Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for hj: 無*, found 0,

DFT
🗣 `bøo-tvafkirn 🗣 (u: `bøo-tvar'kirn) 無打緊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不要緊 、 沒關係 。 通常用於表示還有更糟的事情 。
🗣 bø'aix/bøo aix 🗣 (u: bøo aix) 無愛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不要 。
🗣 bø'eeng 🗣 (u: bøo'eeng) 無閒 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
忙碌 、 忙著 。 沒空 、 忙碌 。
🗣 bø'hexløh 🗣 (u: bøo'he'løh) 無下落 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒著落 、 沒下文 。 不得要領 。
🗣 bø'hoad`y 🗣 (u: bøo'hoad`y) 無法伊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
拿他沒辦法 、 奈何不了他 。
🗣 bø'ix-bøsux/bøix-bøsux 🗣 (u: bøo'ix-bøo'sux) 無意無思 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不夠意思 。 通常用在說人對朋友沒義氣 , 或對他人的言行感到不滿 。 無趣 。
🗣 bø'sviaf-bø'søeq 🗣 (u: bøo'sviaf'bøo'soeq seq bøo''sviaf-bøo''søeq) 無聲無說 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不動聲色 、 不聲不響 。
🗣 bøbang 🗣 (u: bøo'bang) 無望 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
絕望 。 沒有希望 。
🗣 bøbi 🗣 (u: bøo'bi) 無味 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) tasteless; odorless
無味
🗣 bøbiin 🗣 (u: bøo'biin) 無眠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
睡眠不足 。
🗣 bøbofbøkaau 🗣 (u: bøo'bor'bøo'kaau) 無某無猴 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
單身 、 沒有家累 。 指一個人沒有妻子兒女 。
🗣 bøbøea-hang 🗣 (u: bøo'boea bea'hang bøo'bøea-hang) 無尾巷 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
死巷 、 死胡同 。 只有一頭可以出入的巷子 。
🗣 bøbøefhiim 🗣 (u: bøo'boea bea'hiim bøo'bøea'hiim) 無尾熊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) koala
無尾熊
🗣 bøgai`tiøh/bøgaixtiøh 🗣 (u: bøo'gai'tiøh) 無礙著 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無妨 、 無礙 。 沒有什麼差別 , 不會受到影響 。 語氣完結時唸作bô - gāi -- tio̍h 。
🗣 bøgigvo 🗣 (u: bøo'gii'gvo) 無疑悟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不料 、 想不到 。
🗣 bøgii 🗣 (u: bøo'gii) 無疑 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
料想不到 、 不料 。
🗣 bøgix'niu 🗣 (u: bøo'gi'niu) 無議量 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無聊 、 乏味 、 沒事可做 。
🗣 bøhau/bø'hau 🗣 (u: bøo'hau) 無效 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) not valid; ineffective; in vain
無效
🗣 bøi'bø'oar 🗣 (u: bøo'y'bøo'oar) 無依無倚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無依無靠 。
🗣 bøiaux-bøkirn 🗣 (u: bøo'iaux-bøo'kirn) 無要無緊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無所謂 、 無關緊要 。 形容人做事懶散 、 不用心 , 沒什麼責任感 。
🗣 bøieen 🗣 (u: bøo'ieen) 無緣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to have no opportunity; no way (of doing sth); no chance; no connection; not placed (in a competition); (in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc
無緣
🗣 bøkang 🗣 (u: bøo'kang) 無仝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不一樣 。
🗣 bøkaotang 🗣 (u: bøo'kaux'tang) 無夠重 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不夠重 、 重量不足 , 也引申為看不起人 。
🗣 bøkaux 🗣 (u: bøo'kaux) 無夠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不夠 、 不到 , 表示程度上的不足 。
🗣 bøkhafng 🗣 (u: bøo'khafng) 無空 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無利可圖 、 沒有好處 。 沒道理 。 無意義 、 不合情理的 。
🗣 bøkhahzoah 🗣 (u: bøo'khaq'zoah) 無較縒 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有用 。
🗣 bøkhuix 🗣 (u: bøo'khuix) 無氣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒氣 。 窒息 、 沒有呼吸 。 上氣不接下氣 。
🗣 bøkiambøsiafm 🗣 (u: bøo'kiaam'bøo'siafm) 無鹹無纖 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容食物淡而無味 , 過於清淡 。
🗣 bøkiok 🗣 (u: bøo'kiok) 無局 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無聊 。 沒有趣味 、 乏味 。 不划算 。
🗣 Bøkixm-bøkhi, ciah pahji. 🗣 (u: Bøo'kixm-bøo'khi, ciah paq'ji.) 無禁無忌,食百二。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人百無禁忌 , 毫無忌諱 , 便能長壽活到一百二十歲 。 通常是觸碰禁忌者用來自我安慰的說法 。
🗣 bøkorng-bøtvax 🗣 (u: bøo'korng-bøo'tvax) 無講無呾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不言不語 、 不動聲色 、 不聲不響 。 形容人不出聲音或無預警地就做出動作反應 。
🗣 bølarm-bønef 🗣 (u: bøo'larm-bøo'nef) 無攬無拈 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無精打采 、 沒精神 , 提不起勁的樣子 。
🗣 bølat 🗣 (u: bøo'lat) 無力 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) powerless; lacking strength
無力
🗣 bølea 🗣 (u: bøo'lea) 無禮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人不懂禮數 。
🗣 bøliaau 🗣 (u: bøo'liaau) 無聊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) bored; boring; senseless
無聊
🗣 bøliawsii 🗣 (u: bøo'liao'sii) 無了時 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
白費時間 , 永無終止 。
🗣 bøliong 🗣 (u: bøo'liong) 無量 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
小氣 。 沒有度量 , 吝嗇 , 不大方 。
🗣 bøliongsym 🗣 (u: bøo'lioong'sym) 無良心 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
昧著良心 、 沒良心 。
🗣 bølo 🗣 (u: bøo'lo) 無路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有路 、 無路可通 。 不喜歡 。
🗣 bøloxlaai 🗣 (u: bøo'lo'laai) 無路來 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有辦法 , 不知道該如何去做 、 去說 。
🗣 bølun 🗣 (u: bøo'lun) 無論 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不論 、 不管 。
🗣 bømee-bøjit/bømii-bøjit 🗣 (u: bøo'mee/mii-bøo'jit) 無暝無日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒日沒夜 、 夜以繼日 。 形容人對事情太投入 , 不管白天或晚上都不休息 。
🗣 bønai 🗣 (u: bøo'nai) 無奈 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不得已 、 無可奈何 、 沒有辦法 。
🗣 bøo 🗣 (u: bøo) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to not have or be; to not exist; to lack 2. (Adv) (negative prefix to adj or verb); not; no 3. (Adv) (betw verb and complement) didn't or did not yet reach goal 4. (Conj) if not; otherwise (placed at the start of a sentence) 5. (Part) Interrogative particle (sentence final)
沒有 。 不 , 修飾形容詞或動詞 。 放在動詞與補語之間 。 未達成某種目標 。 表示語氣轉折 。 有 「 要不然 」 的意思 。 句末疑問助詞 , 用來詢問是或否 、 有或無等 , 多讀為輕聲 。 不耐用 。 表示提醒 。
🗣 Bøo bie u zengkhu, bøo kviar phø sinpu. 🗣 (u: Bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu.) 無米有舂臼,無囝抱新婦。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有米卻有搗米的臼 ; 沒有兒子領養一個童養媳 。 形容人只會做白日夢 , 不切實際 。
🗣 Bøo guu sae bea. 🗣 (u: Bøo guu sae bea.) 無牛駛馬。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有牛只能用馬匹來替代 。 形容退而求其次 , 暫且代用的無奈 。
🗣 Bøo hii, hee ma hør. 🗣 (u: Bøo hii, hee ma hør.) 無魚,蝦嘛好。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
捉不到魚 , 捉到蝦子也好 。 比喻退而求其次 , 聊勝於無 。
🗣 Bøo hitlø khazhngf, sviuxbøeq ciah hitlø siariøh. 🗣 (u: Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh. Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'bøeq ciah hid'lø siax'iøh.) 無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有那種屁股 , 想吃那種瀉藥 。 形容人沒有那種能耐 , 卻妄想做那種事 。 比喻一個人自不量力 。
🗣 Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒出太陽 , 不知已經到中午了 ; 沒留鬍子 , 不易察覺人已老邁 。 比喻光陰易逝 , 很容易在不知不覺中荒廢 。
🗣 Bøo kee giaa kau'ie. 🗣 (u: Bøo kee giaa kaw'ie.) 無枷夯交椅。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有枷鎖等刑具可披枷帶鎖 , 竟然將太師椅扛在身上 。 比喻自找麻煩 , 庸人自擾 。
🗣 Bøo moo køef kea toaxkeq. 🗣 (u: Bøo moo kef kea toa'keq. Bøo moo køef kea toa'keq.) 無毛雞假大格。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
發育不良羽毛稀疏的雞假冒成體格高大 。 比喻一個人明明沒錢還裝闊 ; 或指人明明沒有才能 , 還裝出很有本事的樣子 。
🗣 Bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phagkvoaf./Bøo thafng chvy ciah, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Bøo thafng zhvef/chvy ciah, nar u thafng phak'kvoaf.) 無通生食,哪有通曝乾。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
生吃都不夠 , 哪能晒成乾 ? 比喻數量不足 , 不可能有多餘的留下來 。 也指個人或家計窘困 , 沒有餘錢作額外支出 。
🗣 bøo thvilie 🗣 (u: bøo thvy'lie) 無天理 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有天理 。 通常用在感嘆人事不公 。
🗣 bøo-hoatto 🗣 (u: bøo-hoad'to) 無法度 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒辦法 、 沒能力 。 表示無可奈何 。
🗣 bøo-iaokirn 🗣 (u: bøo-iaux'kirn) 無要緊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不要緊 、 沒關係 。
🗣 bøo-itteng 🗣 (u: bøo-id'teng) 無一定 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不一定 、 不確定 。
🗣 bøo-joaxkuo/bøo-goaxkuo 🗣 (u: bøo-goa'kuo) 無偌久 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不久 、 沒多久 。
🗣 bøo-kaogøeh 🗣 (u: bøo'kaux'goeh geh bøo-kaux'gøeh) 無夠月 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
早產 。 胎兒在子宮內發育月數不足 , 便因故出生 。
🗣 bøo-khix 🗣 (u: bøo-khix) 無去 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有前往某處 。
🗣 bøo-lang'ieen 🗣 (u: bøo-laang'ieen) 無人緣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有人緣 , 不討人喜歡 。
🗣 bøo-loxeng 🗣 (u: bøo-lo'eng) 無路用 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有用 、 不中用 。
🗣 bøo-mxtiøh 🗣 (u: bøo-m'tiøh) 無毋著 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒錯 。
🗣 bøo-søeaji 🗣 (u: bøo'sex soex'ji li bøo-søex'ji) 無細膩 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不小心 。 不客氣 。
🗣 bøo-sviafhøex 🗣 (u: bøo'sviar'hoex hex bøo-sviar'høex) 無啥貨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒什麼 。
🗣 bøo-sviafmiq 🗣 (u: bøo-sviar'miq) 無啥物 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒什麼 、 沒關係 。 表示不在乎 、 無所謂的態度 。
🗣 bøo-tekkhag 🗣 (u: bøo-teg'khag) 無的確 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說不定 、 不一定 。
🗣 bøo-tixtai 🗣 (u: bøo-ti'tai) 無底代 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不相干 。
🗣 bøo-tviaxtiøh 🗣 (u: bøo-tvia'tiøh) 無定著 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
也許 、 說不定 。 指小孩子不安定 , 無法安靜下來 。
🗣 bøo-twhør 🗣 (u: bøo-tuo'hør) 無拄好 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不巧 。
🗣 bøo`khix 🗣 (u: bøo`khix) 無去 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不見 、 消失 。 去世 、 死了 。
🗣 bøphirn 🗣 (u: bøo'phirn) 無品 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人格 、 人品卑劣 。
🗣 bøpo 🗣 (u: bøo'po) 無步 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒轍 。 沒辦法 。
🗣 bøpvoaa 🗣 (u: bøo'pvoaa) 無盤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不划算 。
🗣 bøpvoarhang 🗣 (u: bøo'pvoax'hang) 無半項 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一樣東西都沒有 。 引申指人一無所知 、 一無是處 、 無能的樣子 。
🗣 bøpvoarphied 🗣 (u: bøo'pvoax'phied) 無半撇 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一無用處 、 一竅不通 。 形容人沒有一點本事或能力 。
🗣 bøpvoarpo 🗣 (u: bøo'pvoax'po) 無半步 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一無是處 、 一無所知 、 一竅不通 。
🗣 bøpvoarsy 🗣 (u: bøo'pvoax'sy) 無半絲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
全無 。 一點兒也沒有 , 是加重語氣的用法 。
🗣 bøsiafsix 🗣 (u: bøo'siar'six) 無捨施 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
難為情 。 可憐 。
🗣 bøsiaw 🗣 (u: bøo'siaw) 無銷 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
銷路不好 。 形容人不喜歡某一種東西 。
🗣 bøsiin 🗣 (u: bøo'siin) 無神 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無精打采 、 沒精神 。
🗣 bøsimkvoaf 🗣 (u: bøo'sym'kvoaf) 無心肝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
記憶力差 。
🗣 bøsimzeeng 🗣 (u: bøo'sym'zeeng) 無心情 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒心情 。 形容沒有心思 、 沒有情緒的樣子 。
🗣 bøsiongkafn 🗣 (u: bøo'siofng'kafn) 無相干 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不相干 、 沒有關係 。
🗣 bøsuxsae 🗣 (u: bøo'su'sae) 無事使 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
喻沒有用 、 不中用 。
🗣 bøsviaf 🗣 (u: bøo'sviaf) 無聲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) noiseless; noiselessly; silent
無聲
🗣 bøsvoartien 🗣 (u: bøo'svoax'tien) 無線電 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
訊號不經由導線傳遞 , 而是以電磁波的形式發射至空中 , 再接收而得的一種通訊方式 。
🗣 bøsvoax 🗣 (u: bøo'svoax) 無線 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) wireless
無線
🗣 bøsym 🗣 (u: bøo'sym) 無心 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) unintentionally; not in the mood to
無心
🗣 bøta'oaa 🗣 (u: bøo'taf'oaa) 無奈何 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無可奈何 、 不得已 。
🗣 bøtai-bøcix 🗣 (u: bøo'tai-bøo'cix) 無代無誌 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒事 、 沒怎樣 。 通常用在說人反應過度或做了多餘 、 不該做的事 。
🗣 bøthafng/bøthofng 🗣 (u: bøo'thofng) 無通 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不可行 、 不妥切 。
🗣 bøthausiin 🗣 (u: bøo'thaau'siin) 無頭神 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
健忘 、 沒記性 。
🗣 bøthienlioong 🗣 (u: bøo'thiefn'lioong) 無天良 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
刻薄又沒良心 。
🗣 bøthngg 🗣 (u: bøo'thngg) 無傳 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無子嗣 。 傳統觀念認為若沒有生下男孩就不算有後代 , 無法傳續家中的香火 。
🗣 bøtoa-bøsøex 🗣 (u: bøo'toa'bøo'sex soex bøo'toa-bøo'søex) 無大無細 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒大沒小 、 沒禮貌 。
🗣 bøtvar 🗣 (u: bøo'tvar) 無膽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
膽小 。 形容人膽子小 、 膽量不大 。
🗣 bøtviutii 🗣 (u: bøo'tviw'tii) 無張持 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
突然 、 冷不防 。 形容情況發生急促且出人意料之外 。 不小心 。 沒注意到 。
🗣 bøviafbøciaq 🗣 (u: bøo'viar'bøo'ciaq) 無影無跡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
子虛烏有 、 毫無根據 。
🗣 bøviar 🗣 (u: bøo'viar) 無影 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不真實的 , 沒有的事 。
🗣 bøzaai 🗣 (u: bøo'zaai) 無才 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吊兒郎當 。 言行輕浮 , 儀態不端 。 沒有才幹 。
🗣 bøzeeng 🗣 (u: bøo'zeeng) 無情 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
薄情 。 形容不講人情 、 不留情面的樣子 。
🗣 bøzengzhaf 🗣 (u: bøo'zefng'zhaf) 無精差 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒差 、 沒差別 。 不多不少 、 剛剛好 。
🗣 bøzhae 🗣 (u: bøo'zhae) 無彩 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
可惜 。 徒然 、 枉然 。 浪費 。 沒有節制 、 無益的耗費 。
🗣 bøzhaf 🗣 (u: bøo'zhaf) 無差 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒差別 、 無所謂 、 沒關係 。
🗣 bøzhaykafng 🗣 (u: bøo'zhae'kafng) 無彩工 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
徒勞無功 、 白費工夫 、 枉費工夫 。
🗣 bøzhøx 🗣 (u: bøo'zhøx) 無錯 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒錯 , 用來強調完全正確 。
🗣 bu'hoatbu'thiefn 🗣 (u: buu'hoad'buu'thiefn) 無法無天 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有法紀天理 。 形容人明目張膽 , 無所忌憚 。
🗣 bu'hoong 🗣 (u: buu'hoong) 無妨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) no harm (in doing it); One might as well.; It won't hurt.; no matter; it's no bother
無妨
🗣 bu'huy 🗣 (u: buu'huy) 無非 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) only; nothing else
無非
🗣 bu'ix-tiofng/bøix-tiofng 🗣 (u: bøo'ix-tiofng) 無意中 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
意外 、 無意間 。
🗣 buhan/bu'han 🗣 (u: buu'han) 無限 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容沒有窮盡 、 沒有限度的樣子 。
🗣 buheeng/bu'heeng 🗣 (u: buu'heeng) 無形 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) incorporeal; virtual; formless; invisible (assets); intangible
無形
🗣 bukhøfnaixhøo 🗣 (u: buu'khør'nai'høo) 無可奈何 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不得已 、 沒有辦法怎麼樣 。
🗣 bukof 🗣 (u: buu'kof) 無辜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無罪的 、 清白的 。
🗣 buleeng 🗣 (u: buu'leeng) 無能 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) incompetence; inability; incapable; powerless
無能
🗣 bupie 🗣 (u: buu'pie) 無比 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) incomparable; matchless
無比
🗣 bupiefn 🗣 (u: buu'piefn) 無邊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) without boundary; not bordered
無邊
🗣 busioong 🗣 (u: buu'sioong) 無常 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) variable; changeable; fickle; impermanence (Sanskrit: anitya); ghost taking away the soul after death; to pass away; to die
無常
🗣 busofui 🗣 (u: buu'sor'ui) 無所謂 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不要緊 、 沒關係 。
🗣 busox 🗣 (u: buu'sox) 無數 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) countless; numberless; innumerable
無數
🗣 buty/bu'ty 🗣 (u: buu'ty) 無知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) ignorant; ignorance
無知
🗣 buu 🗣 (u: buu) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) haven't; hasn't; doesn't exist; to not have; to not be
沒有 。
🗣 Buu safm pud seeng lea. 🗣 (u: Buu safm pud seeng lea.) 無三不成禮。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
送禮 、 致敬要一而再 , 再而三 。 比喻禮多人不怪 。

DFT_lk
🗣u: bøo'lat 無力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有力氣
🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
🗣u: bøo'zaai 無才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒本事
🗣u: Bøo'liaau ee sii'zun, tø laai pvix kafng'ge. 無聊的時陣,就來變工藝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無聊的時候就找些消遣來做。
🗣u: bøo kofng'pvee 無公平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不公平
🗣u: Bøo goar ee irn'zurn, lie be'sae laai goarn taw. 無我的允准,你袂使來阮兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有我的准許,你不可以來我家。
🗣u: Bøo theh'tiøh koafn'kwn cyn m kafm'goan. 無提著冠軍真毋甘願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒拿到冠軍真不甘心。
🗣u: bøo kang 無仝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不同
🗣u: Bøo zhuix'khie, cie'hør tauh'tauh'ar mauq. 無喙齒,只好沓沓仔卯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有牙齒,只好慢慢咀嚼。
🗣u: bøo'lo'iong 無路用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有用
🗣u: Bøo laang zay'viar y arn'nef zøx si u sviar'miq iong'ix. 無人知影伊按呢做是有啥物用意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒人知道他這樣做是什麼用意。
🗣u: Bøo cvii m'thafng kea toa'pan, ciaq be ho laang tiaux'kaau. 無錢毋通假大範,才袂予人吊猴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒錢不要裝闊,才不會被人為難。
🗣u: Bøo zexng'kix m'thafng ti hiaf thox'lieen'sieen. 無證據毋通佇遐吐憐涎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有證據不要在那裡胡說八道。
🗣u: bøo afn'syn ee sor'zai 無安身的所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有容身的地方
🗣u: Bøo aix zhab`y, y soaq juo hør'khoarn. 無愛插伊,伊煞愈好款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不理他,他卻更不像樣。
🗣u: Bøo jin'cyn, ie'au tø m'cviaa'mih. 無認真,以後就毋成物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不認真,以後就不成器。
🗣u: Bøo baq'kud si beq arn'zvoar khoxng thngf? 無肉骨是欲按怎炕湯? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有排骨要怎麼熬湯?
🗣u: bøo'tea'chym'khvef 無底深坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
深不見底的山谷。也引申為淵博而無止境。
🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人把窟窿填平,走路很危險。
🗣u: Bøo'kixm'bøo'khi ciah paq'ji. 無禁無忌食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
百無禁忌,反而活得長壽。
🗣u: Bøo par'ag ee tai'cix m'thafng zøx. 無把握的代誌毋通做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒把握的事不要做。
🗣u: bøo'korng'bøo'tvax 無講無呾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不聲不響
🗣u: bøo tea 無底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有基礎
🗣u: Bøo lie ti goar ee syn'pvy, goar kef cviaa kof'tvoaf. 無你佇我的身邊,我加誠孤單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有你在我身邊,我倍感孤單。
🗣u: bøo thiw be gviauh 無抽袂蟯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不打不會動
🗣u: bøo laang u y hoad 無人有伊法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒人耐得了他
🗣u: Bøo laang e'taxng zor'toxng goar khix oaan'seeng cid kvia tai'cix. 無人會當阻擋我去完成這件代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人能夠阻擋我去完成這件事情。
🗣u: Bøo laang beq sixn'iong`lie. 無人欲信用你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人要相信你。
🗣u: bøo'phirn 無品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒格調、沒水準
🗣u: bøo'ieen'bøo'kox 無緣無故 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無緣無故
🗣u: Bøo`aq! Goar cit'e laai lie tø ka goar sea'bin, ho goar ciog be'sorng`ee. 無啊!我一下來你就共我洗面,予我足袂爽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喂!我一來,你就在挖苦我,讓我很不爽。
🗣u: Bøo, lirn nng ee siøf'voa hør`aq, y khia thaau'zeeng, lie khia au'piaq. 無,恁兩个相換好矣,伊徛頭前,你徛後壁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要不然,你們兩個交換好了,他站前面,你站後面。
🗣u: bøo han'zex 無限制 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不限定範圍
🗣u: Bøo, lie si teq thøx goar ee oe si`m? 無,你是咧套我的話是毋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在套我的話是吧?
🗣u: buu'thie 無恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知羞愧
🗣u: Bøo aix ee mih'kvia sag'zao, ciaq be tixn'ui. 無愛的物件捒走,才袂鎮位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要的東西推走,這樣才不會占位置。
🗣u: bøo'biin 無眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒睡好
🗣u: buu'leeng 無能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無能
🗣u: Bøo, lie si zhaux'hvi'laang si`bøo? 無,你是臭耳聾是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難道,你是耳朵聾了嗎?
🗣u: bøo aix`laq 無愛啦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要啦
🗣u: bøo siøq seeng'purn 無惜成本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不惜成本
🗣u: Bøo ia'zerng beq nar e'taxng ngx'bang siw'seeng. 無掖種欲哪會當向望收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有播種哪能指望收成。
🗣u: Bøo'kaux goar ciaq thvy`lie. 無夠我才添你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不夠我再補給你。
🗣u: Bøo'toa'bøo'sex. 無大無細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
忽略了長幼尊卑的地位區別。也就是目無尊長的意思。
🗣u: Bøo cvii, zøx lie ka goar theh. 無錢,做你共我提。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果沒錢的話,儘管找我拿。
🗣u: bøo cvii 無錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒錢
🗣u: bøo suie 無媠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不美
🗣u: bøo khix 無去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒去
🗣u: Bøo, lie si beq arn'zvoar? 無,你是欲按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不然,你要怎麼樣?
🗣u: buu'kof 無辜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無辜
🗣u: Bøo'tai'bøo'cix lie si'arn'zvoar e khix jiar`y? 無代無誌你是按怎會去惹伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平白無故你幹嘛去惹他?
🗣u: Bøo'taf'oaa, cie'hør khix zhoe af'peq taux'svaf'kang. 無奈何,只好去揣阿伯鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不得已,只好去找伯父幫忙。
🗣u: Bøo'tvia'tiøh hid kvia tai'cix tø si y zøx`ee. 無定著彼件代誌就是伊做的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說不定那件事就是他做的。
🗣u: Bøo'bor'bøo'kaau, zheng svaf phoax kefng'kaq'thaau. 無某無猴,穿衫破肩胛頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有妻子,衣服破了也沒人補。是單身漢自我調侃的俏皮話。
🗣u: Bøo'zhae lie hiaq'ni'ar aix`y, kied'kør y iao'si siafng khaf tah siafng zuun. 無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
枉費你那麼愛他,結果他還是腳踏兩條船。
🗣u: Bøo'gii y e zøx cid khoarn tai'cix. 無疑伊會做這款代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒料到他會做這種事。
🗣u: Bøo'gii'gvo lie e zhud'kog thak'zheq. 無疑悟你會出國讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到你會出國念書。
🗣u: Bøo'lun lie korng sviaq, goar lorng be taq'exng. 無論你講啥,我攏袂答應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不論你說什麼,我都不會答應的。
🗣u: Bøo, lie si teq oe'huu'ar si`bøo? 無,你是咧畫符仔是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你在鬼畫符嗎?
🗣u: Bøo aix tih ee mih'kvia ciam'sii khngx ti kefng'ar. 無愛挃的物件暫時囥佇間仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要的東西暫時放在小屋子。
🗣u: Bøo, lie cid'mar si oar'khøx sviar'laang ee sex'thaau? Kvar chym'mngg'tah'ho laai loan? 無,你這馬是倚靠啥人的勢頭?敢侵門踏戶來亂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這會兒是仗了誰的權勢來著?竟敢上門來鬧事?
🗣u: Bøo zheng svaf e karm'mo. 無穿衫會感冒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒穿衣服會感冒。
🗣u: Bøo goeh'kngf ee axm'mee. 無月光的暗暝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有月光的夜晚。
🗣u: Bøo zux'ix khix ho y liw`khix`aq. 無注意去予伊溜去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不小心讓他偷跑走了。
🗣u: Bøo chix'khvoax'mai nar e zay. 無試看覓哪會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不試試看怎麼會曉得。
🗣u: Bøo'lo'eng ee khaf'siaux. 無路用的跤數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有用的傢伙。
🗣u: bøo'lo thafng khngx 無路通囥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有地方放
🗣u: Bøo'ix'tiofng khix gu`tiøh. 無意中去遇著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無意中遇到。
🗣u: bøo'mee'bøo'jit 無暝無日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒日沒夜、日以繼夜
🗣u: Bøo zaq khie'birn'ar, siong'ciør ma tiøh lok'zhuix, bøo, cyn be koaxn'six. 無紮齒抿仔,上少嘛著漉喙,無,真袂慣勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒帶牙刷,起碼也得漱口,不然,真不習慣。
🗣u: Bøo sviar'siaau'ar lo'iong. 無啥潲仔路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒什麼用。
🗣u: Bøo'lun tai'cix siong'boea arn'zvoar, goar lorng e cy'chii`lie. 無論代誌上尾按怎,我攏會支持你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論事情最後如何,我都會支持你。
🗣u: bøo'siaw 無銷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣得不好
🗣u: Bøo ky'hoe thafng kvix'bin. 無機會通見面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒機會見面。
🗣u: Bøo'lun goar arn'zvoar khor'khngx, y tø si be serng'gvo. 無論我按怎苦勸,伊就是袂醒悟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管我怎麼勸,他始終不會覺悟。
🗣u: Bøo zhw be siax zuie. 無趨袂瀉水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有傾斜就無法排水。
🗣u: Bøo, lie si ti'leq korng'chiøx'khoef si`m? 無,你是佇咧講笑詼是毋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不然,你是在說笑是嗎?
🗣u: Bøo y ka lie tiarm'zhvea, lie khaq sviu ma sviu be zhefng'zhør. 無伊共你點醒,你較想嘛想袂清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒他跟你點醒,你怎麼想也想不清楚。
🗣u: Bøo'lun cid'giap si sviaq, lorng aix jin'cyn phaq'pviax. 無論職業是啥,攏愛認真拍拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論職業是什麼,都要認真努力。
🗣u: bøo iøh y 無藥醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無藥可救
🗣u: bøo lie ee giah 無你的額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒你的份
🗣u: bøo'gai`tiøh 無礙著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒妨礙到
🗣u: Bøo zexng'kix m'thafng of'peh korng. 無證據毋通烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒證據不可以亂講。
🗣u: Bøo'sex'ji ho y lioxng`khix`aq. 無細膩予伊躘去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不小心讓他掙脫了。
🗣u: bøo thea'bin 無體面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒面子
🗣u: Bøo khøx gong'tvar, nar e kvar khix`aq! 無靠戇膽,哪會敢去啊! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不仗著不計後果的膽量,我那敢去啊!
🗣u: Bøo'thiefn'lioong ee laang karm e u hør'boea? 無天良的人敢會有好尾? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒良心的人會善終嗎?
🗣u: bøo viar'ciaq 無影跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有蹤跡,常用來比喻虛假不實
🗣u: Bøo zøx bøo tai'cix, na zøx m hør khix'tøx hai. 無做無代誌,若做毋好去倒害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒做沒事,如果做不好反而糟糕。
🗣u: Bøo hid ee Bie'kog'sii'kafn kaq lie teq chiaf'pvoaa. 無彼个美國時間佮你咧捙盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒那個閒工夫和你折騰。
🗣u: Bøo viar'ciaq ee tai'cix, ia ti bang'lo'terng teq harn. 無影跡的代誌,也佇網路頂咧喊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
子虛烏有的事,也在網路上風傳。
🗣u: Bøo'zhae y kaf'zaai ban'koaxn, soaq tiefn'tøx haan'soafn, cit khof giin tøf m kherng kiax'hux. 無彩伊家財萬貫,煞顛倒寒酸,一箍銀都毋肯寄付。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
徒然擁有他家財萬貫,竟反倒寒酸,一塊錢都不肯捐獻。
🗣u: Bøo toa tiaau hafn'cii thafng puu, puu hafn'cii'ar'kviar ma hør. 無大條番薯通炰,炰番薯仔囝嘛好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有大的地瓜可以烤,烤小地瓜也好。
🗣u: bøo khuxn'boea 無睏尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
熟語,指後勁不足,不能堅持到最後。
🗣u: Bøo lie si cvii'kngx`oq? Cit siern go lii tøf be'zhud`tid! 無你是錢貫喔?一仙五厘都袂出得! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你難不成是條錢串子嗎?一毛錢都不肯出!
🗣u: Bøo'liaau ee sii'zun, tø laai pvix'kafng'ge. 無聊的時陣,就來變工藝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無聊的時候,就找些消遣來打發時間。
🗣u: Bøo tai'cix thafng zøx, tiefn'tøx bøo'kiok. 無代誌通做,顛倒無局。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒事幹,反而無聊。
🗣u: Bøo'eeng ciaq kuo`aq, lie tiøh hør'hør'ar hiøq'khuxn. 無閒遮久矣,你著好好仔歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
忙了這麼久,你要好好休息。
🗣u: Bøo'zhae tuo'tuo løh'puii nia'nia, suii tø zøx'toa'zuie. 無彩拄拄落肥爾爾,隨就做大水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
可惜才剛剛施肥而已,立刻就發生水災了。
🗣u: bøo'kaux eng 無夠用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不夠用
🗣u: bøo'kaux'khvoax 無夠看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不夠看、不到水準
🗣u: Bøo laang aix sid'pai, m'køq sid'pai ee kefng'giam e ho larn tid'tiøh kaux'huxn, zhoe'zhud seeng'kofng ee hofng'hoad, laang tvia'tvia teq korng “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, tø si cid ee ix'sux. 無人愛失敗,毋過失敗的經驗會予咱得著教訓、揣出成功的方法,人定定咧講「拍斷手骨顛倒勇」,就是這个意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人喜歡失敗,不過失敗的經驗能讓我們得到教訓、找出成功的方法,人們常說「愈挫愈勇」,就是這個意思。
🗣u: Bøo iaux'kirn`laq, cid kefng kofng'sy khør bøo tiaau, larn laai'khix pat kefng khør khvoax'mai`leq, laang korng, “cid khef bøo hii, pat khef tiøx.” 無要緊啦,這間公司考無牢,咱來去別間考看覓咧,人講:「這溪無魚,別溪釣。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒關係啦,這家公司沒考上,我們到別家考考看,人家說:「山不轉,路轉。」

EDUTECH_GTW
bø'eeng 無閒 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'eeng [[...]] 
無閑
bøgaau 無𠢕 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'gaau [[...]] 
不賢
bøhau 無效 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'hau [[...]] 
無效
bøheeng 無形 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'heeng [[...]] 
formless, shapeless; non-material, spiritual (of gain or reward), moral (of support)
無形
bøkaang 無仝 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kaang [[...]] 
無同
bøkuo 無久 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'kuo [[...]] 
無久
bøkviar 無囝 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kviar [[...]] 
無子
bølaang 無人 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'laang [[...]] 
無人
bølu 無慮 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lu [[...]] 
無慮
bølun 無論 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'lun [[...]] 
無論
bøo-ieseg 無意識 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-ix'seg [[...]] 
無意識
bøsviaf 無聲 [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviaf [[...]] 
無聲
bøteq 無咧 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'teq [[...]] 
無咧
bøtex 無塊 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'tex [[...]] 
無塊
bøtvar 無膽 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'tvar [[...]] 
無膽
bøviar 無影 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'viar [[...]] 
無影
bøzhae 無彩 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'zhae [[...]] 
無彩
bu'uix 無畏 [wt] [HTB] [wiki] u: buu'uix [[...]] 
無畏
bucin 無盡 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'cin [[...]] 
無盡
bucioong 無從 [wt] [HTB] [wiki] u: buu'cioong [[...]] 
(CE) not to have access; beyond one's authority or capability; sth one has no way of doing
無從
bugii 無疑 [wt] [HTB] [wiki] u: buu'gii [[...]] 
無疑
bugo 無誤 [wt] [HTB] [wiki] u: buu'go [[...]] 
無誤
buhan 無限 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'han [[...]] 
無限
buhoad 無法 [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad [[...]] 
無法
buhoakør 無花果 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'hoaf/hoaa'kør [[...]] 
無花果
buhoong 無妨 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'hoong [[...]] 
無妨
buhuy 無非 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'huy [[...]] 
無非
bukioong 無窮 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'kioong [[...]] 
無窮
bukox 無故 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'kox [[...]] 
無故
buliaau 無聊 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'liaau [[...]] 
無聊
bupie 無比 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'pie [[...]] 
無比
busi 無視 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'si [[...]] 
無視
busox 無數 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'sox [[...]] 
無數
busw 無私 [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sw [[...]] 
無私
buthie 無恥 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'thie [[...]] 
無恥
butø 無道 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'tø [[...]] 
無道

Lim08
u: afn'sym buu'lu 安心 無慮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0019] [#1100]
無煩惱e5 tai7 - chi3 。 <>
u: bad'phoe bøo'zhaan'zøq bad'phøe bøo'zhaan'zøq 識稗 無田作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0550,B0595] [#2040]
= 意思 : 有學問ma7會無頭路 。 <>
u: bin'nih bøo'baq 面裡 無肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2922]
面瘦無肉 。 <∼∼∼ 怨人大尻川 = 指怨妒有錢人 。 >
u: bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0852] [#3005]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 無物件 。 ( 3 ) 存在 。 ( 4 ) 過去無做 。 ( 5 ) 無 …( 狀態 ) 。 ( 6 ) 附ti7動詞後表示否定 。 ( 7 ) 無法度 。 ( 8 ) 若無 。 ( 9 ) hoah人阻止e5時e5話 。 <( 2 ) 有 ∼ ; long2 ∼ ; 有紙 ∼ 筆 ; ∼ 錢 。 ( 3 )∼ 人ti7 hia ; 我真久 ∼ ti7內地 。 ( 4 )∼ 去 ; ∼ 買 ; ∼ 睏 。 ( 5 )∼ sim - sek ; 電火 ∼ 光 。 ( 6 ) phah ∼ 門 ; 討 ∼ 錢 ; 唱 ∼ 聲 ; chhoe7 ∼ 人 ; than3 ∼ 食 ; 看 ∼ 明 ; 煮 ∼ 爛 。 ( 7 ) chit - pang糴e5米khah ∼ 食 ; chit塊雪文khah ∼ 洗 ; 榕乳鞋khah ∼ 穿 ; 紙雨傘khah ∼ kiah8 。 ( 8 )∼, 你thai3去 ; ∼, an2 - ni lah ;∼, 你m7 - thang去 。 ( 9 )∼, 吉a2 , 你teh chhong3啥 ? ∼, 定a2 , 你m7緊去 。 >
u: bøo'aix bøo'mai 無曖無昧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3006]
光明正大無曖昧 。 <>
u: bøo'afm'bøo'khaxm 無掩無蓋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3007]
光明正大無隱私 。 <>
u: bøo'au'jiao 無後爪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3008]
( 1 ) 鳥獸等無腳e5後爪 。 ( 2 ) 半途而廢無結束 。 <( 2 ) 做事 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'bak'te 無目地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3009]
輕視 , 看boe7起 。 <>
u: bøo'bang'te 無網袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3010]
( 戲 ) = [ 無目地 ] 。 <>
u: bøo'bea bøo'bøea 無尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3011]
極端 。 < 戇kah ∼∼ ; siau2 kah ∼∼ 。 >
u: bøo'bea'ze bøo'bøea'ze 無尾坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3012]
行方不明 。 < chhe7 ∼∼∼ ; jip ∼∼∼ 。 >
u: bøo'bea'hang bøo'bøea'hang 無尾巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860,B0860] [#3013]
無通e5死巷 。 <>
u: bøo'bea'karng bøo'bøea'karng 無尾港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3014]
塞tiau5 boe7通e5河川 。 <>
u: bøo'beq 無beh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3015]
無想beh … 。 <∼∼ hou7伊 。 >
u: bøo'beeng'zvae 無名指 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3016]
第四指e5名 。 <>
u: bøo'bi'bøo'sox 無味無數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3017]
long2無味 。 <>
u: bøo'bin'kharng 無面孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3018]
無面子 , 失面子 。 <>
u: bøo'bin'te 無面地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3019]
面貌無好看 。 <>
u: bøo'bor'bøo'kaau 無妻無猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3020]
( 1 ) 獨身漢 。 ( 2 ) 指無擔保賒賬boe7放心e5人 。 <>
u: bøo'buo'kviar 無母囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3021]
( 1 ) 無老母e5 kiaN2 。 ( 2 ) 切斷母kiaN2 e5關係 。 <( 2 ) kap你 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'zarm'bøo'zoeh 無斬無截 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3022]
優柔寡斷 , 無果斷 。 <>
u: bøo'zam'bøo'zad 無站無節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3023]
無照起工來 , 不得要領 。 <>
u: bøo'zeeng 無情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3024]
薄情 , 無人情味 。 <>
u: bøo'zeeng'bøo'lie 無情無理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3025]
無講情理 。 <>
u: bøo'zhaf 無差 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3026]
無差別 , 無變 。 <>
u: bøo'zhae 無彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3027]
可惜 … 無價值 , 浪費 。 <∼∼ hou7伊讀冊 ; ∼∼ 我去 ; 真 ∼∼ hou7伊走去 ; ∼∼ 錢 ; ∼∼ 手 。 >
u: bøo'zhae'kafng 無彩工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3028]
無結果 , 無利益 , 無價值 。 < 藥食 ∼∼∼ ; 你去也是 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'zhaux'siaau 無臭siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3029]
( 卑 ) 無責任e5 , 亂來 , 亂講 。 <>
u: bøo'chyn'bøo'zheg 無親無戚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3030]
孤獨 , long2無親戚 。 <>
u: bøo'chiw'ar'lao'toa 無鬚仔老大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3031]
無嘴鬚e5老人 , 指干涉老人tai7 - chi3 e5青年 。 <>
u: bøo'zhøx 無錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3032]
無m7 - tioh8 , 原來如此 。 <>
u: bøo'zhvoaf'bøo'chix 無chhoaN無刺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3033]
( 1 ) chhoaN kap刺long2無 。 ( 2 ) 圓滿e5人 , 好人物 。 <>
u: bøo'zhuix'bøo'cih 無嘴無舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3034]
= 無嘴舌 ] 。 <>
u: bøo'zhuix'cih 無嘴舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3035]
恬靜無話 。 <>
u: bøo'zhuix'hoef 無嘴花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3036]
人際關係無好 。 <>
u: bøo'cyn 無真 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3037]
無明白 , 無清楚 。 < 聽 ∼∼ ; 講 ∼∼ 。 >
u: bøo'cvii 無錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3038]
no money, poor
( 1 ) 無金錢 。 ( 2 ) 免用錢 。 <( 1 )∼∼ 講無話 。 ( 2 ) 食 ∼∼ ; 看 ∼∼ ; 食 ∼∼ 米 , 做 ∼∼ khang - khoe3 。 >
u: bøo'cit'zexng 無一症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3039]
boe7曉半項tai7 - chi3 。 <>
u: bøo'cit'e'ar 無一下仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3040]
瞬間 , 無久 。 <>
u: bøo'cviu'sngx 無上算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3041]
無算ti7賬內 , 無路用 。 <∼∼∼ e5人 。 >
u: bøo'zngr'thaau'ar'li 無指頭仔利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858,B0859] [#3042]
高利貸 。 <>
u: bøo'zofng'bøo'ciaq 無蹤無跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3043]
= [ 無蹤跡 ] 。 <>
u: bøo'zofng'ciaq 無蹤跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3044]
無行縱 。 < chhe7 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'zuo'kef'siin 無主家神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3045]
無人奉祀e5祖先神靈 。 <>
u: bøo'zuo'gvor 無子午 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3046]
無規則 , 無規律 。 <>
u: bøo'eeng 無閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3047]
繁忙 。 <∼∼ tih - tih 。 >
u: bøo'gaau'kurn 無gau5滾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3048]
= [ 無滾笑 ] 。 <>
u: bøo'gii 無疑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3049]
undoubtedly, doubtless, no doubt
無想tioh8 , 無意中 。 <∼∼ 伊beh來 ; phah人 ∼∼ = 華語e5 「 乘虛而入 」 。 >
u: bøo'gii'bøo'go 無疑無誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3050]
= [ 無疑誤 ] 。 <>
u: bøo'gii'go 無疑誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3051]
= [ 無疑 ] 。 <>
u: bøo'gi'niu 無藝量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3052]
無聊 , 無趣味 。 <>
u: bøo'gieen'bøo'guo 無言無語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3053]
無講半句話 。 <>
u: bøo'giap'laang 無業人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3054]
無財產e5人 。 <>
u: bøo'guu sae'bea 無牛使馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3055]
無適當e5時就用其他e5來使用 。 <>
u: bøo'hae'lo 無海路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3056]
( 1 ) 出海掠無魚 。 ( 2 ) 無出海掠魚e5時節 。 <>
u: bøo'he'bøo'løh 無下無落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3057]
= [ 無下落 ] 。 <>
u: bøo'he'løh 無下落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3058]
( 1 ) 不得要領 。 ( 2 ) 無責任觀念 , 無到位 。 <( 1 ) tai7 - chi3到taN猶 ∼∼∼ ; 做tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼∼-- e5人 ; 物件寄去 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'hiaam 無嫌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3059]
無棄嫌 , 無討厭 。 < 甜鹹chiaN2 ∼∼ = long2無嫌 。 >
u: bøo'hiøh'tiin 無葉藤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3060]
= [ 豆虎 ] 。 <>
u: bøo'hoad`y 無法伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3061]
無辦法 , 無步數 。 <∼∼∼ tai7 - oa5 。 >
u: bøo'hoad`tid bøo'hoad`teq/bøo'hoad`leq 無法得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860,B0860,B0860] [#3062]
無辦法 , 無步數 。 <>
u: bøo'hoong 無妨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3063]
無要緊 , 無關係 。 < tak8日來也 ∼∼ 。 >
u: bøo'hofng'bøo'iøo 無風無搖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3064]
一屑a2風to無 。 <∼∼∼∼ 倒大叢樹 。 >
u: bøo'hux'zhoarn 無赴喘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3065]
氣急 , 真喘 。 <>
u: bøo'huun'bøo'viar 無痕無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3066]
影跡long2無 。 <>
u: bøo'hwn'bøo'he bøo'hwn'bøo'høe 無分無會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3067]
無講理由 。 <∼∼∼∼ 就ka7伊phah 。 >
u: bøo'y 無醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3068]
無醫療方法 , 不治 。 < 過症 ∼∼ 。 >
u: bøo'ix 無意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3069]
無趣味 。 <∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'ix'bøo'ix 無意無意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3070]
= [ 無意 ] 。 <>
u: bøo'ix'bøo'sux 無意無思 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3071]
無意義 。 <>
u: bøo'ix'seg 無意識 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3072]
( 日 ) <>
u: bøo'ix'siin 無意神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3073]
無愉快 。 < 害伊 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'viar 無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3074]
虛言 , 空言 , 白賊 。 <∼∼ 鎗突死 。 >
u: bøo'viar'bøo'ciaq 無影無跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3075]
= [ 無影跡 ] 。 <>
u: bøo'viar'bøo'viar 無影無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3076]
目睭無看tioh8 。 <∼∼∼∼ tioh8了兩擔竹 。 >
u: bøo'viar'ciaq 無影跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3077]
影kap跡long2無 。 < hau唐 ∼∼∼ 宋 = 意思 : 完全是虛言 。 >
u: bøo'iefn'thvoax 無煙炭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3078]
( 日 ) <>
u: bøo'iaux'bøo'kirn 無要無緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3079]
無關心 , 無用心 。 < 放 ∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'iaux'kirn 無要緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3080]
無tai7 - chi3 , 無關係 。 <>
u: bøo'y'hoad 無伊法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3081]
無法度 。 < 擔 ∼∼∼ ; 掠 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'ym'bøo'sixn 無音無信 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3082]
= [ 無音信 ] 。 <>
u: bøo'ym'sixn 無音信 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3083]
無消息 。 <>
u: bøo'yn'bøo'toafn 無因無端 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3084]
= [ 無因致端 ] 。 <>
u: bøo'yn'tix'toafn 無因致端 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3085]
無緣無故 。 <∼∼∼∼ 去kap伊冤家 。 >
u: bøo'yn'toafn 無因端 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3086]
= [ 無因致端 ] 。 <>
u: bøo'y'oar 無依倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3087]
生活無人thang倚靠 。 <>
u: bøo'id'teng 無一定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3088]
uncertain, unassuredly, uncertainly
無的確 。 <>
u: bøo'ji 無二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3089]
無差別 , 無兩樣 。 < 一般 ∼∼ ; 宛然 ∼∼ ; kap in老父 ∼∼ 。 >
u: bøo'ji 無字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3090]
( 1 ) 無文字 。 ( 2 ) 無合道理 。 <( 1 )∼∼ 無墨 。 ( 2 ) 講kah ∼∼ e5話 ; 想kah ∼∼ 。 >
u: bøo'ji'bak 無字墨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3091]
= [ 無字無墨 ] 。 <>
u: bøo'ji'bøo'bak 無字無墨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3092]
無文書e5證據 。 <>
u: bøo'ji'kheg 無字曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3093]
無聊e5歌曲 。 < 唱 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'ji'oe 無字話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3094]
無道理e5話 。 <>
u: bøo'ji'thiefn'sw 無字天書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3095]
( 1 ) 崇拜神賜e5白紙冊就e7 - tang3自由應答 。 <>
u: bøo'jvie'gvor 無爾我 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3096]
( 1 ) 無分你kap我 。 ( 2 ) 你我無相干 。 <( 1 ) kap你 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'jit 無日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3097]
( 1 ) 無吉日 。 ( 2 ) 無日頭 。 ( 2 ) 無機會 。 <( 1 ) chit月日 ∼∼ 。 ( 2 ) 早起時khah ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ thang去 。 >
u: bøo'jit'cie 無日子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3098]
= [ 無日 ]( 1 )( 3 ) 。 <>
u: bøo'joa bøo'goa/bøo'oa 無若 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857,B0855,B0854] [#3099]
無真 … 。 <∼∼ choe7 ;∼∼ 早 。 >
u: bøo'joa'zoe 無若choe7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3100]
無真choe7 。 <>
u: bøo'joa'kuo bøo'joa'kuo 無若久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857,B0861] [#3101]
無真久 。 <>
u: bøo'kax'bøo'si 無教無示 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3102]
long2無教示 。 <>
u: bøo'kaf'leng bøo'zhao'niq 無鵁鴒 無草nih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3103]
= 意思 : 不得要領 。 <>
u: bøo'kex khør'sy 無計 可施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3104]
無法度 , 無辦法 。 <>
u: bøo'kex'pør 無價寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3105]
priceless treasure
非常高價e5寶貝 。 <>
u: bøo'kee giaa'kaw'ie 無枷夯鉤椅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3106]
指koh惹起麻煩e5 tai7 - chi3 。 <>
u: bøo'kharm'bøo'zam 無坎無站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3107]
無規律 , 無秩序 。 < phah人 ∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'khafng'bøo'surn 無孔無榫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3108]
無要點 , 無要領 。 < 講 ∼∼∼∼ e5話 。 >
u: bøo'kheq'khix 無客氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3109]
( 對人客e5招呼話 ) 免客氣 。 <>
u: bøo'khie'zhaix 無齒菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3110]
豆腐等hou7無嘴齒e5人食e5食物 。 <>
u: bøo'khie'hor 無齒虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3111]
經費 、 物價等勿穩定 。 < 辯護禮 ∼∼∼ ; 古董 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'khix 無去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3112]
無行去hit所在 。 <>
u: bøo`khix 無去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3113]
( 1 ) 遺失去 。 ( 2 ) 死去 。 <>
u: bøo'khvoax 無看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3114]
無見tioh8 。 <>
u: bøo'kviar'zex 無囝債 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3115]
暴利 , 高利 。 <>
u: bøo'kviar'li 無囝利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3116]
= [ 無kiaN2債 ] 。 <>
u: bøo'kiok 無局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3117]
無聊 , 無趣味 。 <>
u: bøo'kiux 無救 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3118]
無望 , 無拯救e5方法 。 <>
u: bøo'kiux'thiefn'zwn 無救天尊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3119]
= [ 無救 ] 。 <>
u: bøo'kør'teng 無果定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3120]
無一定 。 < 會來也 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 伊m7去 。 >
u: bøo'kofng bøo'hau 無功 無效 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3121]
無效果 。 <>
u: bøo'kofng'tø 無公道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3122]
無公平 , 偏私 。 <>
u: bøo'kuie boe'sie'laang 無鬼 boe7死人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3123]
無鬼就boe7有死人 , = 意思 : 一定有人變鬼怪 。 <>
u: bøo'kurn'chiøf 無滾笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3124]
正經事 , m7是講笑 , 危險 。 <>
u: bøo'kwn'zhao 無根草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3125]
( 植 )( 1 ) 樟科 , 供藥用 。 ( 2 ) 旋花科 。 <>
u: bøo'laai'iuu 無來油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3126]
= [ 牛la5油 ] 。 <>
u: bøo'larm'bøo'le 無lam2無le7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3127]
無氣力e5款式 。 < 身體放 ∼∼∼∼ ; 做tai7 - chi3 ∼∼∼∼ ; 講話 ∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'larm'bøo'ne 無lam2無ne7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3128]
= [ 無lam2無le7 ] 。 <>
u: bøo'lam'bøo'siøh 無lam7無sioh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3129]
無人作伴真寂寞 。 <>
u: bøo'laang 無人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3130]
nobody, deserted
人long2無 。 <∼∼ 來 ; ∼∼ 買 ; ∼∼ 稅 。 >
u: bøo'lea 無禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3131]
無照禮儀 。 <∼∼ 無體 ; ∼∼ 無貌 ; ∼∼ 無數 。 >
u: bøo'lek'suie'cvii 無陸水錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861,B0861] [#3132]
不勞而得e5錢 。 <>
u: bøo'lii'sy 無釐絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3134]
一屑a2 ma7無 。 <>
u: bøo'liern'bøo'lef 無lian2無le [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3135]
= [ 無lam2無le7 ] 。 <>
u: bøo'liao'sii 無了時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3136]
無遠景 , 結局無好 。 < 食chit號頭路也 ∼∼∼ ; kap你做ang - a2 - bou2也 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'liaau 無聊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3137]
( 1 ) 無趣味 , 無tai7 - chi3做 , 時間真phaiN2過 。 ( 2 ) 生活困難 。 <( 2 ) chit - chun7當teh ∼∼ 。 >
u: bøo'liaau'bøo'siaux 無liau5無siau3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3138]
無元氣動作so5 - so5 。 <>
u: bøo'lioong'sym 無良心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3139]
( 1 ) 無慈悲e5心 。 ( 2 ) 根性bai2 , 劣 ( loat ) 根性 。 <>
u: bøo'lo'eng 無路用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3140]
無益處 , 無幫贊 。 <∼∼∼-- 去 ; 一丈身九尺 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'lo'kaxn 無路幹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3141]
( 戲 ) = [ 無路用 ] 。 <>
u: bøo'lo'laai 無路來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3142]
無步 。 < 講 ∼∼∼ ; 做 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'lo'sae 無路使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3143]
( 戲 ) = [ 無路用 ] 。 <>
u: bøo'luii'bøo'thuii 無擂無槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3144]
無視長幼e5秩序 。 <>
u: bøo'lun 無論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3145]
( 1 ) 免講 , 免論 。 ( 2 ) 不管 。 <( 1 ) 買賣算分 , 相請 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 好phaiN2 ; ∼∼ 啥麼人 ; ∼∼ to2一日 。 >
u: bøo'mii'bøo'jit 無暝無日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3146]
無分暝日teh phah拚 。 < 作kah ∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'tai'oaa 無奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3147]
= [ 無奈何 / bo5 - ta7 - oa5 ] 。 <>
u: bøo'ngx 無ng3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3148]
無ng3望 。 <>
u: bøo'gvaau'kurn 無ngau5滾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3149]
( 同 ) = [ 無滾笑 ] 。 <>
u: bøo'niaw bøo'kaf'leng 無貓 無鵁鴒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3150]
不得要領 。 <>
u: bøo'niuo'bøo'sviuo 無niu2無siuN2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3151]
= [ 無niu2 - siuN2 ] 。 <>
u: bøo'niuo'sviuo 無兩想 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3152]
無想tioh8講boe7合 。 < 食了 ∼∼∼ ; 看了 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'oafn'bøo'siuu 無冤無仇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3153]
long2無冤仇 。 <∼∼∼∼ boe7成父kiaN2 。 >
u: bøo'oe 無話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3154]
無話題 。 <∼∼ 講傀儡 ; ∼∼ 講柏lui5 。 >
u: bøo'pag'lai 無腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3155]
無學問 。 <>
u: bøo'pan'phef 無辨胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3156]
= [ 無phai3 - phe ] 。 <>
u: bøo'paw'va`ee'kea bøo-paw'va`ee-køea 無包餡的粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3157]
= 意思 : 危險e5 tai7 - chi3 。 <>
u: bøo'pe'bøo'buo'ee 無父無母的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3158]
孤兒 。 <>
u: bøo'pe'kviar 無父囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3159]
( 1 ) 無老父e5 kiaN2 。 ( 2 ) 切斷父kiaN2 e5關係 。 <( 2 ) kap你 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'phaix'phef 無派胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3160]
意外 , 料想無到 。 <∼∼∼ 伊beh來 。 >
u: bøo'phef 無phe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3161]
= [ 無phai3 - phe ] 。 <>
u: bøo'phvi'phang 無鼻縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3162]
無端緒 , 無線索 。 <>
u: bøo'pie 無比 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3163]
無敵 , 無雙 。 < 極勇 ∼∼ 。 >
u: bøo'piexn'liern 無變lian2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3164]
無變化真無聊 。 <>
u: bøo'piexn'po 無變步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3165]
= [ 無變通 ] 。 <>
u: bøo'piexn'thofng 無變通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3166]
無變khiau3 , 無融通 。 <>
u: bøo'pvii'cviax 無平正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3167]
無公平 。 <∼∼∼ 心 。 >
u: bøo'pvoax 無半 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3168]
long2無 。 <∼∼ 文 ; ∼∼ 人 ; ∼∼ 張 。 >
u: bøo'pvoax'zexng 無半症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3169]
= [ 無一症 ] 。 <>
u: bøo'pvoax'ji 無半字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3170]
目不識丁 。 <>
u: bøo'pvoax'phied 無半撇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3171]
= [ 無半症 ] 。 <>
u: bøo'pvoax'po 無半步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3172]
= [ 無半症 ] 。 <>
u: bøo'pvoax'sy 無半絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3173]
一絲a2 to無 。 <>
u: bøo'pvoax'sud 無半屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3174]
一屑a2 to無 。 <>
u: bøo'pvoaa 無盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3175]
算boe7合 ( ho5 ) 。 < 算了 ∼∼ ; 銀水若起 , 走水e5就 ∼∼ 。 >
u: bøo'pvoaa'khao 無盤口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3176]
= [ 無盤 ] 。 <>
u: bøo'pog 無卜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3177]
難保安全 , 危險 。 < phah算kaN2 ∼∼ ; 真 ∼∼ oh , m7 - thang去 。 >
u: bøo'po 無步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3178]
無辦法 , 無手段 。 < taN to ∼∼-- lah 。 >
u: bøo'svaf'taang bøo'siøf'taang 無相同 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855,B0856] [#3179]
無仝款 。 <>
u: bøo'sii 無時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3180]
無做 … e5時間 。 <∼∼ 閒 ; ∼∼ 定 ; ∼∼ 停 。 >
u: bøo'sii'bøo'zun 無時無chun7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3181]
無固定時間 。 <∼∼∼∼ beh來 。 >
u: bøo'siar'six 無捨施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3182]
遺憾 、 無憐憫 、 可憐 。 <∼∼∼, 生kiann2去粧戲 。 >
u: bøo'sviaf 無聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3183]
silent, noiseless
無聲音 。 <∼∼ 無影 /∼∼ 無說 ( seh ) = 失去聯絡無消息 。 >
u: bøo'sviar 無啥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3184]
無真 …( 程度 ) 。 <∼∼ 人 ; ∼∼ 寒 ; ∼∼ beh去 。 >
u: bøo'siaang 無siang5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3185]
不同 , 無仝款 。 <>
u: bøo'siaw 無消 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3186]
( 1 ) 商品無銷路 。 ( 2 ) 無消散 。 ( 3 ) 無kah意 。 <( 3 ) hit款e5 tai7 - chi3我 ∼∼ 。 >
u: bøo'siaux'pae 無賬pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3187]
真che7 pai2 , 無算pai2 。 < 勸伊 ∼∼∼ ; phah ∼∼∼ 。 >
u: bøo'siaau'kaxn 無siau5姦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3188]
( 卑 ) 無聊 。 < hit - e5人 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'siaw'bøo'sid 無消無息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3189]
失去聯絡long2無消息 。 <>
u: bøo'sirm'mih 無甚物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3190]
= [ 無啥 ] 。 <>
u: bøo'sym'cviaa 無心成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3191]
無心情 。 <∼∼∼ beh做seng - li2 。 >
u: bøo'sym'kvoaf 無心肝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3192]
忘記 。 < 老人khah ∼∼∼ 。 >
u: bøo'siin 無神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3193]
恍惚 , 戇愕 。 <>
u: bøo'siin'bøo'zhae 無神無彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3194]
= [ 無神彩 ] 。 <>
u: bøo'siin'zhae 無神彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3195]
精神恍惚 。 < 暝時無眠就 ∼∼ 。 >
u: bøo'siøh 無俗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3196]
寂寞 , 無聊 。 <>
u: bøo'siøh'bøo'liøh 無sioh8無lioh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3197]
= [ 無sioh8無sioh8 ] 。 <>
u: bøo'siøh'bøo'siøh 無sioh8無sioh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3198]
( 1 ) 寂寞 , 無聊 。 ( 2 ) 想boe7到會無趣味 。 = [ 無兩無siuN2 ] 。 <( 1 ) 山內 ∼∼∼∼ 。 ( 2 ) 看了 ∼∼∼∼ ; 食了 ∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'siøh'liøh 無惜略 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3199]
物件等做kah真粗魯 。 < 物件若 ∼∼∼ 就快phaiN2 。 >
u: bøo'siofng'kafn 無相干 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3200]
無關係 , 無要緊 。 <∼∼∼ e5 tai7 - chi3 。 >
u: bøo'soaf'bøo'phoe bøo'soaf'bøo'phøe 無砂無稗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3201]
( 1 ) 砂kap稗long2無 。 ( 2 ) 圓滿e5性格 , 善良e5人 。 <>
u: bøo'soaq 無息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3202]
不斷 , 無停 。 < 雨落 ∼∼ ; 講 ∼∼ 。 >