Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:tit . Searched for u:tit
DFT (38)
🗣 bøextit 🗣 (u: be boe'tit bøe'tit) 袂直 [wt][mo] bē-ti̍t/buē-ti̍t [#]
1. (V) || 小題大作,沒完沒了。
🗣le: (u: M'tuo'hør ka y ef`tiøh, arn'nef be'tit`aq.) 🗣 (毋拄好共伊挨著,按呢就袂直矣。) (若不小心碰到他,就沒完沒了了。)
2. (Adj) || 收支無法平衡。
🗣le: (u: Nng afng'bor siefn thaxn tøf be'tit.) 🗣 (兩翁某仙趁都袂直。) (兩夫妻怎麼賺都無法維持收支平衡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 goxjytit 🗣 (u: go'jie'tit) 五子直 [wt][mo] gōo-jí-ti̍t/gōo-lí-ti̍t [#]
1. (N) || 五子棋。一種棋類遊戲。用棋子在畫有縱橫格子的棋盤上對弈,先把五個棋子連成一條線者為優勝。
🗣le: (u: Kax girn'ar kviaa go'jie'tit, e'taxng thee'sefng yn ee tix'lek.) 🗣 (教囡仔行五子直,會當提升𪜶的智力。) (教孩子下五子棋,可以提升他們的智力。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 goxngtit 🗣 (u: gong'tit) 戇直 [wt][mo] gōng-ti̍t [#]
1. (Adj) || 憨厚正直。
🗣le: (u: Cid ee laang khvoax tiøh gong'tit'gong'tit.) 🗣 (這个人看著戇直戇直。) (這個人看起來有點憨直。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hvoaitit 🗣 (u: hvoaai'tit) 橫直 [wt][mo] huâinn-ti̍t/huînn-ti̍t [#]
1. (Adv) || 橫豎、反正。無論如何。
🗣le: (u: M'koarn lie arn'zvoar korng, hvoaai'tit goar m sixn.) 🗣 (毋管你按怎講,橫直我毋信。) (不管你怎麼說,反正我不相信。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ittit 🗣 (u: id'tit) 一直 [wt][mo] it-ti̍t [#]
1. (Adv) || 朝同一個方向直行而去。
🗣le: (u: Id'tit hioxng'cieen kviaa, m'biern tngr'oad.) 🗣 (一直向前行,毋免轉斡。) (一直向前走過去,不用轉彎。)
2. (Adv) || 持續不間斷。
🗣le: (u: AF'bie id'tit teq saux thoo'khaf, lorng bøo hiøq'khuxn.) 🗣 (阿美一直咧掃塗跤,攏無歇睏。) (阿美一直在掃地,都沒有休息。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvitit/kvetit 🗣 (u: kvef'tit) 驚蟄 [wt][mo] kenn-ti̍t [#]
1. () || 約當國曆三月五日或六日。乃春雷響,驚動冬眠動物的時候。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liaqtit 🗣 (u: liah'tit) 掠直 [wt][mo] lia̍h-ti̍t [#]
1. (V) || 打直、取直線。
🗣le: (u: Liah'tit kviaa khaq kin.) 🗣 (掠直行較近。) (採直線走比較近。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 luntit 🗣 (u: luun'tit) 輪值 [wt][mo] lûn-ti̍t [#]
1. (V) || 輪流值班。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvetit/pvitit 🗣 (u: pvee/pvii'tit) 平直 [wt][mo] pênn-ti̍t/pînn-ti̍t [#]
1. () (CE) smooth; level || 平直
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sortit 🗣 (u: sox'tit) 數值 [wt][mo] sòo-ti̍t [#]
1. () (CE) numerical value || 數值
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Taixtit 🗣 (u: Tai'tit) 大直 [wt][mo] Tāi-ti̍t [#]
1. () || 臺北捷運文湖線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thafntit 🗣 (u: tharn'tit) 坦直 [wt][mo] thán-ti̍t [#]
1. (Adv) || 使成直向。
🗣le: (u: Teg'køf aix giah tharn'tit ciaq e'tid jip`khix.) 🗣 (竹篙愛攑坦直才會得入去。) (竹竿要擺成直向才進得去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thoftit 🗣 (u: thor'tit) 土直 [wt][mo] thóo-ti̍t [#]
1. (Adj) || 形容一個人個性率真、剛直,不會深思熟慮,不會拐彎抹角。
🗣le: (u: Y ee laang khaq thor'tit, m'ciaq khaq e khix teg'sid`laang.) 🗣 (伊的人較土直,毋才較會去得失人。) (他的人個性比較直率,所以比較容易得罪別人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiautit 🗣 (u: tiaau'tit) 條直 [wt][mo] tiâu-ti̍t [#]
1. (Adj) || 憨直、坦率。
🗣le: (u: Lie kaq lirn lau'pe pvee tiaau'tit.) 🗣 (你佮恁老爸平條直。) (你和你爸一樣憨直。)
2. (V) || 事情已經獲得解決、擺平了。
🗣le: (u: Si'arn'zvoar cid kvia tai'cix kaux cid'mar iao'boe tiaau'tit?) 🗣 (是按怎這件代誌到這馬猶未條直?) (為什麼這件事到現在還沒擺平?)
3. (Adj) || 乾脆直接而不拖泥帶水。
🗣le: (u: Khafng'khoex goar kaf'ki zøx'zøx`leq khaq tiaau'tit!) 🗣 (工課我家己做做咧較條直!) (工作我自己來做還比較乾脆!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tid'ar/tidar 🗣 (u: tit'ar) 姪仔 [wt][mo] ti̍t-á [#]
1. (N) || 姪子、姪兒。稱謂。稱兄弟或同輩男性親友的兒子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidbak 🗣 (u: tit'bak) 直目 [wt][mo] ti̍t-ba̍k [#]
1. (V) || 眼睛直視,眼神空洞。
🗣le: (u: Khvoax y gang'gang ti hiaf lorng tit'bak`khix, seh'siin'seh'siin, sym'su tioong'tioong ee khoarn.) 🗣 (看伊愣愣佇遐攏直目去,踅神踅神,心事重重的款。) (看他發愣地在那兒兩眼直視,神情恍惚,心事重重的樣子。)
2. (V) || 眼神渙散,不省人事。
🗣le: (u: Y'sefng khvoax y lorng tit'bak`khix`aq, ma bøo hoxng'khix, kex'siok ka y kib'kiux.) 🗣 (醫生看伊攏直目去矣,嘛無放棄,繼續共伊急救。) (醫生看他都兩眼直視,也沒放棄,繼續為他急救。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidciab 🗣 (u: tit'ciab) 直接 [wt][mo] ti̍t-tsiap [#]
1. (Adv) || 沒有轉折,不必透過人或事物的傳達。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidhe 🗣 (u: tit'he) 直系 [wt][mo] ti̍t-hē [#]
1. () (CE) directly related || 直系
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidkag 🗣 (u: tit'kag) 直覺 [wt][mo] ti̍t-kak [#]
1. () (CE) intuition || 直覺
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tidkaloxng 🗣 (u: Tit'kaf'loxng) 直加弄 [wt][mo] Ti̍t-ka-lòng [#]
1. () || 臺南市安定(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidkexng 🗣 (u: tit'kexng) 直徑 [wt][mo] ti̍t-kìng [#]
1. () (CE) diameter || 直徑
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidliuliw 🗣 (u: tit'liw'liw) 直溜溜 [wt][mo] ti̍t-liu-liu [#]
1. (Ide) || 形容筆直而長的樣子。
🗣le: (u: Cid ky chiu'oef tit'liw'liw, e'sae zhuo laai zøx koae'ar.) 🗣 (這枝樹椏直溜溜,會使取來做枴仔。) (這根樹枝很筆直,可以拿來做拐杖。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidpafn 🗣 (u: tit'pafn) 值班 [wt][mo] ti̍t-pan [#]
1. (V) || 由許多人輪流負責,在規定的時間內執行勤務。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidpox 🗣 (u: tit'pox) 直播 [wt][mo] ti̍t-pòo [#]
1. () (CE) live broadcast (not recorded); direct Internet broadcasting; (agriculture) direct seeding || 直播
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidsengky 🗣 (u: tit'sefng'ky) 直升機 [wt][mo] ti̍t-sing-ki [#]
1. () (CE) helicopter; CL:架[jia4] || 直升機
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidsiaw 🗣 (u: tit'siaw) 直銷 [wt][mo] ti̍t-siau [#]
1. () (CE) to sell directly; direct sale (by a factory); direct marketing || 直銷
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidsoarn 🗣 (u: tit'soarn) 直選 [wt][mo] ti̍t-suán [#]
1. () (CE) direct election || 直選
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidsvoax 🗣 (u: tit'svoax) 直線 [wt][mo] ti̍t-suànn [#]
1. () (CE) straight line; sharply (rise or fall) || 直線
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidthaux 🗣 (u: tit'thaux) 直透 [wt][mo] ti̍t-thàu [#]
1. (V) || 直達。中間沒有停頓。
🗣le: (u: Cid pafng chiaf tit'thaux Hoaf'lieen, tiofng'kafn lorng bøo theeng.) 🗣 (這幫車直透花蓮,中間攏無停。) (這班車直達花蓮,中間沒停。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidtit 🗣 (u: tit'tit) 直直 [wt][mo] ti̍t-ti̍t [#]
1. (Adj) || 很直,沒有轉彎。
🗣le: (u: Cid tiaau lo tit'tit lorng biern tngr'oad.) 🗣 (這條路直直攏免轉斡。) (這條路很直都不用轉彎。)
2. (Adv) || 不用轉彎地。
🗣le: (u: Lie tit'tit kviaa, biern tngr'oad kaux`aq.) 🗣 (你直直行,免轉斡就到矣。) (你直直走,不用轉彎就到了。)
3. (Adv) || 一直、不停地。
🗣le: (u: tit'tit korng) 🗣 (直直講) (一直說)
🗣le: (u: tit'tit ciah) 🗣 (直直食) (一直吃)
4. (Adv) || 直接、乾脆。
🗣le: (u: Lie tit'tit khix ka y korng e'sae, biern zhoe tuix goar ciaf laai.) 🗣 (你直直去共伊講就會使,免揣對我遮來。) (你直接去跟他講就可以,不用找到我這裡來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidtngg-tidto 🗣 (u: tit'tngg-tit'to) 直腸直肚 [wt][mo] ti̍t-tn̂g-ti̍t-tōo [#]
1. (Adj) || 直腸子。形容人有話直說,沒有遮掩,性情直爽。
🗣le: (u: Y cid ee laang tit'tngg'tit'to, sviu'tiøh sviaq korng sviaq, chviar lie m'thafng kiexn'koaix.) 🗣 (伊這个人直腸直肚,想著啥講啥,請你毋通見怪。) (他這人是個直腸子,想到什麼說什麼,請你不要見怪。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiongtit 🗣 (u: tiofng'tit) 忠直 [wt][mo] tiong-ti̍t [#]
1. (Adj) || 形容人秉性忠誠正直。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tit 🗣 (u: tit) [wt][mo] ti̍t [#]
1. (Adj) straight || 不彎曲的。
🗣le: (u: tit lo) 🗣 (直路) (直路)
🗣le: (u: tit'svoax) 🗣 (直線) (直線)
2. (Adj) upright; just; honest; direct; forthcoming; frank and straightforward || 行為或性格坦白爽快。
🗣le: (u: tiaau'tit) 🗣 (條直) (坦率)
3. (Adv) continuously; always; without pause. (usually duplicated tidtit or tidtid') || 一直、沒有間隔的。多用重疊。
🗣le: (u: tit'tit korng'oe) 🗣 (直直講話) (一直說話)
🗣le: (u: tit'tit løh) 🗣 (直直落) (下個不停)
4. (V) to settle; to be clear about || 平息、清楚。
🗣le: (u: hoef be tit) 🗣 (花袂直) (指攪擾不清)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tit 🗣 (u: tit) [wt][mo] ti̍t [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tit 🗣 (u: tit) p [wt][mo] ti̍t [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tit 🗣 (u: tit) b [wt][mo] ti̍t [#]
1. (V) to be (sb's or sth's) turn; to alternate; to take turns || 輪到、輪流。
🗣le: (u: tit'pafn) 🗣 (值班) (值班)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tit 🗣 (u: tit) s [wt][mo] ti̍t [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 tongtit 🗣 (u: tofng'tit) 當值 [wt][mo] tong-ti̍t [#]
1. (V) || 值班、值更。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit si goar tofng'tit.) 🗣 (今仔日是我當值。) (今天是我值班。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (118)
🗣u: Id'tit hioxng'cieen kviaa, m'biern tngr'oad. 一直向前行,毋免轉斡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直向前走過去,不用轉彎。
🗣u: AF'bie id'tit teq saux thoo'khaf, lorng bøo hiøq'khuxn. 阿美一直咧掃塗跤,攏無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿美一直在掃地,都沒有休息。
🗣u: Y ee laang khaq thor'tit, m'ciaq khaq e khix teg'sid`laang. 伊的人較土直,毋才較會去得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人個性比較直率,所以比較容易得罪別人。
🗣u: Zhwn siaw id kheg tit chiefn'kym. 春宵一刻值千金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
歡樂的時光是很美好可貴的。
🗣u: Axn cid tiaau toa'lo tit'tit khix tø kaux goarn taw`aq. 按這條大路直直去就到阮兜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從這條大馬路一直走下去就到我家了。
🗣u: Y si cit ee goa'piao thor'tit, loe'sym wn'jiuu ee laang. 伊是一个外表土直、內心溫柔的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個外表粗魯直率、內心溫柔的人。
🗣u: Hør'tai m thofng'ty, phvae'tai tit'tit laai kaw'tvii. 好代毋通知,歹代直直來交纏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好事、好消息不來報喜,壞事、壞消息卻一直來糾纏。比喻壞事連連。
🗣u: Lie tuix cid ee hofng'hioxng tit'tit kviaa tø kaux`aq. 你對這个方向直直行就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你往這個方向直走就到了。
🗣u: Tai'cix arn'nef id'tit tiaux ti pvoax'khofng'tiofng ma m si pan'hoad. 代誌按呢一直吊佇半空中嘛毋是辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情這樣一直懸而未解也不是辦法。
🗣u: Y ciafm'khaf'iux'chiuo, kiøx y zøx cid khoarn zhof'kafng, y karm e'khafm`tit? 伊尖跤幼手,叫伊做這款粗工,伊敢會堪得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他手腳細嫩,叫他做這種粗活,他受得了嗎?
🗣u: Kvef'tit of, paq jit ho. 驚蟄烏,百日雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陰曆二月驚蟄的時節若陰天,會下一百天雨。
🗣u: Y tøf bøo aix`lie, lie høo'mie'khor id'tit tarn`y? 伊都無愛你,你何乜苦一直等伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
既然他不愛你,你何苦一直等他?
🗣u: Zaf'mee kao'bør m zay arn'zvoar id'tit zhoef'kao'lee. 昨暝狗母毋知按怎一直吹狗螺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨夜母狗不知怎麼一直在悲鳴。
🗣u: Y cid ee laang tø si gong'tit, be'hiao khvoax laang ee bak'seg pan'chiøx'bin. 伊這个人就是戇直,袂曉看人的目色扮笑面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人就是愚直,不會看人臉色賠笑臉。
🗣u: Y id'tit teq zao'zhoe tofng'nii sid'svoax`khix ee zaf'bor'kviar. 伊一直咧走揣當年失散去的查某囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直到處尋找當年失散的女兒。
🗣u: Lau'toa'laang kuy'jit ze ti zhux'lai, m zhud'khix kaq laang khay'karng, e id'tit toxng'gong`khix. 老大人規日坐佇厝內,毋出去佮人開講,會一直侗戇去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩整天坐在屋內,不願出去跟人攀談,就會慢慢失智。
🗣u: Teg'køf aix giah tharn'tit ciaq e'tid jip`khix. 竹篙愛攑坦直才會得入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹竿要擺成直向才進得去。
🗣u: Lie id'tit ka goar øf'lør, goar e phvae'sex. 你一直共我呵咾,我會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一直稱讚我,我會不好意思。
🗣u: Y phvi'khafng koex'birn, m'ciaq id'tit phaq'khaf'chviux. 伊鼻空過敏,毋才一直拍咳啾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他鼻子過敏,才會一直打噴嚏。
🗣u: tit lo 直路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
直路
🗣u: tit'svoax 直線 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
直線
🗣u: tiaau'tit 條直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坦率
🗣u: tit'tit korng'oe 直直講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直說話
🗣u: tit'tit løh 直直落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下個不停
🗣u: hoef be tit 花袂直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指攪擾不清
🗣u: Cid tiaau lo tit'tit lorng biern tngr'oad. 這條路直直攏免轉斡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路很直都不用轉彎。
🗣u: Lie tit'tit kviaa, biern tngr'oad tø kaux`aq. 你直直行,免轉斡就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你直直走,不用轉彎就到了。
🗣u: tit'tit korng 直直講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直說
🗣u: tit'tit ciah 直直食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直吃
🗣u: Lie tit'tit khix ka y korng tø e'sae, biern zhoe tuix goar ciaf laai. 你直直去共伊講就會使,免揣對我遮來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你直接去跟他講就可以,不用找到我這裡來。
🗣u: Cid pafng chiaf tit'thaux Hoaf'lieen, tiofng'kafn lorng bøo theeng. 這幫車直透花蓮,中間攏無停。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這班車直達花蓮,中間沒停。
🗣u: Cid ky chiu'oef tit'liw'liw, e'sae zhuo laai zøx koae'ar. 這枝樹椏直溜溜,會使取來做枴仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這根樹枝很筆直,可以拿來做拐杖。
🗣u: Y cid ee laang tit'tngg'tit'to, sviu'tiøh sviaq korng sviaq, chviar lie m'thafng kiexn'koaix. 伊這个人直腸直肚,想著啥講啥,請你毋通見怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這人是個直腸子,想到什麼說什麼,請你不要見怪。
🗣u: Lie maix id'tit liah laang kym'kym'khvoax! 你莫一直掠人金金看! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要一直注視著人!
🗣u: Lie id'tit teq haq'hix, aix'khuxn tø kirn khix khuxn. 你一直咧哈唏,愛睏就緊去睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一直在打呵欠,想睡就快去睡。
🗣u: tit'kag kao'zap to 直角九十度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
直角九十度
🗣u: Y id'tit laau'chixn'kvoa, kvar'nar ciog hy`ee. 伊一直流凊汗,敢若足虛的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直冒冷汗,好像很虛。
🗣u: Lirn zaf'bor'kviar sit'zai cyn oah'tang, id'tit zao laai zao khix. 恁查某囝實在真活動,一直走來走去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們女兒真活潑,一直跑來跑去。
🗣u: Y id'tit cviaa uii'laan, m zay'viar beq soarn sviar'miq'laang khix pie'saix ciaq hør. 伊一直誠為難,毋知影欲選啥物人去比賽才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直很為難,不知道要選誰出去比賽才好。
🗣u: Thviaf'tiøh ciaf'ee kuie'ar'kor, goar tit'tit khie'uix'kvoaa. 聽著遮的鬼仔古,我直直起畏寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽到這些鬼故事,我一直打起冷顫。
🗣u: Laang bøo sorng'khoaix, tit'tit uix'joah`khie'laai. 人無爽快,直直畏熱起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人不舒服,一直感到身體熱起來。
🗣u: Girn'ar chi kaq id'tit hviw`khix. 囡仔飼甲一直香去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子養得越來越消瘦。
🗣u: tit'pafn 值班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
值班
🗣u: Ui'tiøh bøo beq ho laang thie'chiøx, goar id'tit cviaa jin'cyn phaq'pviax. 為著無欲予人恥笑,我一直誠認真拍拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了不讓人家嘲笑,我一直很努力認真。
🗣u: Lie u'kaux zhaux'cien, laang bøo beq zhab`lie, lie køq id'tit khix køo`laang. 你有夠臭賤,人無欲插你,你閣一直去膏人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有夠粗俗卑賤,人家不理你,你還一直去纏人家。
🗣u: M'tuo'hør ka y ef`tiøh, arn'nef tø be'tit`aq. 毋拄好共伊挨著,按呢就袂直矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若不小心碰到他,就沒完沒了了。
🗣u: Nng afng'bor siefn thaxn tøf be'tit. 兩翁某仙趁都袂直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩夫妻怎麼賺都無法維持收支平衡。
🗣u: Lie arn'nef id'tit tøo'pi, ma m si pan'hoad. 你按呢一直逃避,嘛毋是辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣一直逃避,也不是辦法。
🗣u: liah ho y tit 掠予伊直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
控制使成為整齊的一直線
🗣u: Liah'tit kviaa khaq kin. 掠直行較近。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
採直線走比較近。
🗣u: Lie kaq lirn lau'pe pvee tiaau'tit. 你佮恁老爸平條直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你和你爸一樣憨直。
🗣u: Si'arn'zvoar cid kvia tai'cix kaux cid'mar iao'boe tiaau'tit? 是按怎這件代誌到這馬猶未條直? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為什麼這件事到現在還沒擺平?
🗣u: Khafng'khoex goar kaf'ki zøx'zøx`leq khaq tiaau'tit! 工課我家己做做咧較條直! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
工作我自己來做還比較乾脆!
🗣u: Ho løh ciaq toa, y køq id'tit lee`khix. 雨落遮大,伊閣一直犁去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雨下這麼大,他還一直衝過去。
🗣u: Sngf'hofng id'tit tuix mngg'phang kngx`jip'laai. 霜風一直對門縫貫入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冷風一直從門縫鑽進來。
🗣u: Y id'tit zhoe ky'hoe beq pøx'niao'chie'ar'oafn. 伊一直揣機會欲報鳥鼠仔冤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直找機會要報小冤仇。
🗣u: Y id'tit nauq korng beq pvoaf'khix zngf'khaf toax. 伊一直喃講欲搬去庄跤蹛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直喃喃自語,說要搬去鄉下住。
🗣u: Y zao kaq id'tit zhoarn. 伊走甲一直喘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跑得氣喘吁吁。
🗣u: Y thaau'tuo'ar id'tit teq zhoarn'toa'khuix, nar'chviu ciog kafn'khor`ee! 伊頭拄仔一直咧喘大氣,若像足艱苦的! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛才一直在大口喘氣,好像很不舒服的樣子!
🗣u: Zu zaf'mee kaux'tvaf y lorng id'tit thii'thii'khaux'khaux. 自昨暝到今伊攏一直啼啼哭哭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從昨晚到現在他都一直哭泣不止。
🗣u: AF'buo khix kaq be korng'oe, kafn'naf tit'tit tuii'sym'kvoaf. 阿母氣甲袂講話,干焦直直捶心肝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽氣得說不出話來,只是一直捶打自己的胸膛。
🗣u: Y tit'tit ka goar ciøf, iao'm'køq goar bøo sviu'beq khix. 伊直直共我招,猶毋過我無想欲去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直邀請我,可是我不想去。
🗣u: Hofng teq zhoef, zoar id'tit poef, lie ma theh cit ee mih'kvia siør teq`leq. 風咧吹,紙一直飛,你嘛提一个物件小硩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風在吹,紙一直要飛走,你也稍微拿個東西壓著一下。
🗣u: Tuo'tiøh cit ee zhvef'ar'zaang, bak'ciw id'tit liah goar kym'kym'khvoax. 拄著一个菁仔欉,目睭一直掠我金金看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
碰到一個冒失鬼,眼睛直盯著我看。
🗣u: Hid ciaq kao'ar tiøh'zhvef'kviaf id'tit pui. 彼隻狗仔著生驚一直吠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻狗受驚嚇一直吠叫。
🗣u: Lie sun cid tiaau lo tit'tit khix, tø e khvoax'tiøh chiaf'zam`aq. 你順這條路直直去,就會看著車站矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你順著這條路直直走,就可以看到車站了。
🗣u: Y zu zøx'sefng'lie kaux'tvaf id'tit teq thab'purn. 伊自做生理到今一直咧塌本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自從做生意到現在就一直賠本。
🗣u: Cid ee sefng'lie arn'nef id'tit thiam'purn, beq nar e'eng`tid? 這个生理按呢一直填本,欲哪會用得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個生意這樣一直投注本錢,怎麼可以?
🗣u: Zøx'sefng'lie id'tit thab'cvii, kuy'khix siw'siw`khie'laai. 做生理一直塌錢,規氣收收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意一直貼錢,乾脆結束吧。
🗣u: Keq'piaq ee te'kaix id'tit huxn`koex'laai. 隔壁的地界一直楦過來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
隔壁的地界一直擴張過來。
🗣u: Iefn id'tit zhexng`zhud'laai. 煙一直衝出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煙一直衝出來。
🗣u: Lie si tuix y arn'zvoar? Y nar e id'tit ka lie giin? 你是對伊按怎?伊哪會一直共你睨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對他怎麼啦?他怎麼會一直瞪你?
🗣u: Kyn'ar'jit si goar tofng'tit. 今仔日是我當值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是我值班。
🗣u: Lie si ciah phvae pag'tor`niq? Bøo, nar e id'tit laux'sae? 你是食歹腹肚呢?無,哪會一直落屎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是吃壞肚子了嗎?不然,怎麼會一直拉肚子?
🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix maix id'tit kau'kau'liam. 小可仔代誌莫一直詬詬唸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些小事而已不要一直嘮嘮叨叨。
🗣u: Goar zhoe'bøo lo, id'tit ti cid'taq seh'lyn'lofng. 我揣無路,一直佇這搭踅玲瑯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我找不到路,一直在這附近繞圈子。
🗣u: Lie maix id'tit seh'seh'liam. 你莫一直踅踅唸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要一直嘮叨。
🗣u: AF'kog`ar ciog ty'køf'siin`ee, khvoax'tiøh suie zaf'bor zhuix'noa tø tit'tit laau. 阿國仔足豬哥神的,看著媠查某喙瀾就直直流。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿國很好色,看到漂亮的女人就猛流口水。
🗣u: Hiøq'khuxn'jit tit'pafn yn nng ee teq luun. 歇睏日值班𪜶兩个咧輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
休息日值班由他們兩人輪流。
🗣u: Cid lea'paix luun'tiøh goar tofng'tit. 這禮拜輪著我當值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這禮拜輪到我值班。
🗣u: M'koarn lie arn'zvoar korng, hvoaai'tit goar m sixn. 毋管你按怎講,橫直我毋信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管你怎麼說,反正我不相信。
🗣u: Phvi'ar tøf zhexng kaq aang'koxng'koxng`aq lie køq id'tit zhexng'phvi. 鼻仔都擤甲紅絳絳矣你閣一直擤鼻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鼻子都擤得紅紅的了你還一直擤鼻涕。
🗣u: Kao`goeh kao naq'jit, haan'ban zaf'bor lie be'tit. 九月狗爁日,頇顢查某理袂直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
形容九月的白晝很短,狗曬一下太陽,太陽就下山了,使得動作慢的女人來不及處理完家事,就已經夜晚了。
🗣u: Lie tuix cid tiaau lo tit'tit kviaa, lorng biern tngr'oad, kviaa cviaa zap hwn'zefng tø e kaux. 你對這條路直直行,攏免轉斡,行成十分鐘就會到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你從這條路直直走,不用轉彎,走約十分鐘就到了。
🗣u: Beq korng tø tit'ciab korng, maix ti hiaf tngr'oafn'seh'kag. 欲講就直接講,莫佇遐轉彎踅角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要說就直接說,不要在那裡拐彎抹角。
🗣u: Cid kuie nii laai, sia'hoe id'tit teq zoarn'piexn. 這幾年來,社會一直咧轉變。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幾年來,社會一直在改變。
🗣u: Lie tø si khox'toax haa bøo aan ciaq e id'tit ti hiaf larng khox. 你就是褲帶縖無絚才會一直佇遐攏褲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是褲帶沒綁緊,才會一直要拉高褲子。
🗣u: Luii'kofng siq'naq tit'tit laai. 雷公爍爁直直來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雷電交加。
🗣u: Zexng'laang id'tit ka y khor'khngx y ciaq løh'nngr. 眾人一直共伊苦勸伊才落軟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家一直苦勸他他才放軟。
🗣u: U sviar'miq oe lie tø tit'ciab korng, maix arn'nef oafn'oafn'oad'oad. 有啥物話你就直接講,莫按呢彎彎斡斡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有什麼話你就直說,不要這樣拐彎抹角。
🗣u: kvoaa kaq tit'tit zuxn 寒甲直直顫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冷到直發抖
🗣u: Cid ee laang khvoax tiøh gong'tit'gong'tit. 這个人看著戇直戇直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人看起來有點憨直。
🗣u: Bak'chviu sud'ciin liah'tit. 木匠捽繩掠直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
木匠用墨繩取直線。
🗣u: Tit'tit kviaa kaux lo'boea tø e khvoax'tiøh hid kharm tiaxm. 直直行到路尾就會看著彼坎店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
直走到路的盡頭就會看到那家店。
🗣u: Kax girn'ar kviaa go'jie'tit, e'taxng thee'sefng yn ee tix'lek. 教囡仔行五子直,會當提升𪜶的智力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
教孩子下五子棋,可以提升他們的智力。
🗣u: Chyn'cviaa tiaau'tit hør'bii'si, phexng'kym ze'ciør iuu'zai`y. 親情條直好唯是,聘金濟少由在伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婚事坦率乾脆就很好,聘金多少任由他。
🗣u: But'kex id'tit khie, turn'hoex ee sefng'lie'laang thaxn kaq chiøx'hay'hay. 物價一直起,囤貨的生理人趁甲笑咍咍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
物價一直上漲,囤積貨物的商人賺得笑哈哈。
🗣u: Khvoax y gang'gang ti hiaf lorng tit'bak`khix, seh'siin'seh'siin, sym'su tioong'tioong ee khoarn. 看伊愣愣佇遐攏直目去,踅神踅神,心事重重的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看他發愣地在那兒兩眼直視,神情恍惚,心事重重的樣子。
🗣u: Y'sefng khvoax y lorng tit'bak`khix`aq, ma bøo hoxng'khix, kex'siok ka y kib'kiux. 醫生看伊攏直目去矣,嘛無放棄,繼續共伊急救。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生看他都兩眼直視,也沒放棄,繼續為他急救。
🗣u: Goarn taw bad chi'koex hoef'bii, hvoaf'hie ee sii tø id'tit kiøx, nar teq chviux'koaf`leq. 阮兜捌飼過花眉,歡喜的時就一直叫,若咧唱歌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家曾養過畫眉鳥,高興時便一直叫,好像唱歌一樣。
🗣u: Tuix hoea'chiaf'thaau zhud`khix, tit kviaa tø thaxng'hae`aq. 對火車頭出去,直行就迵海矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從火車站出去,直走就通往海濱了。
🗣u: EF'hngf cyn bae'khuix, phaq'moaa'chiog id'tit paxng'zhexng. 下昏真䆀氣,拍麻雀一直放銃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今晚手氣很背,打麻將一直放槍。
🗣u: Kofng'sy cit tuy kao'baq'siaux, arn'zvoar liah tøf liah be tit. 公司一堆狗肉數,按怎掠都掠袂直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司一堆糊塗賬,再怎麼抓賬都兜不攏。
🗣u: Lie tit'ciab theh'khix ho`y m'tø hør`aq, nar'tiøh køq eng kiax`ee? 你直接提去予伊毋就好矣,哪著閣用寄的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你直接拿去給他不就好了,幹嘛還要用寄的?
🗣u: Y m kvar tit'ciab khvoax, kafn'naf iong bak'boea thaw siafm. 伊毋敢直接看,干焦用目尾偷䀐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不敢直接看,只用眼角餘光偷瞄。
🗣u: Cviaa kuo bøo løh'ho`aq, zuie'khox ee zuie id'tit siaw'sih`løh'khix. 誠久無落雨矣,水庫的水一直消蝕落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很久沒下雨了,水庫的水一直蒸發掉。
🗣u: Goarn tit'ar teq'beq zhoa'bor`aq, zhux`lie kef cit ee swn'syn'pu, goarn siør'ti ciog hvoaf'hie`ee. 阮姪仔咧欲娶某矣,厝裡加一个孫新婦,阮小弟足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我姪子快要結婚了,家裡多一個姪媳婦,我的弟弟很高興。
🗣u: Lie id'teng u afm'khaxm sviar'miq tai'cix, ciaq e id'tit ti hiaf kafn'siin'ar'chiøx. 你一定有掩崁啥物代誌,才會一直佇遐奸臣仔笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一定是隱瞞了什麼事情,才會一直在那裡奸笑。
🗣u: Be ho'moaf`ee hoaan'lør lorng hør'thvy, bøo laang beq ka bea; zøx mi`ee hoaan'lør id'tit løh'ho, mi e phak be taf, cyn'cviax si “cit laang hoaan'lør cit viu, bøo laang hoaan'lør chyn'chviu”. 賣雨幔的煩惱攏好天,無人欲共買;做麵的煩惱一直落雨,麵會曝袂焦,真正是「一人煩惱一樣,無人煩惱親像」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣雨衣的煩惱一直都是好天氣,雨衣賣不出去;製麵條的擔心一直下雨,麵條曬不乾,真是「每個人都有各自煩心的事」。
🗣u: Y laang gong'tit, un'too soaq cviaa sun'si, u'viar si “thvy'kofng thviax gong'laang”. 伊人戇直,運途煞誠順序,有影是「天公疼戇人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他憨厚沒心機,運勢卻很順利,真的是「老天爺疼惜老實人」。
🗣u: Hien'zhuo'sii kog'lai'goa ee kefng'zex cviaa bae, kor'chi id'tit løh, na beq ngx kor'phiøx køq khie'kex, be'sw si “hoee'sviu thaau liah sad'bør”, cviaa øq`leq. 現此時國內外的經濟誠䆀,股市一直落,若欲向股票閣起價,袂輸是「和尚頭掠蝨母」,誠僫咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在國內外的經濟不好,股市跌個不停,若要期盼股票再漲起來,就如同「在和尚的頭上抓蝨子一樣」,很困難呢。
🗣u: Zøx goa'kaw`ee, na'si giap'zeg hør, sefng'kvoaf kaf'syn id'tit laai, m'køq “hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør”, na tuo'tiøh sii'ky bae, giap'zeg bøo hør, tø aix thaxn ky'hoe hak'sip, seeng'tiorng, ciaq be ho laang kiøx tngr'khix ciah'kaf'ki. 做外交的,若是業績好,升官加薪一直來,毋過「花無百日紅,人無千日好」,若拄著時機䆀,業績無好,就愛趁機會學習、成長,才袂予人叫轉去食家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跑業務的,如果業績好,升官加薪一直來,不過「花無百日紅,人無千日好」,要是遇到景氣差,業績不好的時候,就要趁機會學習、成長,才不會被炒魷魚。
🗣u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau. 伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。
🗣u: Tuo'tiøh bøo korng zeeng'lie ee laang, larn m'thafng siu'khix, zhafm y id'tit kex'kaux, “khix'sie giam bøo siofng”, y ia biern tvaf zeg'jim, larn høo'pid kaf'ki thør kafn'khor. 拄著無講情理的人,咱毋通受氣,參伊一直計較,「氣死驗無傷」,伊也免擔責任,咱何必家己討艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到不講理的人,我們不要生氣,與他計較,因為「氣死了也驗不出傷痕」,他也不用擔負責任,我們何必自討苦吃。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa.” Hvoaai'tit zøx tai'cix zorng'si be texng zexng'laang ix, beq zøx tø jin'cyn zøx, m'biern kviaf laang phoef'pheeng. 古早人講:「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。」橫直做代誌總是袂中眾人意,欲做就認真做,毋免驚人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人說:「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。」反正做事總是不能符合眾人的意思,想做就認真做,不用怕別人批評。
🗣u: Lie m'thafng arn'nef tit'tit zøx, lorng bøo hiøq'khuxn, suy'borng lirn taw cid'zam'ar khaq khuxn'laan, m'køq “thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah”, ma aix theeng'khuxn ciah'png, ciaq u khuix'lat thafng zøx khafng'khoex. 你毋通按呢直直做,攏無歇睏,雖罔恁兜這站仔較困難,毋過「趁也著趁,食也著食」,嘛愛停睏食飯,才有氣力通做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣一直做不停,都沒休息,雖然你家這陣子經濟較困難,不過「賺也得賺,吃也得吃」,也得休息吃飯才有力氣工作。
🗣u: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。)
🗣u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo. 伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。

Maryknoll (172)
awtit [wt] [HTB] [wiki] u: ao'tit [[...]] 
bend straight
弄直,使直
bøextit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tit...; bøe'tit [[...]] 
affair cannot be put straight
不能直,糟了!
bøextittit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'tit; bøe'tid'tit [[...]] 
can't handle
不能了事
zengtat [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'tat; (zeng'tit) [[...]] 
increase the value, value increment
增值
zengtit [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'tit; (zeng'tit, zefng'tat) [[...]] 
increase in value
增值
zerngtit [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tit [[...]] 
upright and honest, straightforward and unbiased, candid and fair
正直
zhuntit [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'tit [[...]] 
stretch out straight
伸直
zongtit [wt] [HTB] [wiki] u: zofng'tit [[...]] 
very distant junior relative of the same surname
宗姪
zuun kaux kiøthaau zuxjieen tit [wt] [HTB] [wiki] u: zuun kaux kiøo'thaau zu'jieen tit [[...]] 
It will take care of itself when the time comes. Let's cross that bridge when we come to it.
船到橋頭自然直。
goxngtit [wt] [HTB] [wiki] u: gong'tit [[...]] 
rather too blunt and simple, foolishly honest
戇直
hiexntit [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tit; (hien'tat) [[...]] 
current value, current price
現值
hvoaai [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai; (hvuii, heeng) [[...]] 
crosswise, sideways, horizontal, wicked
橫,蠻橫
hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]] 
horizontal and perpendicular, in any case, anyway, in the end, in the long run
反正
iøkud [wt] [HTB] [wiki] u: iøf'kud; (iøf'ciaq'kud) [[...]] 
small of the back, lumbar region
脊椎骨
iofngkarm tidgieen [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'karm'tit'gieen; iorng'karm tit'gieen [[...]] 
courageously give straight talk
勇敢直言
iofng'orng tidcieen [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'orng tit'cieen [[...]] 
march fearlessly onward, go straight ahead
勇往直前
itbuun puttit [wt] [HTB] [wiki] u: id'buun pud'tit; (id'buun pud'tat) [[...]] 
not worth a penny, worthless
一文不值
it'orng tidcieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'orng tit'cieen [[...]] 
go ahead bravely without looking back
一往直前
ittit [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit [[...]] 
straight ahead, always, constantly
一直
ittit kviaa [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit kviaa [[...]] 
go straight ahead
一直走
ittit sih [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit sih [[...]] 
constantly diminishing or growing fewer
一直減少
Kvetit [wt] [HTB] [wiki] u: Kvef'tit [[...]] 
Waking of insects (third solar term)
驚蟄
kexng [wt] [HTB] [wiki] u: kexng [[...]] 
byway, short-cut, diameter, direct, prompt
khahtit [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'tit [[...]] 
better, fairly or quite good
較好
khiaxtheeng [wt] [HTB] [wiki] u: khia'theeng; (khia'tit) [[...]] 
stand erect
站挺,站直
khiaxtit [wt] [HTB] [wiki] u: khia'tit [[...]] 
stand up straight
立正
khioktit [wt] [HTB] [wiki] u: khiog'tit [[...]] 
right and wrong
曲直
Kvitit [wt] [HTB] [wiki] u: Kvy'tit [[...]] 
waking of insects (third solar term)
驚蟄
kofngkhie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khie [[...]] 
mention, speak of
講起,提起
lexngtit [wt] [HTB] [wiki] u: leng'tit [[...]] 
your nephew
令姪
lytit [wt] [HTB] [wiki] u: lie'tit [[...]] 
niece
女姪
liaqtit [wt] [HTB] [wiki] u: liah'tit [[...]] 
hold or lay out in the right direction
拉直
liah tit lo [wt] [HTB] [wiki] u: liah tit lo [[...]] 
take a short cut
抄捷徑
liamtit [wt] [HTB] [wiki] u: liaam'tit [[...]] 
honest and upright
廉直
løf [wt] [HTB] [wiki] u: løf [[...]] 
request, beg, ask over and over in a coaxing way, ask importunately (for money, employment or a favor), get money or a favor by constant asking
要,討
loextit [wt] [HTB] [wiki] u: loe'tit [[...]] 
son of wife's brother
內姪
luntit [wt] [HTB] [wiki] u: luun'tit [[...]] 
take turns of duty, go on duty in turn
輪值
gvextit [wt] [HTB] [wiki] u: gve'tit; (thor'tit) [[...]] 
straightforward and not afraid to give offence
剛直
pan-bøextit [wt] [HTB] [wiki] u: pan be tit; pan-bøe'tit [[...]] 
cannot be managed (too complicated)
處理不了
peatit [wt] [HTB] [wiki] u: pex'tit [[...]] 
purchasing power of a currency
幣值
peqtit [wt] [HTB] [wiki] u: peh'tit [[...]] 
very simple and straightforward
憨直
phøhtit [wt] [HTB] [wiki] u: phøq'tit [[...]] 
simple minded, honest, sincerity
樸直
piefntit [wt] [HTB] [wiki] u: piern'tit [[...]] 
devaluate (especially referring to currency), devaluation
貶值
piawtit [wt] [HTB] [wiki] u: piao'tit [[...]] 
grandsons of paternal aunts, son of cousin of different surname
表姪
sefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng [[...]] 
ascend, to rise, to advance in office, promote
升,昇
sixhuy khioktit [wt] [HTB] [wiki] u: si'huy khiog'tit [[...]] 
right and wrong, proper and improper, right and wrong, reasonable and absurd
是非曲直
sytit [wt] [HTB] [wiki] u: sie'tit [[...]] 
simple and honest dull and mechanical
愚直
sih [wt] [HTB] [wiki] u: sih; (sit) [[...]] 
corrode or waste away gradually, diminish gradually, lose in trade, lose in bulk, (new ground) settles down
sym tit zhuix khoaix [wt] [HTB] [wiki] u: sym tit zhuix khoaix [[...]] 
honest and outspoken
心直口快
siutit [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tit [[...]] 
make straight
修直
soex [wt] [HTB] [wiki] u: soex; søex; (sex) [[...]] 
taxes, revenue, duty on commodities, customs dues, rent, to rent, let
稅,租
suitit [wt] [HTB] [wiki] u: suii'tit [[...]] 
perpendicular, vertical
垂直
suitidsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: suii'tit'svoax [[...]] 
vertical line
垂直線
suttit [wt] [HTB] [wiki] u: sud'tit [[...]] 
candid, frank, straight, honest
率直
tantøf tidjip [wt] [HTB] [wiki] u: tafn'tøf tit'jip [[...]] 
straightforward (action, statement), direct, right to the point
單刀直入
tat [wt] [HTB] [wiki] u: tat [[...]] 
to reach, arrive at, make way to, get at, tell, inform, until, intelligible, intelligent, reasonable, successful
tat [wt] [HTB] [wiki] u: tat; (tit) [[...]] 
price, value, cost, to cost, to value, be worth, to meet with
thafntit [wt] [HTB] [wiki] u: tharn'tit [[...]] 
laid or lying straight, lengthwise
直的
thaulytidlo [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'lie'tit'lo; (thaau'lie'lo'tit) [[...]] 
not trouble, simple, uncomplicated
簡單,省麻煩
thoftit [wt] [HTB] [wiki] u: thor'tit [[...]] 
simple and straightforward
憨直
thoa'tit [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf'tit [[...]] 
to pull straight
拉直
tiautit [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'tit [[...]] 
honest and upright, simple, straight forward
率直,忠厚老實
tiongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'tit [[...]] 
straightforward, faithful and upright
忠直
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit [[...]] 
straight, upright, just, honest, direct, firsthand, only, merely, till
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit [[...]] 
children of one's brother, nephews or nieces
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit; (tat) [[...]] 
price, value, cost, to cost, at the time of..., to meet, happen, a turn in course
tid'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ar [[...]] 
nephews — sons of one's brother
姪子
tidbak [wt] [HTB] [wiki] u: tit'bak [[...]] 
stupid eyes
笨的眼睛
tidciab [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab [[...]] 
direct, firsthand, directly
直接
tidciab hengtong [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab heeng'tong [[...]] 
direct action
直接行動
tidciab hoarnbøe [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab hoaxn'be; tit'ciab hoaxn'bøe [[...]] 
direct sales
直接販賣
tidciab kaohaghoad [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab kaux'hak'hoad [[...]] 
direct method (in pedagogy)
直接教學法
tidciab kausiap [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab kaw'siap [[...]] 
direct negotiation
直接交涉
tidciapsoex [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab'soex; tit'ciab'søex [[...]] 
direct taxation
直接稅
tidek [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ek [[...]] 
literal translation, verbatim translation, word-for-word translation
直譯
tidhatchi [wt] [HTB] [wiki] u: tit'had'chi [[...]] 
special municipality (under the direct jurisdiction of the Central Government like a province)
直轄市
tidhe [wt] [HTB] [wiki] u: tit'he [[...]] 
direct lineal descendants, contrasted with "pong-he", collateral descent
直系
tidhe chinzok [wt] [HTB] [wiki] u: tit'he chyn'zok [[...]] 
direct or lineal relation (as opposed to a collateral relation)
直系親族
tidia [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ia [[...]] 
night duty, be on night duty
值夜
tidjip [wt] [HTB] [wiki] u: tit'jip [[...]] 
go right in
直入
tidjit [wt] [HTB] [wiki] u: tit'jit [[...]] 
be on duty for the day
值日
tidjidkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: tit'jit'kvoaf [[...]] 
officer on duty for the day
值日官
tidjidsefng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'jit'sefng [[...]] 
monitors
值日生
tidkag [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kag [[...]] 
intuition
直覺
tidkag [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kag [[...]] 
right angle
直角
tidkag svakak'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kag svaf'kag'heeng [[...]] 
right angled triangle
直角三角形
tidkexng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kexng; (tit'kefng) [[...]] 
diameter, straight path
直徑
tidkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kviaa [[...]] 
go straight
一直走
tidlaksag [wt] [HTB] [wiki] u: tit'lag'sag [[...]] 
very straight
很直很直的
tidlie [wt] [HTB] [wiki] u: tit'lie [[...]] 
brother's daughter, niece
姪女
tidlysaix [wt] [HTB] [wiki] u: tit'lie'saix [[...]] 
husband of a niece
姪女婿
tidliuu [wt] [HTB] [wiki] u: tit'liuu [[...]] 
direct (electric) current
直流
tidliutien [wt] [HTB] [wiki] u: tit'liuu'tien [[...]] 
direct current
直流電
tidlo [wt] [HTB] [wiki] u: tit'lo [[...]] 
straight road
直路
tidpafn [wt] [HTB] [wiki] u: tit'pafn [[...]] 
take a turn on duty, be on duty, have this shift
值班
tidsefng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'sefng [[...]] 
one's turn on Sunday duty, be on duty for (the week)
值星
tidsengky [wt] [HTB] [wiki] u: tit'sefng'ky [[...]] 
helicopter
直升機
tidsengkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: tit'sefng'kvoaf [[...]] 
officer on duty for the week
值星官
tidsiok [wt] [HTB] [wiki] u: tit'siok [[...]] 
be under the direct control or jurisdiction of
直屬
tidsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tit'svoax [[...]] 
straight line
直線
tidsuun [wt] [HTB] [wiki] u: tit'suun [[...]] 
straight line
直線
tidtat [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tat [[...]] 
reach direct without changing carriages, said of stations on the main line, go nonstop to
直達
tidtadchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tat'chiaf [[...]] 
express, nonstop express (train or bus)
直達車
tidthaux [wt] [HTB] [wiki] u: tit'thaux [[...]] 
go nonstop to
直達,一直
tidthaokhix [wt] [HTB] [wiki] u: tit'thaux'khix [[...]] 
go straight ahead (into a door)
一直去
tidthofng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'thofng [[...]] 
lead directly to, reach directly
直通
tidtit-bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tit boeq; tit'tit-bøeq [[...]] 
insist upon with firmness, want resolutely, could not refrain from or resist
硬要,快(情不自禁的)
tidtit khix [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tit khix [[...]] 
go straight ahead
一直去
tidtit korng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tit korng [[...]] 
speak boldly and bluntly
一直講
tidtit thernghau [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tit thexng'hau [[...]] 
go on waiting
一直等候
tidtit thvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tit thvoax [[...]] 
cutaneous diseases spread more and more, (rats) propagate
一直蔓延(繁殖)
tidtngg [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tngg [[...]] 
rectum
直腸
tidtwtit [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tuo'tit [[...]] 
dealing directly, speaking openly and frankly
坦直地
tngg [wt] [HTB] [wiki] u: tngg; (tioong) [[...]] 
intestines, bowels
tør thafntit [wt] [HTB] [wiki] u: tør tharn'tit [[...]] 
lying straight along
縱臥
tør tidtit [wt] [HTB] [wiki] u: tør tit'tit [[...]] 
lying full length
躺得直直的
tongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]] 
take one's turn on duty, be on duty by turns, be in charge (at evening studies or on night duties)
當值
ud ho tit [wt] [HTB] [wiki] u: ud ho tit [[...]] 
straighten (a crooked iron rod)
弄直

EDUTECH (48)
attit [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tit [[...]] 
straighten by bending
打直
goxngtit [wt] [HTB] [wiki] u: gong'tit [[...]] 
simple, stupid, naive
戇直
gvextit [wt] [HTB] [wiki] u: gve'tit [[...]] 
straightforward
心直口快
gvixtit [wt] [HTB] [wiki] u: gvi'tit [[...]] 
straightforward
心直口快
hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoay/hvoaai'tit [[...]] 
at any rate, any how, after all
反正
ittit [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit [[...]] 
always, invariably, continuously
一直
kafntit [wt] [HTB] [wiki] u: karn'tit [[...]] 
direct, concise, simple
直接
khioktit [wt] [HTB] [wiki] u: khiog'tit [[...]] 
right or wrong, true or false
曲直
liaqtit [wt] [HTB] [wiki] u: liah'tit [[...]] 
to straighten
擺直
pefngtit [wt] [HTB] [wiki] u: perng'tit [[...]] 
act straightforwardly
秉公處理
pittit [wt] [HTB] [wiki] u: pid'tit [[...]] 
perfectly straight, bolt upright, straight as ramrod
筆直
pøftit [wt] [HTB] [wiki] u: pør'tit [[...]] 
to preserve the value
siutit [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'tit [[...]] 
straighten
修直
sortit [wt] [HTB] [wiki] u: sox'tit [[...]] 
numerical value
數值
suitit [wt] [HTB] [wiki] u: suy/suii'tit [[...]] 
perpendicular, vertical
垂直
suttit [wt] [HTB] [wiki] u: sud'tit [[...]] 
outspoken
率直
thefngtit [wt] [HTB] [wiki] u: therng'tit [[...]] 
straight; upright
thengtit [wt] [HTB] [wiki] u: thefng/theeng'tit [[...]] 
straighten
挺直
thoatit [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf/thoaa'tit [[...]] 
pull straight
拉直
thoftit [wt] [HTB] [wiki] u: thor'tit [[...]] 
naive, simple, straightforward
直爽
tiautit [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'tit [[...]] 
artless, guileless, straightforward, simple-minded
率直
tid'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ar [[...]] 
nephew (brother's son)
姪子
tid'ek [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ek [[...]] 
literal translation
直譯
tidciab [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab [[...]] 
direct, directly
直接
tidhat [wt] [HTB] [wiki] u: tit'hat [[...]] 
direct control, directly controlled
直轄
tidhe [wt] [HTB] [wiki] u: tit'he [[...]] 
direct descend
直系
tidkag [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kag [[...]] 
right angle
直角
tidkaux [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kaux [[...]] 
until the time that
直到
tidkexng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kexng [[...]] 
diameter
直徑
tidkhix [wt] [HTB] [wiki] u: tit'khix [[...]] 
go straight ahead
直去
tidluo [wt] [HTB] [wiki] u: tit'luo [[...]] 
niece (brother's daughter)
姪女
tidmng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'mng [[...]] 
keep on asking
一直問下去
tidsia [wt] [HTB] [wiki] u: tit'sia [[...]] 
shine directly on
直射
tidsiok [wt] [HTB] [wiki] u: tit'siok [[...]] 
continue going, continue doing
直續
tidsiok [wt] [HTB] [wiki] u: tit'siok [[...]] 
be under the direct control of
直屬
tidsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tit'svoax [[...]] 
straight line, linear
直線
tidsvoax-heeng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'svoax-heeng [[...]] 
linear
tidtat [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tat [[...]] 
directly reaching, express (bus, train)
直達
tidtit [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tit [[...]] 
straight, upright
tidtngg [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tngg [[...]] 
rectum
直腸
tiongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'tit [[...]] 
loyal and honest
耿直
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit [[...]] 
straight, inflexible, simple (person)
tongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]] 
be on after-hour duty
值勤
uttit [wt] [HTB] [wiki] u: ud'tit [[...]] 
straighten
伸直
zerngtit [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tit [[...]] 
honest, straight-forward, honesty, straight-forwardness
正直
zhørtit [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'tit [[...]] 
erroneous data; error
zhuntit [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'tit [[...]] 
to straighten
zwtit [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'tit [[...]] 
child and nephew
子姪

EDUTECH_GTW (37)
attit 遏直 [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tit [[...]] 
打直
goxngtit 戇直 [wt] [HTB] [wiki] u: gong'tit [[...]] 
戇直
gvextit 硬直 [wt] [HTB] [wiki] u: gve'tit [[...]] 
硬直
gvixtit 硬直 [wt] [HTB] [wiki] u: gvi'tit [[...]] 
硬直
hvoaitit 橫直 [wt] [HTB] [wiki] u: hvoay/hvoaai'tit [[...]] 
橫直
ittit 一直 [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit [[...]] 
一直
kafntit 簡直 [wt] [HTB] [wiki] u: karn'tit [[...]] 
簡直
kartit 價值 [wt] [HTB] [wiki] u: kax'tit [[...]] 
(CE) value; worth; fig. values (ethical, cultural etc); CL:個|个[ge4]
價值
khiaxtit 徛直 [wt] [HTB] [wiki] u: khia'tit [[...]] 
徛直
liaqtit 掠直 [wt] [HTB] [wiki] u: liah'tit [[...]] 
掠直
peatit 幣值 [wt] [HTB] [wiki] u: pex'tit [[...]] 
幣值
pefngtit 秉直 [wt] [HTB] [wiki] u: perng'tit [[...]] 
秉公處理
piefntit 貶值 [wt] [HTB] [wiki] u: piern'tit [[...]] 
(ce) to become devaluated; to devaluate; to depreciate
貶值
pittit 筆直 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'tit [[...]] 
(ce) perfectly straight; straight as a ramrod; bolt upright
筆直
pøftit 保值 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'tit [[...]] 
保值
sortit 數值 [wt] [HTB] [wiki] u: sox'tit [[...]] 
數值
suitit 垂直 [wt] [HTB] [wiki] u: suy/suii'tit [[...]] 
(ce) perpendicular; vertical
垂直
suttit 率直 [wt] [HTB] [wiki] u: sud'tit [[...]] 
率直
tid'ar 姪仔 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ar [[...]] 
姪仔
tid'ek 直譯 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ek [[...]] 
直譯
tidciab 直接 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab [[...]] 
直接
tidhad 直轄 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'had [[...]] 
(ce) to govern directly
直轄
tidkag 直覺 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kag [[...]] 
直覺
tidkag 直角 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kag [[...]] 
直角
tidkexng 直徑 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kexng [[...]] 
直徑
tidle 直隸 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'le [[...]] 
(literary) to be directly under the jurisdiction of
直隸
tidluo 姪女 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'luo [[...]] 
姪女
tidpafn 值班 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'pafn [[...]] 
值班
tidsefng 直升 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'sefng [[...]] 
直升
tidsvoax 直線 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'svoax [[...]] 
直線
tidtat 直達 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tat [[...]] 
(ce) to go nonstop to; through (as in "through train"); nonstop
直達
tidthaux 直透 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'thaux [[...]] 
直透
tiongtit 忠直 [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'tit [[...]] 
忠直
tongtit 當值 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]] 
當值
uttit 熨直 [wt] [HTB] [wiki] u: ud'tit [[...]] 
伸直
zerngtit 正直 [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tit [[...]] 
正直
zexngtit 淨值 [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'tit [[...]] 
(ce) net value; net worth
淨值

Embree (46)
attit [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tit [[...]][i#] [p.6]
RV : straighten by bending
打直
zerngtit [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tit [[...]][i#] [p.25]
SV : honest, straightforward
正直
zerngtit [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tit [[...]][i#] [p.25]
N : honesty, straightforwardness
正直
zwtit [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'tit [[...]][i#] [p.42]
N : sons and nephews
子姪
goxngtit [wt] [HTB] [wiki] u: gong'tit [[...]][i#] [p.73]
SV : simple, stupid, naïve
戇直
hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]][i#] [p.91]
Smod : at any rate, any how, after all
反正
ittit [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit [[...]][i#] [p.112]
Smod : always, invariably
一直
ittit [wt] [HTB] [wiki] u: id'tit [[...]][i#] [p.112]
Pmod : (tone changed): increasingly, continuously
一直
kafntit [wt] [HTB] [wiki] u: karn'tit [[...]][i#] [p.124]
SV : direct, concise, simple
直接
liaqtit [wt] [HTB] [wiki] u: liah'tit [[...]][i#] [p.169]
v : straighten
擺直
gvextit [wt] [HTB] [wiki] u: gve'tit [[...]][i#] [p.186]
SV : straightforward
心直口快
gvixtit [wt] [HTB] [wiki] u: gvi'tit [[...]][i#] [p.186]
SV : straightforward
心直口快
pefngtit [wt] [HTB] [wiki] u: perng'tit [[...]][i#] [p.201]
VO : act straightforwardly
秉公處理
siutit [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tit [[...]][i#] [p.239]
V : straighten
修直
suttit [wt] [HTB] [wiki] u: sud'tit [[...]][i#] [p.249]
SV : outspoken
率直
tiautit [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'tit [[...]][i#] [p.263]
SV : artless, guileless, straightforward, simple
率直
tiongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'tit [[...]][i#] [p.265]
SV : loyal and honest
耿直
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit [[...]][i#] [p.266]
SV : straight (object)
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit [[...]][i#] [p.266]
SV : inflexible, simple (person)
tid'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ar [[...]][i#] [p.266]
N ê : nephew (brother's son)
姪子
tidciab [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab [[...]][i#] [p.266]
Vmod : directly
直接
tidciab [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab [[...]][i#] [p.266]
SV : direct
直接
tid'ek [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ek [[...]][i#] [p.266]
N : literal translation
直譯
tidhat [wt] [HTB] [wiki] u: tit'hat [[...]][i#] [p.266]
V : control directly
直轄
tidhat [wt] [HTB] [wiki] u: tit'hat [[...]][i#] [p.266]
SV : directly controlled
直轄
tidhe [wt] [HTB] [wiki] u: tit'he [[...]][i#] [p.266]
N ê : direct descendant
直系
tidkag [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kag [[...]][i#] [p.266]
N : right angle
直角
tidkaux [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kaux [[...]][i#] [p.266]
Ccl : (introduces a clause giving a time limit): until
直到
tidkexng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'kexng [[...]][i#] [p.266]
N : diameter
直徑
tidkhix [wt] [HTB] [wiki] u: tit'khix [[...]][i#] [p.266]
V : go straight
直去
tidluo [wt] [HTB] [wiki] u: tit'luo [[...]][i#] [p.266]
N ê : niece (brother's daughter)
姪女
tidmng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'mng [[...]][i#] [p.266]
V : keep on asking
一直問下去
tidsia [wt] [HTB] [wiki] u: tit'sia [[...]][i#] [p.266]
V : shine directly
直射
tidsiok [wt] [HTB] [wiki] u: tit'siok [[...]][i#] [p.266]
V : be under the direct control of
直屬
tidsoax [wt] [HTB] [wiki] u: tit'svoax [[...]][i#] [p.266]
V : continue doing or going
一直連續
tidsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: tit'svoax [[...]][i#] [p.266]
N : vertical thread of a loom, warp
直線
u: tit'tat'chiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
N : express bus, through bus
直達車
u: tit'tit'thwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
V : keep losing (money in business)
一直賠錢
tidtngg [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tngg [[...]][i#] [p.266]
N/Anat : rectum
直腸
u: tit'tuo'tit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
SV : simple, inflexible (person)
憨直
tongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]][i#] [p.274]
V : be on duty (after hours)
值勤
u: tharn'tit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.279]
pVmod : lengthwise
正直
thengtit [wt] [HTB] [wiki] u: theeng'tit [[...]][i#] [p.282]
V : straighten
挺直
thoftit [wt] [HTB] [wiki] u: thor'tit [[...]][i#] [p.286]
SV : naïve, simple, straightforward
直爽
thoatit [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf'tit [[...]][i#] [p.287]
R/V : pull (sthg) straight
拉直
uttit [wt] [HTB] [wiki] u: ud'tit [[...]][i#] [p.294]
V : straighten
伸直

Lim08 (153)
u: ad'tit 折直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#1229]
掠hou7直 。 < 曲竹 ∼∼ 。 >
u: ao'tit 拗直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0014] [#1271]
拗hou7伊直 。 <>
u: zaix'tit 再姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4280]
兄弟e5孫 。 <>
u: zexng'tit 正直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0179] [#5345]
正派無彎曲 。 <>
u: zhef'tit 妻姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#7156]
( 文 ) 稱號家己e5 bou2 e5兄弟e5 kiaN2 。 <>
u: zhef'tit'seg 妻姪媳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#7157]
( 文 ) 稱號家己e5 bou2 e5兄弟e5 kiaN2 e5 bou2 。 <>
u: zhngf'tit 伸直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0368] [#9164]
直直伸出 。 <>
u: zhof'pvii'tit 粗平直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0856] [#9589]
大概 , 表面上 , 差不多 。 <∼∼∼ 就會曉 -- 得 ; ∼∼∼ 仔 。 >
u: zhwn'tit 伸直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0362] [#10069]
to straighten
伸hou7伊直 。 <>
u: ciah'tit 食直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081] [#10707]
= [ 行直 ] 。 <>
u: ciaux'tit 照直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#11434]
公平 , 正直 。 <∼∼ 判斷 ; 買賣tioh8 ∼∼ ; m7 kap你 ∼∼ ; ∼∼ 講 。 >
u: ciøx'tit 照直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0199] [#12021]
用目睭照看有曲直高低a2無 。 <>
u: zok'tit 族姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0867] [#14090]
仝族e5下輩 。 <>
u: zofng'tit 宗姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0870] [#14244]
宗親內e5後輩 。 <>
u: zuo'te'tit 子弟姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345] [#14446]
子弟kap親chiaN5 e5 kiaN2 。 <>
u: zuo'tit zɨr'tit(泉) 子姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#14450]
子弟 。 < 不肖e5 ∼∼ 。 >
u: goa'tit 外姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0515] [#16755]
某e5兄弟e5 kiaN2 , 甥 。 <>
u: gong'tit 戇直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0530] [#16932]
愚戇正直 。 < 古意看做 ∼∼ = 古意人soah hong5看做戇直 。 >
u: go'jie'tit 五子直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0525] [#16989]
串連珠 。 <>
u: guu'tit gii'tit(漳) 愚直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0396/A0342] [#17232]
戇直 。 <>
u: guu'tit 愚姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0396] [#17233]
謙稱家己e5甥姪 。 <>
u: haux'tit 孝姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18307]
服喪中e5姪仔 。 <>
u: haux'tit'hu 孝姪婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18308]
服喪中e5姪仔e5妻 。 <>
u: haux'tit'luo 孝姪女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18309]
服喪中e5姪仔e5 cha - bou2 kiaN2 。 <>
u: hieen'tit 賢姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0628] [#19389]
敬稱人e5姪 。 <>
u: hvoaai'kviaa tit'tng 橫行 直撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20564]
無驚甚物大步行 。 <>
u: hvoaai'tit 橫直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787/B0699] [#20584]
( 1 ) 橫kap直 , 縱橫 。 ( 2 ) 人e5是非 , tai7 - chi3 e5因端 。 ( 3 ) ##[ 反正 ] 。 <( 2 ) 無chhap人 ∼∼ ; m7 ka7你講 ∼∼ ; 你to m7知 ∼∼ 。 ( 3 ) ∼∼ 我boai5去 。 >
u: hoafn'ar'tit 番仔直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0794] [#20799]
戇直 。 <>
u: ho'tit 厚直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22287]
溫厚正直 。 <>
u: id'tit 一直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0091] [#24847]
只管 , 直直 。 <∼∼ 看 ; ∼∼ 寫 ; ∼∼ 破 -- 入 - 去 ; ∼∼ 走 ; ∼∼ 想 ; ∼∼ 高升 。 >
u: khia'tit khia7直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#30529]
直立 , khia7直直 。 <>
u: khym'tit 襟姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0330] [#30806]
bou2 e5姊妹e5 kiaN2 。 <>
u: khiog'tit 曲直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0308] [#30972]
彎曲kap正直 , 烏白 。 < 是非 ∼∼ 。 >
u: kviaa'tit 行直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#32926]
( 遊戲 ) 類似十六子 ( ji2 ) 跳棋 。 <>
u: kvy'boe'tit kvy'bøe'tit 經沒直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0276] [#33801]
關係錯綜複雜sa無寮a2門 。 < tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 >
u: kvy'tit 驚蟄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0272/A0416] [#33845]
二十四節氣之一 。 <>
u: leng'tit 令姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38888]
敬稱對方e5姪 。 <>
u: leng'tit'hu 令姪婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38889]
敬稱對方e5兄弟e5 kiaN2 e5新娘 。 <>
u: leng'tit'luo 令姪女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38890]
敬稱對方e5兄弟e5 cha - bou2 - kiaN2 。 <>
u: leng'tit'saix 令姪婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38891]
敬稱對方e5兄弟e5 kiaN2婿 。 <>
u: leng'tit'swn 令姪孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38892]
敬稱對方e5兄弟e5孫 。 <>
u: liah'tit 掠直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39129]
照直直 。 <∼∼ 去 。 >
u: loe'tit 內姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018] [#40310]
bou2對人自稱家己e5姪 。 <>
u: loe'tit'hu 內姪婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018] [#40311]
bou2對人自稱家己e5兄弟e5 kiaN2 e5 bou2 。 <>
u: loe'tit'luo 內姪女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018] [#40312]
bou2對人自稱家己e5兄弟e5 cha - bou2 - kiaN2 。 <>
u: loe'tit'saix 內姪婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018] [#40313]
bou2對人自稱家己e5兄弟e5 cha - bou2 - kiaN2 e5 ang 。 <>
u: moar'viuu tit'kaix 滿洋 直蓋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0924] [#41525]
大水氾濫 。 <>
u: gvi'tit gve/gvi'tit 硬直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0342] [#42161]
堅持正直 。 <∼∼-- e5人 。 >
u: voay'laang'tit ciah'pud'ciu 挨礱直食不chiu7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0147] [#43069]
( 1 ) [ 行直 ] 遊戲e5手之一 , 繼續一手hoaN7雙秤 。 ( 2 ) 掠tiau5 m7放 。 <>
u: øq'tit 難直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43573]
困難處理 , 麻煩 。 <>
u: paai'tit'kek 排直局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0581] [#44376]
類似十六子 ( ji2 ) 跳棋e5勝負遊戲teh排列將卒 。 <>
u: paxng'tit 放直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0603] [#44726]
垂直 。 <>
u: paw'tit 胞姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0588] [#45002]
兄弟e5 kiaN2 。 <>
u: pex'lai'tit 敝內姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0783] [#45058]
謙稱家己e5內姪 。 <>
u: phaq'boe'tit 打沒直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45727]
收支boe7平衡 。 < Seng - li2 ∼∼∼ 。 >
u: phaq'pvii'tit 打平直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0572] [#45953]
計算等相抵了後無相phiN 。 < seng - li2 tu2好 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 準tu2好 。 >
u: phaq'tit 打直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0568] [#46033]
( 1 ) 掠直 。 ( 2 )( 位置 ) 直排 。 ( 3 ) 訴訟事件等e5處理 。 ( 4 ) 收支phah平 。 <( 1 ) 路 ∼∼ ; 頭鬃 ∼∼ 。 ( 2 ) 眠床 ∼∼ 。 ( 3 ) 官司猶未 ∼∼ 。 ( 4 ) seng - li2若 ∼∼ 就好 。 >
u: phaq'tuo'tit 打抵直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0569] [#46046]
收入kap支出phah平無損益 。 < 所得kap家費tu2好 ∼∼∼ 。 >
u: phoaq'tit 拔直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#47010]
Ka7布等展開 。 < 布 ∼∼ chiah好量 。 >
u: phog'tit 樸直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0903] [#47159]
( 文 )<>
u: piao'tit 表姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47809]
母e5兄弟姊妹或父e5姊妹e5孫 。 <>
u: piao'tit'swn 表姪孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0662] [#47810]
[ 表姪 ] e5 kiaN2 。 <>
u: pvii'tit 平直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0671] [#48005]
( 1 ) 路等平koh直 。 ( 2 ) 損益平衡 , 無出入 。 <( 1 ) 路真 ∼∼ 。 ( 2 ) seng - li2若 ∼∼ 就bong2過 。 >
u: pvii'tuo'tit 平抵直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#48018]
= [ 平直 ]( 2 ) 。 <>
u: pud'tit 不直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49651]
無正直 , 無公正 , 曖昧 。 < 賬kap人 ∼∼ ; 一 ∼∼ 二 ∼∼ 是你 ∼∼ 。 >
u: sae'tit'aau 使直喉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49794]
大嘴lim , 乾杯 。 < 麥a2酒 ∼∼∼ 直直lim 。 >
u: sie'gvi'tit 死硬直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0654] [#51552]
正直kah真頑 ( ban5 ) 固 。 <>
u: sie'tit 死直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0661] [#51581]
戇直 。 <>
u: six'khaf puih'tit'tit 四腳 拔直直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#51631]
人倒teh做大字樣 。 <∼∼∼∼∼ 睏 。 >
u: sii'tit 時值 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0661] [#51765]
時價 。 <∼∼ 典銀 。 >
u: siax'tit 舍姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A631] [#51916]
對人謙稱家己兄弟e5 kiaN2 。 <>
u: siax'tit'hu 舍姪婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51917]
對人謙稱家己兄弟e5 kiaN2 e5 bou2 。 <>
u: siax'tit'luo 舍姪女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51918]
對人謙稱家己兄弟e5 cha - bou2 kiaN2 。 <>
u: siax'tit'saix 舍姪婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51919]
對人謙稱家己兄弟e5 cha - bou2 kiaN2 e5翁 。 <>
u: siax'tit'swn 舍姪孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#51920]
對人謙稱家己兄弟e5孫 。 <>
u: siog'tit 叔姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0697] [#53831]
( 文 ) 仝姓e5親chiaN5 。 <>
u: siog'tit 宿直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0697] [#53832]
( 日 ) <>
u: sox'tit 素直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0822] [#55825]
( 文 ) 樸素戇直 。 <>
u: sux'pvii'tit 四平直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0765/A0778] [#55971]
技術性格等long2普通 ; e7 - tang3始終一貫e5人 。 。 <∼∼∼ 仔 。 >
suitit 垂直 [wt] [HTB] [wiki] u: suii'tit [[...]][i#] [p.A0756] [#56227]
直直垂落來 。 < 手 ∼∼ 。 >
u: suii'tit 隨直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0756] [#56228]
= [ 隨時 ] 。 <∼∼ beh去 。 >
u: sud'tit 率直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0768] [#56526]
正直 。 <∼∼ 講 。 >
u: teq'tit 壓直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0412] [#58295]
I [ 玩 ]「 十六六指 」 e5遊戲 。 <>
u: tharn'tit 坦直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59226]
掠直 。 < 下 ( he7 ) ∼∼ 。 >
u: thaux'tit 透直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034] [#59465]
鉛直 , 一直 。 <>
u: thit'tit 揉直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#60719]
Chhiau5 hou7伊直 。 <>
u: thøx'tit 套直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0470] [#60934]
正直無虛假 。 < 人真 ~ ~ ; ~ ~ 講 。 >
u: thor'tit 土直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0457] [#61398]
粗魯但真正直 。 <>
u: tiaau'tit 條直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0245] [#62370]
( 1 ) 正直 , 樸直 。 ( 2 ) tai7 - chi3解決好勢 。 <( 1 ) ~ ~ 人 。 ( 2 ) 辦 ~ ~ ; be7 ~ ~ ; an2 - ne khah ~ ~ -- loh 。 >
u: tiofng'tit 忠直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0307] [#63157]
忠厚正直 。 <>
u: tit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63183]
當值 。 < ~ 東 = 輪tioh8祭事e5主催者 ; ~ 年 = 輪tioh8祭事e5主催者e5年 。 >
u: tit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63184]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 無彎曲 。 ( 3 ) 縱 。 ( 4 ) 講話無彎曲 。 ( 5 ) 繼續無停 。 ( 6 ) 正直 。 ( 7 ) 整頓 , tai7 - chi3平靜 。 ( 8 ) 遊戲e5一種 。 <( 2 ) 路 ~ ; 掠 ~ 去 ; 排去真 ~ 。 ( 3 ) 橫 ~ ; ~ 有五丈 。 ( 4 ) ~ 講 ; ~ 諫 ( kan3 ) ; ~ 告 ; ~ 奏 。 ( 5 ) 雨 ~ 落 ; ~ 來 ; ~ 做 ; ~ 走 。 ( 6 ) ~ 人講 ~ 話 ; ~ kah na2菜瓜鬚 。 ( 7 ) tai7 - chi3難 ~ ; 事be7 ~ 。 ( 8 ) teh ~ ; 行 ~ 。 >
u: tit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63185]
兄弟e5 kiaN2 。 < ~ 仔 。 >
u: tit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63186]
驚 ( kiN ) 蟄是二十四節氣之一 , 舊曆二月 。 < 雷phah ~ 百二日 = ti7驚蟄若tan5雷 , 雨會落be7停 。 >
u: tit'aau 直喉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63187]
做一氣食或lim 。 < 使 ~ ~ lim 。 >
u: tit'bak 直目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63188]
直視e5目睭 , 無法度注意看e5目睭 。 <>
u: tit'buun 直紋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63189]
木材紋路直線 。 <>
u: tit'zhao bøo'ny 直草 無拈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63190]
無拈直直e5草 。 < ~ ~ ~ ~ 橫草無捻 ( liam3 ) = 意思 : 無做不正e5 tai7 - chi3 。 >
u: tit'chviax 直倩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63191]
直接聘雇 , 特別聘雇 。 <>
u: tit'ciab 直接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63192]
( 日 ) <>
u: tit'ciøx 直照 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63193]
直接照射 。 < 日頭 ~ ~ 。 >
u: tit'zoa 直行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63194]
縱線 ; 直線 。 <>
u: tit'ek 直譯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63195]
( 日 ) <>
u: tit'gieen 直言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63196]
( 文 )<>
u: tit'had 直轄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63197]
( 日 ) 直接管轄 。 <>
u: tit'hoef 直花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63198]
khia7直e5花紋 。 <>
u: tit'hu 姪婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63199]
兄弟e5新婦 。 <>
u: tit'huun 直痕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63200]
直線 , 縱線 。 <>
u: tit'iaq 直挖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63201]
## ka7阿片薰吹頭內e5熏屎挖出來 。 參照 : [ 薰刨 ( hun - khau )] 。 <>
u: tit'iah 值役 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63202]
召人民或原被告出庭e5時負責chhoa7入e5職員 。 <>
u: tit'jii 姪兒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63203]
兄弟e5 kiaN2 。 <>
u: tit'jit 值日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63204]
當番 , 當值 。 <>
u: tit'jit'siin 值日神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63205]
每日輪流來看護世間e5神 。 <>
u: tit'kexng 直徑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63206]
( 日 ) <>
u: tit'khuix 直氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63207]
( 1 ) 臨終e5時吸氣少吐氣長e5現象 。 < taN to ~ ~ lah ; 到 ~ ~ to be7好 。 >
u: tit'kviaa 直行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314/B0315] [#63208]
( 1 ) 一直行去 。 ( 2 ) 買賣契約e5時約定實theh8金額 , 實收 。 <( 1 ) ~ ~ 無oat8頭 。 ( 2 ) 一百斤十khou ~ ~ , 另外開甚麼所費是你e5 tai7 - chi3 。 >
u: tit'koarn 直管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63209]
直接管轄 。 <>
u: tit'kw 直裾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63210]
直角e5裾角 。 <>
u: tit'kud 直骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63211]
死去e5時骨頭變直 。 <>
u: tit'kud'zoaa 直骨蛇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63212]
掠尾來揮動e5蛇 , 脫骨e5蛇 。 < ~ ~ be7趖 ( so5 ) 。 >
u: tit'lan bøo'kiab 直玍無級 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63213]
( 卑 ) Be7變竅 ( khiau3 ) ; 戇直 。 <>
u: tit'laang korng'tit'oe 直人 講直話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63214]
正直e5人講正直話 。 <>
u: tit'le 直隸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63215]
直屬 , 直隸省 。 <>
u: tit'liaau'liaau 直條條 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63216]
屍體等e5僵直 。 <>
u: tit'liw'liw 直瑠瑠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63217]
真直 。 <>
u: tit'lofng'sofng 直long7-song7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63218]
形容真長直 。 <>
u: tit'luo 姪女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63219]
兄弟e5 cha - bou2 kiaN2 。 <>
u: tit'pid 直筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63220]
戇直 , 正直 。 <>
u: tit'poe'ie 直背椅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63221]
四角形靠背直e5椅 。 <>
u: tit'pud'tit 直不直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63222]
有理無理long2 … 。 < 是不是 ~ ~ ~ 自己不直 = ( 調解冤家e5話 ) 結局是家己m7 - tioh8 。 >
u: tit'saix 姪婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63223]
姪仔e5 ang婿 。 <>
u: tit'sex 直稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63224]
( 日 ) 直接稅 。 <>
u: tit'swn 姪孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63225]
兄弟e5孫 。 <>
u: tit'swn'hu 姪孫婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63226]
= [ 姪孫媳 ] 。 <>
u: tit'swn'seg 姪孫媳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63227]
兄弟e5孫媳 。 <>
u: tit'taang 直筒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63228]
kah - na2煙筒直立e5款式 。 < 身軀 ~ ~ 。 >
u: tit'tab 直答 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63229]
直接回答 , 馬上回答 。 <>
u: tit'thaux 直透 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63230]
( 1 ) 直接通過 。 ( 2 ) 一直 , 只管 。 <( 1 ) ~ ~ 到臺中 。 ( 2 ) ~ ~ 諫諍 = 直諫 ; ~ ~ 去 ; ~ ~ 求 ; ~ ~ 走 ; ~ ~ 寫 。 >
u: tit'tit 直直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63231]
straight, upright
( 1 ) 真直 。 ( 2 ) 直接 , 無彎曲 。 <( 1 ) 倒 ~ ~ 。 ( 2 ) ~ ~ 行 ; ~ ~ 去講 ; ~ ~ 彪 ; ~ ~ 想 ; ~ ~ 打 ; ~ ~ 填 ; ~ ~ 叨 。 >
u: tit'tngg 直堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63232]
法庭或官衙e5通譯 。 <>
u: tit'tioong'efng 直腸癰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63233]
( 病 ) 腸kap直腸e5癌 。 <>
u: tit'tngg tit'to 直腸直肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63234]
正直 , tiau5直 。 <>
u: tit'tofng 值東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63235]
輪tioh8祭事e5主催者 。 <>
u: tit'tuo'tit 直抵直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63236]
( 1 ) tiau5直 , 單純 , 簡單 。 ( 2 ) 直接 , 單刀直入 。 <( 1 ) ~ ~ ~ e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) ~ ~ ~ 就來 ka7我講 。 >
u: tør'tharn'tit 倒坦直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0469] [#63688]
倒眠床e5時等 , 倒直e5方向 。 <>
u: tør'tit'tit 倒直直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0470] [#63696]
倒kah直直 。 <>
u: toaxn'khiog'tit 斷曲直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0443] [#64573]
判斷曲直 。 <>
u: toong'tit 堂姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65096]
同姓一族e5 kiaN2孫 。 <>
u: tofng'tit 當直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65199]
( 日 ) 值班 。 <>
u: tuix'tit 對直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0378] [#65649]
直徑 。 < ~ ~ 看 ; ~ ~ 去 。 >
u: zvae'tit 宰直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#67713]
( 姓 )<>
u: tit'ar 姪仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314/B0316] [#68576]
兄弟e5 kiaN2 。 <>
u: tit'tok'kiøx 抵㧻叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#68579]
= [ tih8 - tauh8叫 ]<>