Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: So ns:1.
HTB (18)
- chiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- move; move a thing slightly so as to get it into the right place or position; alter a slight twist to a statement or message on purpose; to adjust by a small change
- 移; 調整
- gid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- up to; till; so far; all along
- 迄
- hak† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- learn; imitate; to practice so as to learn; school
- 學; 礐; 屎坑
- hiaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- such; so; as... as..
- 那麼
- hud [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dust; shake off the dust or dirt; strike with hands or cloth so as to dust
- 拂; 棒打; 吃掉
- hvo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- oh? so this is it; exclamations
- 是麼?; 感嘆詞; 原來如此; 喔
- hvor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- good; nice; fine; excellent; very; much; pleasing in looks; taste; easy to deal with; to finish dressing; doing; all right! so that
- 好
- jieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- yes; so; thus; then; however
- 然; 燃
- kaq.. [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- even; up to; until; so...that; very
- 連; 到; 得; 極了
- kiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ghost calling a person to be drowned or to kill himself so as to take the ghost's place
- 捉替死鬼; 叫
- øh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- learn; imitate; to practice so as to learn; school
- 學
- phuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- intestinal gas (say a person so exaggerated in talking)
- 臭屁; 屁
- piag [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- burst open; fry food (so as to preserve it); to break with a crack; to burst and fall to pieces
- 爆; 熯; 繃裂
- siab [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- puckery; acerbity; stick (between the molars); fill up (a cavity or crack); wedge something under a piece of furniture so as to make it steady
- 洩; 塞; 澀; 攝; 塞; 填
- sør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sister-in-law (elder brother's wife); elder brother's wife; it is appended to the personal name of the husband as an appellation of his wife; when we would use hia* for himself; e.g.; Pang-tin-so; wife of a man called Pang-tin-hia*
- 嫂; 瑣; 鎖
- tarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rank; grade; same; equal; to wait; and so on; to act in place of; in filling a vacancy
- 等
- tiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stumble so as to fall; to fall; to cause to fall; throw down (a coin to try its sound)
- 跌
- un [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sit; lounge or lie down; so as to soil or crease one's clothes; go about spending one's time in pursuit of low; vile pleasures
- 蹲下; 倒下; 賴在; 住在
DFT (18)- 🗣 `niq 🗣 (u: `niq) 呢t [wt][mo] --nih
[#]
- 1. (Qw) (tag question) isn't that right? isn't it so? questioner is already somewhat certain and seeks to reconfirm
|| 是不是、是嗎。問話者已有幾分確定,表示再度確認的疑問語氣詞。
- 🗣le: (u: Lie khuxn'par`aq`niq?) 🗣 (你睏飽矣呢?) (你睡飽了是嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ao 🗣 (u: ao) 拗 [wt][mo] áu
[#]
- 1. (V) to fold; to bend
|| 摺、折。
- 🗣le: (u: ao'zoar) 🗣 (拗紙) (摺紙)
- 2. (Mw) crease (made by folding); number of folds
|| 摺痕。計算折疊次數的單位。
- 🗣le: (u: ao cit ao) 🗣 (拗一拗) (摺一摺、折一折)
- 3. (V) to bend in two so as to break
|| 使物體因彎曲而斷裂。
- 🗣le: (u: ao'tng) 🗣 (拗斷) (折斷)
- 4. (V) to use lame arguments and perverted logic; shoving false arguments down people's throats; sophistry (to deliberately misrepresent)
|| 強詞奪理、刻意曲解。
- 🗣le: (u: gve'ao) 🗣 (硬拗) (以話術或強詞奪理的方式,把一件事情或一段話刻意地曲解或強加解釋。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaq 🗣 (u: ciaq) 遮t [wt][mo] tsiah
[#]
- 1. (Adv) so; in this way; so much; this much; like this
|| 如此、這麼。
- 🗣le: (u: Lie nar e ciaq kuo ciaq laai?) 🗣 (你哪會遮久才來?) (你怎麼這麼久才來?)
- 🗣le: (u: Cid pafng chiaf nar e ciaq kheq?) 🗣 (這幫車哪會遮𤲍?) (這班車怎麼這麼擠?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiaq 🗣 (u: hiaq) 遐t [wt][mo] hiah
[#]
- 1. (Adv) such; so; as... as...; that much/many
|| 那麼。
- 🗣le: (u: hiaq ze laang) 🗣 (遐濟人) (那麼多人)
- 🗣le: (u: hiaq'ni'ar) 🗣 (遐爾仔) (那麼)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 poah 🗣 (u: poah) 跋t [wt][mo] pua̍h
[#]
- 1. (V) to tumble; to stumble so as to fall; to fall; to cause to fall; throw down (a coin to try its sound)
|| 跌、滾落。
- 🗣le: (u: poah cit tør) 🗣 (跋一倒) (跌一跤)
- 🗣le: (u: poah`løh) 🗣 (跋落) (跌落)
- 2. (V) to gamble; to bet; play a game of chance; to risk; to stake
|| 賭博。
- 🗣le: (u: Kef'hoea poah'liao'liao.) 🗣 (家伙跋了了。) (家當賭博輸光了。)
- 🗣le: (u: poah'karm'zeeng) 🗣 (跋感情) (賭感情。指像下賭注般地投入感情。)
- 3. (V) to throw moon blocks in practice of poe divination
|| 擲筊。
- 🗣le: (u: Poah khvoax u poef`bøo?) 🗣 (跋看有桮無?) (擲一下杯筊,看神明同意否?)
- 🗣le: (u: Poah bøo sviu'poef.) 🗣 (跋無象桮。) (擲杯筊結果,神明不同意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pvoa 🗣 (u: pvoa) 拌t [wt][mo] puānn
[#]
- 1. (V) to pat; to slap; to brush away; to dust off; to shake off the dust or dirt; to strike with hands or cloth so as to dust
|| 拍打、撣。
- 🗣le: (u: pvoa mii'ciøq'phoe) 🗣 (拌棉襀被) (拍打棉被,使上面的塵土掉落)
- 🗣le: (u: pvoa'pvoa`leq) 🗣 (拌拌咧) (拍一拍)
- 2. (V) to drive or chase away mosquito
|| 驅趕蚊蟲。
- 🗣le: (u: pvoa barng'ar) 🗣 (拌蠓仔) (趕蚊子)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siab 🗣 (u: siab) 屧t [wt][mo] siap
[#]
- 1. (V) to stick (between the molars); fill up (a cavity or crack); wedge something under a piece of furniture so as to make it steady
|| 用東西塞住孔洞或間隙。
- 🗣le: (u: Siab ti thoaq'ar'lai.) 🗣 (屧佇屜仔內。) (夾在抽屜縫裡。)
- 2. (V) to secretly give money to
|| 偷偷給錢。
- 🗣le: (u: Goar u khvoax'tiøh y siab cit'zhefng khof ho`lie.) 🗣 (我有看著伊屧一千箍予你。) (我看到他塞了一千元給你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søf 🗣 (u: søf) 騷 [wt][mo] so
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søf 🗣 (u: søf) 嗦 [wt][mo] so
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søf 🗣 (u: søf) 挲 [wt][mo] so
[#]
- 1. (V) to gently caress and stroke; to pet; to fondle. to knead
|| 撫摸。
- 🗣le: (u: søf thaau'khag) 🗣 (挲頭殼) (撫摸頭部)
- 2. (V) to mix; to roll (thread) on the palm
|| 搓揉。用雙手掌心互疊,將物品磨合在一起。
- 🗣le: (u: søf vii'ar) 🗣 (挲圓仔) (搓湯圓)
- 3. (V) to paint; to smear
|| 塗抹。
- 🗣le: (u: Hii'ar sefng søf iaam ciaq løh'khix ciefn.) 🗣 (魚仔先挲鹽才落去煎。) (魚要先抹鹽再放下去煎。)
- 🗣le: (u: søf ty'iuu) 🗣 (挲豬油) (抹豬油)
- 4. (V) to placate; to broker a compromise; to settle (a dispute)
|| 安撫、打圓場、平息紛爭。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix lie khix ka yn siør søf`cit'e.) 🗣 (這件代誌你去共𪜶小挲一下。) (這件事情你去安撫他們一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søf 🗣 (u: søf) 梭 [wt][mo] so
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søf 🗣 (u: søf) 唆 [wt][mo] so
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søf 🗣 (u: søf) 莎 [wt][mo] so
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 terng 🗣 (u: terng) 等b [wt][mo] tíng
[#]
- 1. (N) level; class; rank; grade
|| 級次。
- 🗣le: (u: siong'terng) 🗣 (上等) (上等)
- 🗣le: (u: te'id terng) 🗣 (第一等) (第一等)
- 2. (N) and the like; and so on; etc.; et al.
|| 表列舉不盡的刪略詞。
- 🗣le: (u: Goarn u aang, ngg, peh terng seg.) 🗣 (阮有紅、黃、白等色。) (我們有紅、黃、白等顏色。)
- 🗣le: (u: terng'terng) 🗣 (等等) (等等)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thvix 🗣 (u: thvix) 牚t [wt][mo] thènn
[#]
- 1. (V) to prop up sth so it doesn't fall down; to support
|| 支撐物品,使其不掉下來。
- 🗣le: (u: thvex e'tao) 🗣 (牚下斗) (托下巴)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiaw 🗣 (u: tiaw) 雕 [wt][mo] tiau
[#]
- 1. (V) to carve; to engrave
|| 以工具鏤刻材料。
- 🗣le: (u: Cid tex pafng'ar beq tiaw cit luie hoef.) 🗣 (這塊枋仔欲雕一蕊花。) (這塊板子要雕一朵花。)
- 2. (V) to bend in two so as to break
|| 拗、折物品使之彎曲。
- 🗣le: (u: tiaw chiu'ky) 🗣 (雕樹枝) (把樹枝拗彎)
- 3. (V) (metaphor) to shape (to instruct, teach, train)
|| 比喻為將人的個性調教成某種樣子。
- 🗣le: (u: Kax girn'ar aix zu sex'haxn tiaw.) 🗣 (教囡仔愛自細漢雕。) (小孩子要從小開始調教。)
- 4. (V) to decorate; to dress up; to arrange
|| 打扮。
- 🗣le: (u: Y kiexn'na zhud'mngg lorng tiaw cit sw sef'zofng.) 🗣 (伊見若出門攏雕一軀西裝。) (他只要出門就穿著一身西裝。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ui 🗣 (u: ui) 為 [wt][mo] uī
[#]
- 1. (Prep) because; owing to; on account of; for the purpose of; so as to
|| 因為、為了,表示原因。
- 🗣le: (u: Yn si ui'tiøh cvii ciaq laai pvix'bin.) 🗣 (𪜶是為著錢才來變面。) (他們是為了錢才翻臉。)
- 🗣le: (u: ui'tiøh sviar'miq) 🗣 (為著啥物) (為了什麼)
- 🗣le: (u: ui lie hy'sefng) 🗣 (為你犧牲) (為你犧牲)
- 2. (V) to take sb's side; to side with
|| 維護、袒護。
- 🗣le: (u: ui kaf'ki'laang) 🗣 (為家己人) (袒護自家人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhoaq 🗣 (u: zhoaq) 掣p [wt][mo] tshuah
[#]
- 1. (V) to pluck out hair or feathers; give a sudden jerk or sharp pull so as to break a rope; to snatch
|| 用瞬間的力量拉扯。
- 🗣le: (u: M'thafng zhoaq thaau'mngg.) 🗣 (毋通掣頭毛。) (不要扯頭髮)
- 2. (V) to fear
|| 害怕。
- 🗣le: (u: Y khvoax'tiøh zoaa e zhoaq.) 🗣 (伊看著蛇會掣。) (他看到蛇會害怕。)
- 3. (V) to tremble, quiver, shiver
|| 發抖。
- 🗣le: (u: Kvoaa kaq phih'phih'zhoaq.) 🗣 (寒甲咇咇掣。) (冷得猛發抖。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (83)
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]]
- certain person or thing (so-and-so, such-and-such), formerly used to avoid giving proper sound to a tabooed character
- 某
- zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg; (siog) [[...]]
- younger brothers of one's father, polite title to a moderately old man, not so old as one's father
- 叔
- zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]]
- law, a rule A particle indicating consequence or result wherefore, then, and so, in that case, consequently
- 則
- chiaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiaau [[...]]
- move a thing slightly so as to get it into the right place or position, alter a slight twist to a statement or message on purpose, to adjust by a small change
- 調整
- zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]]
- pluck out hair or feathers, give a sudden jerk or sharp pull so as to break a rope, to snatch
- 拔,扯
- ciah [wt] [HTB] [wiki] u: ciah; (sit) [[...]]
- eat, live on, get money out of someone, to live off someone, live so long, take or use snuff, tobacco or wine
- 吃,食
- hiaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiaq; (hiaq'niq) [[...]]
- such, so, as... as...
- 那麼
- hør [wt] [HTB] [wiki] u: hør; (hvor) [[...]]
- good, nice, fine, excellent, very, much, pleasing in looks, taste, easy to deal with, to finish dressing, doing, all right! so that
- 好
- ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]]
- until, to cause, to effect, so that (tone never changes)
- 使
- jieen [wt] [HTB] [wiki] u: jieen; (lieen) [[...]]
- yes, so, thus, then, however
- 然
- kaq... [wt] [HTB] [wiki] u: kaq... [[...]]
- even, up to, until, so...that, very
- 連,到,得,極了
- køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; køea; (thiab) [[...]]
- put something under the leg(s) of furniture so as to make it steady, raise furniture higher by putting bricks or blocks under the legs
- 墊
- `nih [wt] [HTB] [wiki] u: nih [[...]]
- be in or at, on (used only with one syllable nouns). very much like a preposition, but is used more for euphony than to add any real meaning to a prepositional phrase, (more an enclitic, which when used with "ti" plus a noun, indicates that something is in a place in a very indefinite and general way, without specifying, inside, on top of, in front of, under etc.) This word becomes so much a part of the noun to which it is joined that it loses its own tone. It is assimilated or absorbed into the tone of the word before it. When "niq" is pronounced correctly, it is hardly heard. It should never be emphasized.
- 裡
- øh [wt] [HTB] [wiki] u: øh; (hak) [[...]]
- learn, imitate, to practice so as to learn, school
- 學
- piag [wt] [HTB] [wiki] u: piag [[...]]
- fry food (so as to preserve it), to break with a crack, to burst and fall to pieces
- 熯,繃裂
- pvoa [wt] [HTB] [wiki] u: pvoa; (hud) [[...]]
- dust, shake off the dust or dirt, strike with hands or cloth so as to dust
- 拂
- poah [wt] [HTB] [wiki] u: poah; (tiet) [[...]]
- stumble so as to fall, to fall, to cause to fall, throw down (a coin to try its sound)
- 跌
- siab [wt] [HTB] [wiki] u: siab [[...]]
- stick (between the molars), fill up (a cavity or crack), wedge something under a piece of furniture so as to make it steady
- 塞,填
- teq ~ [wt] [HTB] [wiki] u: teq [[...]]
- prefix to verbs, expressing the continuance or present doing of the action, somewhat like the present participle or like an imperfect or present tense, sometimes also prefixed to adjectives, so as to express a present or continuous state
- 在
- terng [wt] [HTB] [wiki] u: terng; (tarn) [[...]]
- rank, grade, same, equal, to wait, and so on, to act in place of, in filling a vacancy
- 等
- thab [wt] [HTB] [wiki] u: thab; (lab, naiq) [[...]]
- to fall into ruins, crumble down, tumble down, to collapse, sink down, cave in, concave, indentation, depression, cavity, sink or settle so as to make a depression or cavity, a roof falls in
- 塌,內凹
- tuo [wt] [HTB] [wiki] u: tuo [[...]]
- just now, to meet with, to run across, just the thing, be given in payment in place of something else, deduct or keep off so much from a payment, e. g. , for debt or on account of a fault
- 遇,抵,剛才
- wn [wt] [HTB] [wiki] u: wn; (un) [[...]]
- sit, lounge or lie down, so as to soil or crease one's clothes, go about spending one's time in pursuit of low, vile pleasures
- 蹲下,倒下,賴在,住在
- siekex wn [wt] [HTB] [wiki] u: six'kex wn [[...]]
- sit or lie down here and there, so as to soil, crumple, or spoil one's garment, to go about in a lazy and disorderly way, spending one's time in improper places
- 隨便躺坐
EDUTECH (7)
- -kaq [wt] [HTB] [wiki] u: -kaq [[...]]
- so much
- 那麼
- `aq [wt] [HTB] [wiki] u: `aq [[...]]
- that's so (action completed)
- 啦
- `laq [wt] [HTB] [wiki] u: `laq [[...]]
- (it is so, so ended, as I decided, as so I suppose)
- 了
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]]
- a certain (person), so-and-so, such-and-such
- 某
- hiaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiaq [[...]]
- so that, so much
- 那麼
- soax [wt] [HTB] [wiki] u: soax [[...]]
- as a result, in consequence, so
- 以至於
- zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]]
- that is, it means that, therefore, so
- 即
Embree (15)
- afm [wt] [HTB] [wiki] u: afm [[...]][i#] [p.2]
- V : cover (sthg) completely (so that it cannot be seen)
- 掩蓋
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.15]
- Det : a certain, such and such, so and so <[bou2 chiong2]: a certain kind>, <[bou2 jit8]: such and such a day>, [<bou2 lang5]: Mr. So-and-so, someone>
- 某
- u: ciaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- Svmod : so, this (much, many, etc, of sthg visible and near at hand, = [chiah-nih])
- 這麼
- hiaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiaq [[...]][i#] [p.84]
- Int : so that (much, many, good, etc. of something at a distance, = hiah-nih8, cf chiah)
- 那麼
- hvoo [wt] [HTB] [wiki] u: hvoo [[...]][i#] [p.90]
- Q : Hunh? Is that really so?
- 喔
- kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]][i#] [p.121]
- Int : so…<kah khoai3: so fast?>, <kah hiah choe7: so much?> (expressed surprise at a question or opinion)
- 那麼
- kox [wt] [HTB] [wiki] u: kox [[...]][i#] [p.142]
- Nmod : the late (Mr. So-and so)
- 故
- kheg [wt] [HTB] [wiki] u: kheg [[...]][i#] [p.154]
- V : be at variance so as to cause bad luck (horoscopes of two persons)
- 剋
- u: khwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- V : shave (a second time, so as to make smooth), clear (wood-lot a second time)
- 剃
- pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]][i#] [p.205]
- Pmod : certainly <pit-si7 a2n-ni: it is certainly so >
- 必
- phvef [wt] [HTB] [wiki] u: phvef [[...]][i#] [p.214]
- V : divide (equitably so that each has a share)
- 劃分
- phvy [wt] [HTB] [wiki] u: phvy [[...]][i#] [p.214]
- V : divide (equitably so that each has a share)
- 劃分
- siaw [wt] [HTB] [wiki] u: siaw [[...]][i#] [p.230]
- V : lose (flesh, weight, so as to become lean)
- 消
- soax [wt] [HTB] [wiki] u: soax [[...]][i#] [p.242]
- Ccl : (introduces a partial clause of result or consequence, frequently after kah): as a result, in consequence, so <Goa2 chit ku2i ji8t bo5-e5ng kah so3a lo2ng bo7e-ki3-tit: I've been so busy these few days that I forgot entirely.>
- 以至於
- u: wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.293]
- V : 1: sit or lounge carelessly (so as to soil or rumple one's clothing, or damage something)
- 亂坐
Lim08 (4)
- u: axm 暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0023] [#359]
-
- ( 1 ) 烏暗 。
( 2 ) 秘密 。
( 3 ) 詐騙 。
( 4 ) 暝 。 <( 1 ) 日 ∼ , ∼ 摸摸 / ∼ 搔搔 ( so ) 。
( 2 )∼ 拍算 , ∼ 責罰 。
( 3 )∼ 去 = 物件等hou7人瞞 ( mo ) 去 。
( 4 ) 一 ∼ = 一暝 / 一夜 。 >
- u: cviu 癢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0133/B0185] [#13020]
-
- 身軀起癢 。 <∼-- e5 m7扒 , 無 ∼-- e5 khong3 - khong3 /## khok - khok 扒 = 意思 : 該做e5 m7做 , 無該做e5拚勢做 ; 扒 ∼ ; 搔 ( so ) 無tioh8 ∼ ; 耳孔 ∼ 敢是有人teh念 -- 我 ? >
- u: vii 圓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0049] [#24155]
-
- ( 1 ) 圓形 。
( 2 ) 圓a2 。 <( 1 ) 顧一家無得 ∼ = 無法度照顧一家e5生活 。
( 2 ) 搓 ( so ) ∼ a2 。 >
- u: khafng 空 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29481]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 空虛 , 透孔 。
( 3 ) 白做 , 徒勞無功 。 <( 2 )∼ so - so ; ∼ 所在 ; 前去後 ∼ 。
( 3 )∼ 用 ; ∼ 行 。 >