabkaw [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kaw [[...]][i#] [p.22]
V : mix strains, breeds, races, etc.
雜交
zabkaw [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kaw [[...]][i#] [p.22]
V : have intercourse outside of wedlock
雜交
zabkix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kix [[...]][i#] [p.22]
V : record miscellaneous (items)
雜記
zabkix [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kix [[...]][i#] [p.22]
N : miscellaneous record, notebook
雜記
zablyhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'lie'hiofng [[...]][i#] [p.22]
N châng, lúi : fragrant pittosporum, Pittosporum formosanum
臺灣海桐
zablyhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'lie'hiofng [[...]][i#] [p.22]
N châng, lúi : common jasmin orange, Murraya paniculata
月橘
zabliam [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam [[...]][i#] [p.22]
V : complain incessantly, nag
嘮叨
zabliam [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam [[...]][i#] [p.22]
N : intrusive thoughts which prevent mental concentration
雜念
zabliok [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liok [[...]][i#] [p.22]
V : record miscellaneous items
雜錄
zabliok [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liok [[...]][i#] [p.22]
N : miscellaneous record, notebook
雜錄
zabloan [wt] [HTB] [wiki] u: zap'loan [[...]][i#] [p.22]
SV : in confusion, in a mess
雜亂
zabloan [wt] [HTB] [wiki] u: zap'loan [[...]][i#] [p.22]
N : state of confusion
雜亂
zabmih [wt] [HTB] [wiki] u: zap'mih [[...]][i#] [p.22]
N : miscellaneous articles
雜物
zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg [[...]][i#] [p.22]
N : all colors, variegated colors
雜色
u: zap'sor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
Nu/BF : somewhat over ten (must be followed by a measure)
十餘
zabsu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'su [[...]][i#] [p.22]
N : small odd jobs
雜事
zabtaam [wt] [HTB] [wiki] u: zap'taam [[...]][i#] [p.22]
: a chat, gossip, desultory conversation
閒談聊天
u: zap'tiaau'hieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
N/Bib : ten stringed harp
十弦瑟
Zabtiaau-kaix [wt] [HTB] [wiki] u: Zap'tiaau'kaix [[...]][i#] [p.22]
N/Bib : The ten commandments
十條誡
zhafzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]][i#] [p.46]
SV : noisy
吵雜
zhafzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]][i#] [p.46]
SV : confused (as in a market)
吵雜
zhamzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'zap [[...]][i#] [p.47]
V : mix
參雜
zhamzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'zap [[...]][i#] [p.47]
SV : heterogeneous
參雜
zhapzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'zap [[...]][i#] [p.48]
SV : heterogeneous (population)
複雜
u: chyn'cviaa go'zap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.56]
N : relatives, kith and kin
親戚們
u: chid'zap'jit'ar/zar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.57]
N : seventy-day rice (a short season variety of chai7-lai5-bi2)
在來米(七十天種)
hoanzap [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'zap [[...]][i#] [p.92]
SV : complicated, intricate, troublesome
繁雜
hogzap [wt] [HTB] [wiki] u: hok'zap [[...]][i#] [p.97]
SV : complicated
複雜
hogzap [wt] [HTB] [wiki] u: hok'zap [[...]][i#] [p.97]
N : complexity
複雜
huxnzap [wt] [HTB] [wiki] u: hun'zap [[...]][i#] [p.103]
SV : mixed (of people of different tribes, races, abilities, etc, living or working together)
混雜
u: id'go id'zap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
Nsub : all the details
一五一十
u: ji'zap'peq'chvy'phiaau'thaang; ji'zap'pøeq'chvy'phiaau'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.116]
N/Ent chiah : oriental ladybug, Epilachna sparsa orientalis
二十八星瓢蟲
loaxnzap [wt] [HTB] [wiki] u: loan'zap [[...]][i#] [p.174]
SV : confused, mixed up
亂雜
u: svaf'zap'kao'tiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N/Xtn : The Thirty-Nine Articles
三十九條

Lim08 (200)
u: ay'zap 哀囃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0010] [#271]
哀歎吐氣 , 埋怨 。 <>
u: zap chap8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4621]
( 1 ) 舌頭拍動e5聲 。 ( 2 ) 無歡喜或後悔e5時舌發出e5聲 。 <( 1 ) 食kah ∼∼ tioh8 。 ( 2 ) 你teh ∼ 啥事 ; m7 - thang ∼ lah 。 >
u: zap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4622]
( 1 ) 摻雜 , 種種 。 ( 2 ) 混亂 , 錯雜 , 煩雜 。 <( 1 )∼ 貨 ; ∼ 務 ; ∼ 差 ; ∼ 色 。 ( 2 ) 事真 ∼; 心肝 ∼ 。 >
u: zap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4623]
數字e5十 。 <∼ 外外 ; ∼ 出頭 。 >
u: zap'bak chap8目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620/A0611] [#4624]
竹或甘蔗等e5節真短 。 <∼∼ e5甘蔗 。 >
u: zap'but zap'mih 雜物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620,A0620] [#4625]
( 文 )/( 白 ) 雜貨 。 <∼∼ a2 。 >
u: zap'zaai 十才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4626]
多才多藝 。 < 伊真 ∼∼ tak8項會 。 >
u: zap'zap 雜雜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4627]
錯雜 , 混雜 , 煩雜 。 < 心肝 ∼∼ 。 >
u: zap'zap 𧬩𧬩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4628]
= [ chap8 ] 。 <∼∼ 念 。 >
u: zap'zap zhuix'zhuix 雜雜 碎碎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4629]
雜碎e5小物件或tai7 - chi3 。 <∼∼∼∼ e5物 ; ∼∼∼∼ e5穡頭 。 >
u: zap'zap'hao 𧬩𧬩哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4630]
舌頭拍動e5聲 。 < 食kah ∼∼∼ 。 >
u: zap'zap'kiøx 𧬩𧬩叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4631]
( 1 ) 舌頭拍動e5聲 。 ( 2 ) 無歡喜或後悔e5時舌發出e5聲 。 ( 3 ) 喋喋不休 。 <( 2 )∼∼∼ 亦無路用 。 ( 3 ) 一枝嘴 ∼∼∼ 。 >
u: zap'zap'korng 𧬩𧬩講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4632]
= 「 chap8 - chap8叫 」( 3 ) 。 <>
u: zap'zap'liam 雜雜念 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4633]
喋喋不休 。 < 頭家 ∼∼∼ 。 >
u: zap'zap poeq'poeq 十十 八八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4634]
雜種 , 混雜 。 <∼∼∼∼ e5 tai7 - chi3 。 >
u: zap'zerng 雜種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4635]
各種 。 <>
u: zap'zerng'kviar 雜種囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4636]
混血兒 。 <>
u: zap'zerng'sex zap'zerng'søex 雜種稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4637]
( 日 ) 雜項e5稅金 。 <>
u: zap'zerng'toe zap'zerng'tøe 雜種地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4638]
( 日 ) 雜種e5土地 。 <>
u: zap'zexng 雜症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4639]
各種e5病症 。 <∼∼ 齊起 。 >
u: zap'zhaa 雜柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4640]
雜種e5柴 。 <>
u: zap'zhaix 雜菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4641]
用雜種e5材料落去煮e5料理 。 <>
u: zap'zhaix'mi 雜菜麵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4642]
( 1 ) 用雜菜炒e5麵 。 ( 2 ) tak8項bat但無一項專門 。 <( 2 ) 伊是 ∼∼∼ e5腳數 。 >
u: zap'zhab 雜插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4643]
( 1 ) tak8項閒事long2插 。 ( 2 ) tak8項事long2有關係 。 <( 1 ) m7 - thang來 ∼∼ 。 ( 2 ) 無論啥麼tai7 - chi3我kap伊long2有 ∼∼ 。 >
u: zap'zhao 雜草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4645]
各種e5草做伙 。 <>
u: zap'zhef 雜差 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4646]
做雜務e5人 。 <∼∼ a2 。 >
u: zap'zhef'paang 雜差房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4647]
雜差當值e5房 。 <>
u: zap'chid'niuo khiaux'khiaux 十七兩 翹翹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4648]
( 1 ) 秤頭有足 。 ( 2 ) 死去 。 ##+ D6280 ( 2 ) 死去 。 <( 2 ) taN to ∼∼-- loh 。 >
u: zap'zhøx 雜糙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4649]
各種各樣 , 濟koh雜亂 。 <∼∼ 話 ; ∼∼ 柴 ; ∼∼ 色 ; ∼∼ 冊 ; ∼∼ 魚 ; ∼∼ 物 ; ∼∼ 人 。 >
u: zap'zhuix 雜碎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4650]
細項雜物 。 <>
u: zap'zhuix go'cih 十嘴五舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4651]
人濟意見濟 。 <∼∼∼∼ 講 。 >
u: zap'zhuix'hø'ar 雜碎號仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4652]
= [ 雜號仔 ] 。 <>
u: zap'zhuix kao'khaf'zhngf 十嘴九尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4653]
人濟嘴雜 。 <>
u: zap'zhuix kao'thaau'bin 十嘴 九頭面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4654]
= 「 十嘴 九尻川 」 。 <>
u: zap'zhud'thaau 十出頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4655]
十外個 。 <∼∼∼ 日就會轉 - 來 。 >
u: zap'cie'be 十姊妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4656]
( 1 ) 薔薇 ( chhiuN5 - bi5 ) e5一種 。 ( 2 )( 動 ) 鳥e5名 。 <>
u: zap'cix 雜誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4657]
( 日 ) <>
u: zap'cyn'tao 十升斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4658]
十升作單位e5斗 。 <>
u: zap'ciog 十足 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4659]
十分充足 。 <>
u: zap'zøo 雜嘈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4660]
混雜 , 忙亂 。 < 大家口眾事亦真 ∼∼ 。 >
u: zap'zngg 十全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4661]
全備 , 充分 , 完備 。 < tak8項真 ∼∼ 。 >
u: zap'zoee go'zngg 十齊 五全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4662]
十分齊 ( chiau5 ) 全 。 <>
u: zap'zøh 雜choh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4663]
( 1 ) 複雜 , 雜亂 。 ( 2 ) 無整齊 。 <( 1 ) tai7 - chi3真 ∼∼ 。 ( 2 ) 稻仔發kah真 ∼∼ 。 >
u: zap'zog 雜作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4664]
( 文 ) 用雜題作e5詩文 。 <>
u: zap'ee'zap 十個十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4665]
所有e5人 。 <∼∼∼ long2 an - ni想 。 >
u: zap'e'zap 十下十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4666]
必勝e5意思 。 <>
u: zap'e viaa'zap'id 十下 贏十一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4667]
必勝e5意思 。 <>
u: zap'geh'peh zap'gøeh'peh 十月白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4668]
酒e5名 。 <>
u: zap'geh'siøh 十月sioh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4669]
十月南風吹來sio2 - khoa2暖和 。 <>
zabgøeh-tafng/zabgøeqtafng 十月冬 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'geh'tafng [[...]][i#] [p.A0617] [#4670]
第二期稻個收割 。 <>
u: zap'goa 十外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4671]
十koh加寡 。 < 歲食kah ∼∼; 銀仔頭 ∼∼; ∼∼ 才hou7你 。 >
u: zap'goa'ar'goa 十外仔外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4672]
將近二十 。 < 銀錢開 ∼∼∼∼ 。 >
u: zap'go 十五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4673]
數字e5十五 。 <∼∼ 枝枴仔gia5做兩手 = 意思 : 用甜言蜜語來拐騙 , 引用一旁七枝一旁八枝 , kap [ 七拐八拐 ] 仝音 ; ∼∼ 身土地公chhai7做兩旁 = 意思 : 土 -- 土 - 土 , 引用一旁七身一旁八身 , kap [ 七土八土 ] 仝音 。 >
u: zap'go'ky 十五枝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4674]
用兩副 [ 四色牌 ] 56枝pai5 e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: zap'go'ky'hoafn 十五枝翻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4675]
= [ 十五枝 ] 。 <>
u: zap'han kao'bøo'viar 十限 九無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4676]
十pai2約束有九pai2失約 。 <>
u: zap'hex 雜貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4677]
雜物 。 <>
zabhøea'aftiaxm 雜貨仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hex'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.A0620] [#4678]
= 「 雜貨店 」 。 <>
u: zap'hex'siofng zap'høex'siofng 雜貨商 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4679]
雜貨e5商人 。 <>
u: zap'hex'tiaxm zap'høex'tiaxm 雜貨店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4680]
雜貨e5店 。 <>
u: zap'hø'ar 雜號仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4681]
無名牌子e5貨 , 雜牌貨 。 <∼∼∼ e5自轉車 。 >
u: zap'hoef go'seg 十花五色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4682]
( 1 ) 豐富e5彩色 。 ( 2 ) 各種各樣 。 <>
u: zap'hor 十虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4683]
高利貸 。 < 放 ∼∼ 。 >
u: zap'huix 雜費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4684]
雜項e5費用 。 <>
u: zap'huix'cvii 雜費錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4685]
零用錢 。 <>
u: zap'huix'pho 雜費簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4686]
零用錢e5賬簿 。 <>
u: zap'hwn 十分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4687]
充分 , 到盡pong7 。 <∼∼ 醉 ; ∼∼ e5證據 ; ∼∼ 飽 。 >
u: zap'hun 十份 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4688]
( 1 ) 十分之XX 。 ( 2 ) 十件 。 <( 1 )∼∼ 一 = 十分之一 ; ∼∼ 九 = 十分之九 。 ( 2 )∼∼ 報紙 。 >
u: zap'iah 雜役 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4689]
做雜務e5人 。 < 當 ∼∼ 。 >
u: zap'id'zvae 十一指 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4690]
有十一枝指頭e5人 。 <>
u: zap'id'ky'ar 十一枝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4691]
用兩副 [ 四色牌 ] 56枝pai5 e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: zap'viu'girm 十樣錦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4692]
= [ 雁來紅 ] 。 <>
u: zap'ji 雜字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4693]
用 [ 四色牌 ] 紅烏各六張e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: zap'ji'ar 雜字仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4694]
記載各種雜事e5便條 。 <>
u: zap'ji'ban 十二萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4695]
( 1 ) 數字e5十二萬 。 ( 2 ) 雞尻川內底頂面e5褶襞 。 <>
u: zap'ji'bin'ar 十二面仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4696]
用十二支牌e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: zap'ji'geh 十二月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4697]
臘月 , 年e5第十二個月 。 <∼∼∼ 工 = 年底前ai3做e5工作真無閒 ; ∼∼ 客兄tiam3絨 = 指年底銀根khah an5 mai3去chhoe7情婦 ; ∼∼∼ 睏厝尾頂 = 意思 : 凍霜 ; ∼∼∼ 芥菜 = 意思 : 有心 ; ∼∼∼ 食芥菜 , 六月才轉嗽 ; ∼∼∼ 卯不見草 ; ∼∼∼ 風吹痟kah無尾 ; ∼∼∼ 雷m7免用豬槌 。 >
u: zap'ji'hwn 十二分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4698]
充分 , 非常 。 <∼∼∼ 好 。 >
u: zap'ji'jie'ar 十二子仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4699]
用柴做e5十二支牌e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: zap'ji'kefng'lo 十二經路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4700]
指漢醫e5十二種經路 。 <>
u: zap'ji'voar 十二碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4701]
十二種菜色 。 < 食 ∼∼∼ = 結婚hit暗 , 新郎新娘食十二種e5菜 ; 孝 ∼∼∼ = 供死者十二種e5菜 。 >
u: zap'ji parn'thiab 十二 版帖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4702]
拗十二拗e5請帖 。 <∼∼∼∼ 請be7得到 。 >
u: zap'ji svy'sviux 十二生相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4703]
鼠 、 牛 、 虎 、 兔 、 龍 、 蛇 、 馬 、 羊 、 猴 、 雞 、 狗 、 豬等十二個生相 。 <>
u: zap'ji te'cy 十二 地支 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618,A0727] [#4704]
子 、 丑 、 寅 、 卯 、 辰 、 巳 、 午 、 未 、 申 、 酉 、 戍 、 亥等十二個地支 。 <>
u: zap'jiap 十廿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4705]
十到二十e5不定數 。 <∼∼ 人 。 >
u: zap'kaf 雜家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4706]
[ 上九流 ] 之一 。 <>
u: zap'khaf go'chiuo 十腳 五手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4707]
隨便出出手 。 < m7 - thang ∼∼∼∼ 來提 。 >
u: zap'kwn kao'thaau'bak 十軍 九頭目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616,A0617] [#4708]
頭濟phaiN2做tai7 - chi3 , 一個cha - bou2 kiaN2八個kiaN2婿 。 <>
u: zap'kw'toe zap'kw'tøe 雜居地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4709]
人toa3複雜e5所在 。 <>
u: zap'lie'hiofng 十里香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4710]
( 植 ) 芸香科 , 九里香 。 <>
u: zap'liam 𧬩念 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4711]
一遍koh一遍念be7停 。 <∼∼ 乾家出蠻皮新婦 ; ∼∼ 五圓 ; ∼∼ 八圓 。 >
u: zap'liam'juu chap8念ju5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4712]
= [ 痟念ju5 ] 。 <>
u: zap'liok 雜錄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4713]
( 文 ) 雜項e5記錄 。 <>
u: zap'loo 拾蘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4714]
五路翻 。 <>
u: zap'lo'zoaan 十路全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4715]
tak8項to會曉 , 全能 。 <>
u: zap'lo'eng 雜路用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4716]
雜項e5用途 。 <>
u: zap'moh 雜moh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4717]
無爽快 。 < 人真 ∼∼ 。 >
u: zap'nih 十裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4718]
十左右 , 十工左右 。 <>
u: zap'oafn go'oad 十彎 五oat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4719]
( 1 ) 路彎曲 。 ( 2 ) 做人拗蠻無正直 。 <( 2 ) 伊e5人 ∼∼∼∼ 。 >
u: zap'øf'kiaw 雜爊混 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4720]
( 1 ) = [ 雜o羹 ] ( 2 ) 雜亂 。 <( 1 ) 。 ( 2 ) 物件m7囥規氣 , tiam3 - teh ∼∼∼; 湮摻芋 ∼∼∼ 。 >
u: zap'øf'kvy 雜爊羹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4721]
青菜摻肉等落去煮e5羹 。 <>
u: zap'øf'kvy'bee 雜爊羹糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4722]
雜窩羹e5糜 。 <>
u: zap'hoo 十湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4723]
[ 四色牌 ] poah8 - kiau2 e5一種 。 <>
u: zap'oo 十湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4724]
用 [ 四色牌 ] 來poah8 - kiau2 。 <>
u: zap'pefng 雜兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4725]
m7是正規軍 。 <>
u: zap'phiøx 十票 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4726]
十khou e5銀票 。 <>
u: zap'poeq'berng zap'pøeq'berng 十八猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4727]
十八歲e5少年人真勇猛 。 <>
u: zap'poeq'hiaau zap'pøeq'hiaau 十八嬈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4728]
十八歲e5 cha - bou2囡仔青春熱情 。 <>
u: zap'poeq jih'ji 十八 廿二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4729]
少年人 。 <∼∼∼∼ 少年時 ; ∼∼∼∼ 是青春 。 >
u: zap'poeq karng'khaf zap'pøeq karng'khaf 十八港腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4730]
世界各國e5港口 。 <∼∼∼∼ e5話long2會曉講 ; ∼∼∼∼ 行透透 。 >
u: zap'poeq'niuo'chixn zap'pøeq'niuo'chixn 十八兩秤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4731]
= [ 斤二秤 ] 。 <>
u: zap'poeq'piexn 十八變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4732]
十八歲e5 cha - bou2囡仔e5容姿起變化 。 <>
u: zap'poeq'serng zap'pøeq'serng 十八省 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4733]
十八e5省 。 <>
u: zap'svaf'chiøq 十三尺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4734]
( 1 ) 長度13尺 。 ( 2 ) 做禮裝用e5長衫 。 <( 2 ) 穿 ∼∼∼ 。 >
u: zap'svaf'thvy'goa 十三天外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#4735]
荒唐無稽e5話 , 離譜真遠 。 < 講 ∼∼∼∼ e5話 ; 走kah ∼∼∼∼ 。 >
u: zap'sex zap'søex 雜稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4736]
雜項e5稅金 。 <>
u: zap'sex zap'søex 雜貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619/A0619] [#4737]
Cha - bou2人e5日常用品 。 <∼∼ a2 ; 賣 ∼∼ e5人 。 >
u: zap'sex'larng 雜貨籠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4738]
貯雜細e5籠 。 <>
u: zap'seg 雜色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4739]
雜種 。 <∼∼ e5物 ; ∼∼ 人 ; 五花 ∼∼ 。 >
u: zap'sexng zap'svix 雜姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618,A0618] [#4740]
雜種e5姓名 。 <>
u: zap'sviaa 十成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4741]
完全 , long2總 。 <∼∼ 好 = 非常好 。 >
u: zap'sviaa'ciog 十成足 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4742]
成分純足 。 <∼∼ 金 = 純金 。 >
u: zap'soad 雜說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4743]
雜種e5論說 。 <>
u: zap'sox 十數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4744]
十左右e5數量 。 <∼∼ 個 ; ∼∼ 年 。 >
u: zap'su 雜事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#4745]
雜務 。 < 其他 ∼∼ 真濟 。 >
u: zap'taux'taux 雜鬥鬥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619/A0619/A0620] [#4746]
tak8項物件收集作伙 。 <>
u: zap'thaau'poeq zap'thaau'pøeq 十頭八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4747]
八到十中間e5數 , 八 、 九 。 <∼∼∼ 個e5人 = 八九個人 。 >
u: zap'tiaau'kaix 十條誡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4748]
舊約聖經e5十條誡命 。 <>
u: zhab'zap 插雜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617] [#6225]
混淆 , 混亂 , 混雜 。 < 人客真濟khah ∼∼ 。 >
u: zheng'zap'svaf'chiøq 穿十三尺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#6982]
穿 [ 長衫 ]( 十三尺 = 丈三 , kap [ 長衫 ] 近音 ) 。 <>
u: chiaq'zap'ji'sia chiaq'sip'ji'sia 赤十字社 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0076] [#7369]
( 日 ) 紅十字會 。 <>
u: chiefn'kwn'tuo'zap 千斤抵十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0161/B0160] [#7740]
反駁 。 < 見若講tioh8就kap我 ∼∼∼∼ 。 >
u: chid'zap 柒拾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#8580]
seventy
七十e5大寫 。 <>
u: chid'zap'ji'piexn 七十二變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#8581]
指孫悟空e5七十二種變身 。 < 猴齊天 ∼∼∼∼ = 意思 : 指人心e5種種變動 。 >
u: chid'zap'ji'te'soaq 七十二地煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#8582]
七十二e5地上e5煞神 。 <>
u: chid'zap'jit'zar 七十日早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#8583]
( 植 )( 1 ) 第一期稻作e5品種名 。 ( 2 ) 蕃薯e5品種名 。 <>
u: chid'zap'svaf poeq'zap'six 七十三 八十四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#8584]
形容講無路用e5話 。 < 講kah ∼∼∼∼∼∼ 。 >
u: chid'zap'taang poeq'zap'thiq 七十銅 八十鐵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#8585]
= [ 七銅 八鐵 ] 。 <>
u: chid'chid six'zap'kao 七七 四十九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0212] [#8601]
乘法e5口訣 。 <>
u: chid'kao lak'zap'svaf 七九 六十三 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0205] [#8636]
九九乘法之一 。 <>
u: chid'poeq go'zap'lak 七八 五十六 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0218] [#8696]
( 乘法 ) 7 X 8 = 56 。 <>
u: zhoef'zap zhøef'zap 初十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0795] [#9369]
月e5十日 。 <>
u: zhud'zap 出十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10088]
初十了後 。 <∼∼ 才去 。 我beh等到正月出十才出國 。 >
u: ciexn'kex'zap'poeq'taang'laang ciexn'køex'zap'pøeq'taang'laang 戰過十八銅人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0161] [#10974]
經驗豐富e5武者 , 剛強e5人 。 < chit - e5 cha - bou2是 ∼∼∼∼∼∼ 。 >
u: cih'zap 舌囃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#11508]
食物件e5聲 。 <>
u: cih'zap'hao 舌囃吼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#11509]
食物件e5聲 。 < 嘴 ∼∼∼ 。 >
u: cit'paq peq'zap 一百 八十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0216] [#12633]
一百或八十 , 真少e5數目 。 <∼∼∼∼ 也tioh8 than3 。 >
u: go'zap'ym 五十音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#16968]
( 日 ) 日語e5五十e5假名字母e5音 。 <>
u: go'zap'lak'ky'hoafn 五十六枝翻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#16969]
用 [ 四色牌 ] 一百十二張e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: go'zap'svaf peq'zap'six 五十三 八十四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#16970]
lou5 - li2 - lou5 - sou胡亂講 。 < 講kah ∼∼∼∼∼∼ 。 >
u: go'chid svaf'zap'go 五七 三十五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0526] [#16971]
九九乘法表e5 「 5 X 7 = 35 」 。 <>
u: go'kao six'zap'go 五九 四十五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0522] [#16994]
九九乘法表e5 「 5 X 9 = 45 」 。 <>
u: go'poeq tid'six'zap 五八 得四十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#17019]
九九乘法表e5 「 5 X 8 = 40 」 。 <>
u: go'sviaa zap'ji'laau 五城 十二樓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0524] [#17025]
神仙e5居所 , 指天等e5白玉樓 。 <>
u: guu'bak'hun'zap 魚目混雜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397/A0402] [#17070]
= [ 魚目混珠 ] 。 <>
u: hoaan'zap 煩雜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0796] [#20704]
雜亂kah令人心煩 。 <>
u: hog'zap 複雜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0830] [#21450]
( 日 ) <>
u: hoong'chid cixn'id'zap 逢七 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21557]
( 八算 )<>
u: hoong'go cixn'id'zap 逢五 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21572]
( 八算 )<>
u: hoong'ji cixn'id'zap 逢二 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0836] [#21594]
( 八算 )<>
u: hoong'kiuo cixn'id'zap 逢九 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0834] [#21604]
( 八算 )<>
u: hoong'kiuo cixn'svaf'zap 逢九 進三十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0834] [#21605]
( 八算 )<>
u: hoong'liok cixn'id'zap 逢六 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0842] [#21613]
( 八算 )<>
u: hoong'liok cixn'ji'zap 逢六 進二十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0842] [#21614]
( 八算 )<>
u: hoong'liok cixn'svaf'zap 逢六 進三十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0842] [#21615]
( 八算 )<>
u: hoong'pad cixn'id'zap 逢八 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0839] [#21618]
( 八算 )<>
u: hoong'pad cixn'ji'zap 逢八 進二十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0839] [#21619]
( 八算 )<>
u: hoong'pad cixn'six'zap 逢八 進四十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0839] [#21620]
( 八算 )<>
u: hoong'safm cixn'id'zap 逢三 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21624]
( 八算 )<>
u: hoong'sux cixn'id'zap 逢四 進二十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0836] [#21628]
( 八算 )<>
u: hoong'six cixn'id'zap 逢四 進一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835] [#21629]
( 八算 )<>
u: hun'zap 混雜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0711] [#22841]
混亂錯雜 。 < 男女 ∼∼ ; 心肝 ∼∼ 。 >
u: id'zap 一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24655]
十 。 <∼∼ 外 = 十外 ; 一五 ∼∼ = tui3頭到尾詳細說明 。 >
u: id'go id'zap 一五 一十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24686]
Tui3頭到尾詳細說明 。 <>
u: id'ji'zap 一二十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24715]
( 1 ) 十到二十中間 。 ( 2 ) = [ 一廿 ] 。 <>
u: ji'zap 二十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25383]
數目e5 20 。 <∼∼ 外 ; ∼∼ 日 ; ∼∼ 日久 ; ∼∼ 歲 ; ∼∼ 號 。 >
u: ji'zap'lak'chid 二十六七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25384]
每月e5二十六或二十七日 。 <∼∼∼∼ 後月雨消息 = 每月e5二十六或二十七日若落雨 , 下個月就會落雨 。 >
u: ji'zap'niuo 二十兩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25385]
重量e5一斤四兩 , 就是 [ 斤四 ] kap [ 近視 ] 倚音 , 用來指近視e5人 。 <>
u: ji'zap'pad'siux'chvy 二十八宿星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25386]
二十八e5宿星 : 虛日鼠 、 午金牛 、 尾火虎 、 房日兔 、 亢 ( khong3 ) 金龍 、 翌 ( ek8 ) 火蛇 、 星日馬 、 鬼金羊 、 ( 此角 ) 月猴 、 昂 ( gong5 ) 日雞 、 婁金狗 、 室火豬 、 角木蛟 ( kau ) 、 井木犴 ( gan7 ) 、 張月鹿 、 氏土貉 、 參水猿 、 畢月烏 、 柳玉獐 ( kiuN ) 、 軫 ( chin2 ) 水蚓 、 箕水豹 、 女土蝠 、 奎木狼 、 斗水獬 ( h <>
u: ji'zap'poeq'kao ji'zap'pøeq'kao 二十八九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25387]
每月e5二十八或二十九日 。 <∼∼∼∼ 後月gia5戽斗 = 每月e5二十八或二十九日若落雨 , 下個月就ai3用戽斗來khat水 ( 雨水siuN濟 ) 。 >
u: ji'zap'six'haux 二十四孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25388]
二十四個孝順故事人物 : 舜帝 、 漢文帝 、 吳猛 、 朱壽昌 、 曾參 、 閔損 、 黃香 、 王褒 、 陸績 、 王祥 、 唐夫人 、 仲由 、 老萊子 、 庾黔婁 、 郯子 、 江革 、 黃山谷 、 孟宗 、 董水 、 楊香 、 郭巨 、 姜詩 、 丁蘭 、 蔡順 。 <>
u: ji'zap'six'khix 二十四氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25389]
= 立春 、 雨水 、 驚蟄 ( tit8 ) 、 春分 、 清明 、 穀雨 、 立夏 、 小滿 、 芒種 、 夏至 、 小暑 、 大暑 、 立秋 、 處暑 、 白露 、 秋分 、 寒露 、 霜降 、 立冬 、 小雪 、 大雪 、 冬至 、 小寒 、 大寒 。 <>
u: kaf'zap 加十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26335]
( 1 ) 一成 ( 10 %) 。 ( 2 ) 鹹度或利息等e5真高 。 <( 2 )∼∼ 鹹 ; ∼∼ 利 。 >
u: kao'zap'lak goa'tø 九十六 外道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27582]
宗派約有九十六種 , 外道只有一種真正e5宗派 。 <>
u: kao'ky'zap 九支十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27637]
[ 四色牌 ] poah8 - kiau2 e5一種 。 <>
u: kao'oafn zap'peq'oad 九彎 十八挖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27660]
路真彎曲 。 <>
u: kao'siaa zap'løh 九斜 十落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27678]
指星座金牛宮頂面迴轉e5七小星 ( 土名 [ 姑星 ]) ti7暗暝e5位置 , 就是講九月左右e5暗暝斜斜 , 到十月koh - khah斜落來 。 <>
u: kaw'larng'thngg zap'id'ee thaau'kef 九籠糖十一個頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#28013]
意思 : 船頭che7 , 船beh爬山to無可能 。 <>
u: kef'sy zap'mih 家什雜物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#29036]
= [ 家私 ] 。 <>
u: kvix'tvoaf svaf'zap'thiefn 見單三十天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0273] [#33785]
見票後三十天付款e5支票 。 <>
u: lak'zap'kaq'cie 六十甲子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0943] [#37713]
干支e5一輪迴 。 <>
u: lak'chid six'zap'ji 六七四十二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37714]
( 九九乘法 ) 。 <>
u: lak'kao go'zap'six 六九 五十四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0943] [#37735]
( 九九乘法 ) 。 <>
u: lak'lak svaf'zap'lak 六六三十六 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37743]
( 九九乘法 ) 。 <>
u: lak'poeq six'zap'poeq 六八四十八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37749]
( 九九乘法 ) 。 <>
u: loan'zap 亂chap8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1016/B1016] [#40210]
Chhin3 - chhai2 ; 混亂 。 <∼∼ 講 ; ∼∼ phah 。 >
u: gvor'hofng zap'ho 五風十雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#42281]
( 文 ) 第五日e5風kap第十日e5雨 。 <>
u: paxng'zap'hor 放十虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#44603]
高利貸 。 <>
u: phaq'zap'kiah 打十kiah8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0563] [#45731]
做各種tai7 - chi3 。 <∼∼∼ than3無食 。 >
u: phaq'kex'zap'poeq'taang'laang 打過十八銅人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0562] [#45841]
= [ 戰過十八銅人 ] 。 c <>