Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for ke, found 24,
- anzoaan-khieloong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- air bag for car; sometimes referred to as ke-kui-a; balloon)
- 安全氣囊
- Kad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- surname Ge; Ke; Ko
- 葛
- ke [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- low
- 低
- ke cidkib [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- step or a grade lower
- 低一級
- ke ee sofzai† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- low lying place
- 低處
- ke'afbak† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- night-blindness
- 夜盲症; 雞仔目
- ke'afciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- chicks and birds
- 雞仔鳥
- ke'afkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- baby chicks
- 小雞; 雞仔囝
- ke'afm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 雞掩
- ke'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- køe'ar
-
- ke'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- wife
- 家後; 妻子; 妻室
- ke'ek [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 雞液
- ke'nng† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hen's egg
- 雞蛋
- Ke'nng badbat tøf uxphang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The closest affair has some hole in it
- 雞蛋密密也有縫; 紙包不住火
- ke'nng-khag [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 雞蛋殼
- ke'nng-køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sponge cake; cake
- 雞蛋糕
- ke'nng-pefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- custard ice cream
- 雞蛋冰
- ke'nng-zhefng† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- white of an egg; the albumin
- 雞蛋清; 蛋白
- ke'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 加話
- ke-nikib† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- freshman class in a school or college
- 低年級
- korzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used
- 雇主
- kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- women's apartments; feminine. cf. ke
- 閨
- pu ke'afkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sit on eggs; incubate
- 孵小雞
- tieleeng ke [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- mental retardation
- 智能低
DFT (178)- 🗣 Bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke.) 目睭看懸,無看低。 [wt][mo]
[d#]
-
- 眼睛長在頭頂上 , 看上不看下 。 形容人走路不看路 。 引申為人勢利 , 看不起身分較低的人 。
- 🗣 bahkiefn'ar 🗣 (u: baq'kiern'ar) 肉繭仔 [wt][mo]
[d#]
- 用網紗油裹肉餡後油炸的一種肉卷 。「 肉繭仔 」 為南部人的稱呼 。 見 【 雞卷 】 ke - kńg 條 。
- 🗣 bahkøe'ar 🗣 (u: baq'kef koef'ar baq'køef'ar) 肉雞仔 [wt][mo]
[d#]
- 肉雞 。 專門供作食用的雞 。
- 🗣 Bøo moo køef kea toaxkeq. 🗣 (u: Bøo moo kef kea toa'keq. Bøo moo køef kea toa'keq.) 無毛雞假大格。 [wt][mo]
[d#]
- 發育不良羽毛稀疏的雞假冒成體格高大 。 比喻一個人明明沒錢還裝闊 ; 或指人明明沒有才能 , 還裝出很有本事的樣子 。
- 🗣 chiafngkhaf-køef 🗣 (u: chiarng'khaf'kef koef chiarng'khaf-køef) 蹌跤雞 [wt][mo]
[d#]
-
- 單腳跳著行走的人 。 跳房子 、 跳格子 。 一種小孩子的遊戲 。 在地上畫上幾個方格子 , 排列成十字形或方形 , 遊戲者用單腳沿著地面邊跳邊踢瓦片或小石子 , 依次序經過各方格 , 跳完畢就可以占一個格子當作房子 , 不讓人經過 。 當全部的格子占滿之後 , 以占得多的為勝 。
- 🗣 chinke'kofng 🗣 (u: chyn'kef'kofng) 親家公 [wt][mo]
[d#]
- 稱謂 。 稱呼親家的父親 。
- 🗣 chinkef 🗣 (u: chyn'kef) 親家 [wt][mo]
[d#]
- 親家翁 。 稱謂 。 姻親關係中對對方父親的稱呼 。
- 🗣 chiøkøef 🗣 (u: chiøf'kef koef chiøf'køef) 𪁎雞 [wt][mo]
[d#]
- 公雞 、 種雞 。 發春期的公雞 。
- 🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo]
[d#]
- 吃雞 , 會使家道興盛 ; 吃魷魚 , 生下來的小孩容易養育 。 借諧音的吉祥話 , 說出心中的祝福 。 搬新家 、 結婚 、 生子 、 宴會時皆可以使用 。
- 🗣 cid'kehøefar/cid'ke'høefar 🗣 (u: cit'kef'hoea hea'ar cit''kef'høea'ar) 一家伙仔 [wt][mo]
[d#]
- 一家子 。 全家人 、 同一家人 。
- 🗣 Cit laang cit kef tai, kongmar suilaang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo]
[d#]
- 每一個人有自家的事 , 祖先牌位也由各人祭祀 。 意謂自家管自家的事 , 祖先牌位也隨自家的方式祭祀 。 用於勸人管好自己的事就好 , 不要管別人家的閒事 。
- 🗣 Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo]
[d#]
- 由一個人的談吐舉止可看出其家庭的教養 ; 由媳婦的行事作風可看出其婆婆的為人 。 亦即言教 、 身教對一個人有很大的影響 。
- 🗣 Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo]
[d#]
- 一年換了二十四個雇主 。 形容人做事沒有定性 , 無法專心學習 , 時常換工作 , 最後一事無成 。
- 🗣 goaxkef 🗣 (u: goa'kef) 外家 [wt][mo]
[d#]
- 娘家 。 女子出嫁後 , 稱自己父母的家 。
- 🗣 hofng'afkøef 🗣 (u: horng'ar'kef koef horng'ar'køef) 仿仔雞 [wt][mo]
[d#]
- 常見家禽的一種 。 不同品種相互混生的半土雞 。
- 🗣 høefkøebør 🗣 (u: hoea hea'kef koef'bør høea'køef'bør) 火雞母 [wt][mo]
[d#]
-
- 母火雞 、 老母雞 。 形容說話快速 、 嘰哩呱啦 、 聒噪的女人 。
- 🗣 høefkøef 🗣 (u: hoea hea'kef koef høea'køef) 火雞 [wt][mo]
[d#]
- 禽鳥類 。 體高三尺餘 , 頭部有紅色肉瘤 , 雄者喉部有下垂的紅色肉瓣 。 其羽毛隨品種而異 , 雄火雞時常展開尾羽 , 如同一把扇子 , 且發出咕嘍咕嘍的聲音 , 能做短距離的飛行 。
- 🗣 hvoaxkef 🗣 (u: hvoa'kef) 扞家 [wt][mo]
[d#]
- 主持家務 , 養家活口 。
- 🗣 iafkøe'afchiaf 🗣 (u: iar'kef koef'ar'chiaf iar'køef'ar'chiaf) 野雞仔車 [wt][mo]
[d#]
- 野雞車 、 非法客運 。 未經登記而非法營業的客運 。
- 🗣 iamkøef 🗣 (u: iafm'kef koef iafm'køef) 閹雞 [wt][mo]
[d#]
- 被閹割過的公雞 。 現在外面的招牌都戲稱 「 太監雞 」。
- 🗣 Iamkøef thaxn hong pøef. 🗣 (u: Iafm'kef thaxn hong poef. Iafm'køef thaxn hong pøef.) 閹雞趁鳳飛。 [wt][mo]
[d#]
- 去勢的公雞因體型較為肥大 , 拙於飛行 , 卻想模仿鳳凰飛翔 。 比喻如同東施效顰一樣想模仿別人 。
- 🗣 jinkef 🗣 (u: jiin'kef) 人家 [wt][mo]
[d#]
- 住宅 、 民家 。
- 🗣 jinkezhuo'ar 🗣 (u: jiin'kef'zhux'ar) 人家厝仔 [wt][mo]
[d#]
- 民宅 。
- 🗣 karngke 🗣 (u: kaxng'ke) 降低 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to reduce; to lower; to bring down
- 降低
- 🗣 ke 🗣 (u: ke) 低t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) low; not high. (position, sound, degree, level, etc)
- 低 、 不高的 。 可用來形容位置 、 聲音 、 程度等等 。
- 🗣 ke'au 🗣 (u: kef'au) 家後 [wt][mo]
[d#]
- 妻子 、 太太 。
- 🗣 ke'kef-hoxho 🗣 (u: kef'kef-ho'ho) 家家戶戶 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) each and every family (idiom); every household
- 家家戶戶
- 🗣 Ke'kiarm thaxn, khaq bøe saxn. 🗣 (u: Kef'kiarm thaxn, khaq be saxn. Kef'kiarm thaxn, khaq bøe saxn.) 加減趁,較袂散。 [wt][mo]
[d#]
- 不論工資高低都去賺 , 才不至於窮困 。 形容不要計較所得多寡 , 努力工作才不會陷入窮困 。
- 🗣 ke'oe/keoe 🗣 (u: kef'oe) 加話 [wt][mo]
[d#]
-
- 廢話 。 無意義且多餘的話語 。 爭論 。
- 🗣 kef 🗣 (u: kef) 家p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) family; household 2. (Mw) family; household; store; shop
- 家庭 。 計算家庭或商店的單位 。
- 🗣 kef 🗣 (u: kef) 基p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 🗣 kef 🗣 (u: kef) 加p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) add; increase 2. (Adv) more than originally; more than intended 3. (Adv) superfluous; unnecessary; surplus
- 增益 、 添加 。 比原來的數量多 , 或比比較對象多 。 多餘 、 原本不必要 。
- 🗣 kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo]
[d#]
- 說了不該說的話 。
- 🗣 kegkef 🗣 (u: kek'kef) 極加 [wt][mo]
[d#]
- 最多 、 頂多 。 用來說明數量上 、 程度上等頂多如何 。
- 🗣 kehøea/ke'høea 🗣 (u: kef'hoea hea kef'høea) 家伙 [wt][mo]
[d#]
- 指財產 。
- 🗣 Kehpiaq chinkef, lefsox goanzai. 🗣 (u: Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.) 隔壁親家,禮數原在。 [wt][mo]
[d#]
- 隔壁親家 , 來往依然要遵照禮數 。 意即親家住得再近 , 應有的禮節還是不可疏忽怠慢 , 仍須行禮如儀 。
- 🗣 kekafng/ke'kafng 🗣 (u: kef'kafng) 加工 [wt][mo]
[d#]
- 白費功夫 、 浪費力氣 。
- 🗣 kekaq/ke'kaq 🗣 (u: kef'kaq) 家甲 [wt][mo]
[d#]
- 戶籍 、 戶口 。 政府登記各戶人數 、 職業 、 籍貫等的簿冊 。
- 🗣 kekiarm/ke'kiarm 🗣 (u: kef'kiarm) 加減 [wt][mo]
[d#]
- 多少 。
- 🗣 kepøo 🗣 (u: kef'pøo) 家婆 [wt][mo]
[d#]
-
- 指人愛管閒事 。 多管閒事 。
- 🗣 kesy 🗣 (u: kef'sy) 家私 [wt][mo]
[d#]
-
- 做工用的工具或道具 , 也泛指具有一定功能的工具 。 也用來特指槍械武器 。
- 🗣 Keta'galarn Bunhoarkoarn 🗣 (u: Kef'taf'gaf'larn Buun'hoax'koarn) 凱達格蘭文化館 [wt][mo]
[d#]
- 臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
- 🗣 Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao. 🗣 (u: Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao. Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao.) 嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。 [wt][mo]
[d#]
- 嫁雞隨雞 , 嫁狗隨狗 。 說明傳統社會要求女子結婚之後 , 不論丈夫是什麼樣的人 , 都要終身跟隨 , 從一而終 。
- 🗣 kex'ym/kexym 🗣 (u: ke'ym) 低音 [wt][mo]
[d#]
- 樂譜中其音低於基礎音者 。
- 🗣 kexkib 🗣 (u: ke'kib) 低級 [wt][mo]
[d#]
- 比較低下的級別 , 相對於 「 高級 」 而言 。
- 🗣 kexlo 🗣 (u: ke'lo) 低路 [wt][mo]
[d#]
- 低能 。 指不中用 。
- 🗣 kexloxsay 🗣 (u: ke'lo'say) 低路師 [wt][mo]
[d#]
- 技藝很差的工匠 , 引申泛指能力很差的人 。
- 🗣 kexzhuo'ar 🗣 (u: ke'zhux'ar) 低厝仔 [wt][mo]
[d#]
- 簡陋又低矮的房子 。
- 🗣 khahkef 🗣 (u: khaq'kef) 較加 [wt][mo]
[d#]
-
- 較多 、 多一點 。 難怪 、 怪不得 。 不足為奇 、 理所當然的結果 。
- 🗣 khiaxkef 🗣 (u: khia'kef) 徛家 [wt][mo]
[d#]
- 住家 。
- 🗣 khiaxkezhux 🗣 (u: khia'kef'zhux) 徛家厝 [wt][mo]
[d#]
- 民宅 、 住家 。
- 🗣 khie-køebør-phøee 🗣 (u: khie'kef koef'bør'phoee phee khie-køef'bør-phøee) 起雞母皮 [wt][mo]
[d#]
- 起雞皮疙瘩 。 因寒冷 、 害怕或聽到刺耳的聲音 , 皮膚上泛起小米般的小疙瘩 。
- 🗣 khvikef 🗣 (u: khvii'kef) 拑家 [wt][mo]
[d#]
- 操持家務 。
- 🗣 khykef 🗣 (u: khie'kef) 起家 [wt][mo]
[d#]
-
- 興家立業 、 成家立業 。 發跡 、 出身 。
- 🗣 kiamkogkøef 🗣 (u: kiaam'kok'kef koef kiaam'kok'køef) 鹹焗雞 [wt][mo]
[d#]
- 菜名 。 將鹽均勻舖在鍋底 , 再將雞整隻攤平在鹽上 , 蓋緊鍋子 , 用小火乾烤 , 待六分熟時翻面再烤 。 起鍋前 , 用蔥油沾嫩表皮再灑上胡椒粉即可 。
- 🗣 kiamso'køef 🗣 (u: kiaam'sof'kef koef kiaam'sof'køef) 鹹酥雞 [wt][mo]
[d#]
- 一種小吃 。 將雞胸肉切小塊 , 再用醬油 、 糖 、 酒跟五香粉等醃漬入味 , 然後沾上麵粉或番薯粉在鍋中油炸至金黃色再販售 。
- 🗣 Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør ta'kef. 🗣 (u: Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør taf'kef.) 緊紡無好紗,緊嫁無好大家。 [wt][mo]
[d#]
- 匆忙紡紗就織不出好棉紗 ; 急於嫁人就遇不上好婆家 。 比喻欲速則不達 。
- 🗣 koafnkef 🗣 (u: koarn'kef) 管家 [wt][mo]
[d#]
- 被聘請幫忙處理家務的人 。
- 🗣 koafnkepøo 🗣 (u: koarn'kef'pøo) 管家婆 [wt][mo]
[d#]
-
- 管理家務的女管家 。 指愛管閒雜事情的人 。
- 🗣 koanke 🗣 (u: koaan'ke) 懸低 [wt][mo]
[d#]
- 高下 。
- 🗣 Koanteabiø Køef 🗣 (u: Koafn'tex'biø'kef Koafn'tex'biø Køef) 關帝廟街 [wt][mo]
[d#]
- 彰化縣永靖 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 kongkef 🗣 (u: kofng'kef) 公家 [wt][mo]
[d#]
- 大眾共有 、 合夥的 。
- 🗣 korkef 🗣 (u: kox'kef) 顧家 [wt][mo]
[d#]
- 形容人對家庭很負責任 , 凡事都為家裡打算 。
- 🗣 køe'afkviar/køe'ar-kviar 🗣 (u: kef koef'ar'kviar køef'ar-kviar) 雞仔囝 [wt][mo]
[d#]
- 雛雞 、 小雞 。
- 🗣 køe'aflo 🗣 (u: kef koef'ar'lo køef'ar'lo) 街仔路 [wt][mo]
[d#]
- 街道 。 供人車通行的道路 。
- 🗣 køe'ar 🗣 (u: kef koef'ar køef'ar) 雞仔 [wt][mo]
[d#]
- 雞 。 常見家禽的一種 。 頭上有紅色肉冠 , 雄雞較雌雞大 , 翅短 , 飛行能力不佳 。
- 🗣 køe'ar 🗣 (u: kef koef'ar køef'ar) 街仔 [wt][mo]
[d#]
- 街道 、 小路 。 也指有商店的街道 。
- 🗣 køe'ar-bak 🗣 (u: kef koef'ar'bak køef'ar-bak) 雞仔目 [wt][mo]
[d#]
-
- 夜盲症 。 病名 。 大多是由於遺傳或缺乏維他命A , 造成眼睛的視網膜桿狀細胞機能障礙 , 使人在昏暗的地方或光線不足時 , 看不見東西 。 雞眼 。 因為角質層增生形成的小圓硬塊 , 常生在腳掌或腳趾 , 樣子像雞的眼睛 , 所以稱為 「 雞仔目 」。
- 🗣 køe'hefng 🗣 (u: kef koef'hefng køef'hefng) 雞胸 [wt][mo]
[d#]
- 病名 。 孩童發育時 , 因為缺乏維他命D或鈣質 , 造成胸骨及肋骨前部突出 , 像雞胸一樣 。
- 🗣 køe'mngg-zherng/køe'mngzherng/køemngg-zherng 🗣 (u: kef koef'mngg'zherng køef'mngg-zherng) 雞毛筅 [wt][mo]
[d#]
- 雞毛撢子 。 用雞毛做成的清除灰塵的工具 。
- 🗣 køe'nng-køf/køenng-køf 🗣 (u: kef koef'nng'køf køef'nng-køf) 雞卵糕 [wt][mo]
[d#]
- 蛋糕 。 用雞蛋 、 麵粉 、 糖 、 香料等和勻製成的糕點 。
- 🗣 køe'nng/køenng 🗣 (u: kef koef'nng køef'nng) 雞卵 [wt][mo]
[d#]
- 雞蛋 。
- 🗣 køebaq 🗣 (u: kef koef'baq køef'baq) 雞肉 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) chicken meat
- 雞肉
- 🗣 køebofng 🗣 (u: kef koef'bofng køef'bofng) 雞摸 [wt][mo]
[d#]
- 指雞腿及雞腿與身體連接起來的部分 。
- 🗣 køebør 🗣 (u: kef koef'bør køef'bør) 雞母 [wt][mo]
[d#]
- 母雞 。 常見家禽的一種 , 雌性的雞 。
- 🗣 køebør-phøee 🗣 (u: kef koef'bør'phoee phee køef'bør-phøee) 雞母皮 [wt][mo]
[d#]
- 雞皮疙瘩 。
- 🗣 køebør-thaang 🗣 (u: kef koef'bør'thaang køef'bør-thaang) 雞母蟲 [wt][mo]
[d#]
- 土蠶 、 蠐螬 。 金龜子的幼蟲 。 體肥色白 , 生活在土中 , 以植物的根莖為食 , 常危害農作物 。 因為以前人喜歡捉來餵食母雞 , 所以叫 「 雞母蟲 」。 後來也泛指生活在腐植土中 , 白白胖胖的大蟲 。
- 🗣 køebuo 🗣 (u: kef'buo køef'buo) 街舞 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) street dance (e.g. breakdance)
- 街舞
- 🗣 køechi 🗣 (u: kef koef'chi køef'chi) 街市 [wt][mo]
[d#]
- 商店等各種買賣場所集中的街道 。
- 🗣 køeciuo 🗣 (u: kef koef'ciuo køef'ciuo) 雞酒 [wt][mo]
[d#]
- 麻油雞 。 以薑及大量的麻油 、 米酒燉雞 , 是一道常見食補 , 產婦坐月子時必備的藥膳 。
- 🗣 køef 🗣 (u: kef koef køef) 雞 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 常見家禽的一種 。 品種多 , 嘴短 , 頭部有紅色肉冠 , 雄雞的肉冠較大 , 且在清晨破曉時刻會啼叫報時 , 蛋 、 肉皆日常食材 , 飛行能力差 。 十二生肖排序第十的生肖 。
- 🗣 køef 🗣 (u: kef koef køef) 街 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) road in city with stores, shops, rather bustling with noise and excitement. also general reference to ordinary street or road
- 城市中有商店且較熱鬧的道路 。 也泛指一般的馬路 。
- 🗣 Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. 🗣 (u: Kef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn.) 雞屎落塗,也有三寸煙。 [wt][mo]
[d#]
- 雞屎落地 , 也有三寸煙 。 意為即便是微小不堪的雞屎 , 剛剛掉落地上時也會揚起一陣熱熱的煙氣 , 何況是做人 , 更要有志氣 。
- 🗣 køef-bøefzuy 🗣 (u: kef koef'boea bea'zuy køef-bøea'zuy) 雞尾脽 [wt][mo]
[d#]
- 雞屁股 。
- 🗣 køef-khajiao 🗣 (u: kef koef'khaf'jiao niao køef-khaf'jiao) 雞跤爪 [wt][mo]
[d#]
- 雞爪子 。
- 🗣 køef-paklai 🗣 (u: kef koef'pag'lai køef-pag'lai) 雞腹內 [wt][mo]
[d#]
- 雞內臟 、 雞雜 。
- 🗣 køejiuu 🗣 (u: kef koef'jiuu liuu køef'jiuu) 雞榆 [wt][mo]
[d#]
- 臺灣櫸木 。 木本植物 。 臺灣上等木材名稱 。
- 🗣 køekafng 🗣 (u: kef koef'kafng køef'kafng) 雞公 [wt][mo]
[d#]
- 公雞 。
- 🗣 køekag 🗣 (u: kef koef'kag køef'kag) 雞鵤 [wt][mo]
[d#]
- 未成熟的公雞 。 常見家禽的一種 , 雄性未成熟的雞 。
- 🗣 køekak'afchiaf 🗣 (u: kef koef'kag'ar'chiaf køef'kag'ar'chiaf) 雞鵤仔車 [wt][mo]
[d#]
- 推走式的學步車 , 讓幼兒推著走以保持平衡 , 木製 , 移動時裝飾的小公雞會敲打木板 , 發出喀喀聲 。
- 🗣 køekien 🗣 (u: kef koef'kien køef'kien) 雞胘 [wt][mo]
[d#]
- 雞的砂囊 , 可食 。
- 🗣 køekngr 🗣 (u: kef koef'kngr køef'kngr) 雞卷 [wt][mo]
[d#]
- 用豆腐皮裹肉餡後油炸的一種食物 。 也叫 「 肉繭 」( bah - kián ), 又叫 「 五香捲 」, 南部的人叫 「 肉繭仔 」( bah - kián - á )。 用 「 網紗油 」 做的叫做 「 網紗糋 」。
- 🗣 køekøex 🗣 (u: kef koef'koex kex køef'køex) 雞髻 [wt][mo]
[d#]
- 雞冠 。 公雞頭上高起的紅色肉冠 。
- 🗣 køekui'ar 🗣 (u: kef koef'kuy'ar køef'kuy'ar) 雞胿仔 [wt][mo]
[d#]
- 氣球 。
- 🗣 køekuy 🗣 (u: kef koef'kuy køef'kuy) 雞胿 [wt][mo]
[d#]
-
- 雞的嗉囊 。 上接食道 , 下連砂囊 , 呈囊狀 , 為食物暫停之處 。 指誇大不實的話 。
- 🗣 Køelaang 🗣 (u: Kef Koef'laang Køef'laang) 雞籠 [wt][mo]
[d#]
- 基隆 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 Køelaang Chi/Kelaang Chi 🗣 (u: Kef'laang Chi) 基隆市 [wt][mo]
[d#]
- 縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
- 🗣 Køelaang Høo/Kelaang Høo 🗣 (u: Kef'laang Høo) 基隆河 [wt][mo]
[d#]
- 附錄 - 地名 - 溪川名
- 🗣 Køelaang Karng/Kelangkarng 🗣 (u: Kef'laang'karng) 基隆港 [wt][mo]
[d#]
- 附錄 - 地名 - 港口名
- 🗣 Køelaang Svoaf/Kelangsvoaf 🗣 (u: Kef'laang'svoaf) 基隆山 [wt][mo]
[d#]
- 附錄 - 地名 - 山脈名
- 🗣 Køelaang/Kelaang 🗣 (u: Kef'laang) 基隆 [wt][mo]
[d#]
- 火車線站名
- 🗣 køelafm 🗣 (u: kef koef'lafm køef'lafm) 雞籠 [wt][mo]
[d#]
- 用來關雞的籠子 。
- 🗣 køelo 🗣 (u: kef koef'lo køef'lo) 街路 [wt][mo]
[d#]
- 街道 、 道路 。
- 🗣 Køenng badbat ia u phang. 🗣 (u: Kef'nng bat'bat ia u phang. Køef'nng bat'bat ia u phang.) 雞卵密密也有縫。 [wt][mo]
[d#]
- 雞蛋的蛋殼再怎麼密合也有縫隙 。 比喻事情總會有破綻 , 不可能天衣無縫 。
- 🗣 køenng-bin 🗣 (u: kef koef'nng'bin køef'nng-bin) 雞卵面 [wt][mo]
[d#]
- 瓜子臉 。
- 🗣 køenng-kngr 🗣 (u: kef koef'nng'kngr køef'nng-kngr) 雞卵卷 [wt][mo]
[d#]
- 蛋卷 。 用雞蛋 、 麵粉等原料調勻烘培 , 捲成長圓形的食品 。
- 🗣 køenng-zhefng 🗣 (u: kef koef'nng'zhefng køef'nng-zhefng) 雞卵清 [wt][mo]
[d#]
- 雞蛋的蛋白 。
- 🗣 køenoa'ar 🗣 (u: kef koef'noa'ar køef'noa'ar) 雞僆仔 [wt][mo]
[d#]
- 還未生過蛋的母雞 。
- 🗣 køepaai 🗣 (u: kef koef'paai køef'paai) 雞排 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) chicken breast; chicken cutlet
- 雞排
- 🗣 køesae-un 🗣 (u: kef koef'sae'un køef'sae-un) 雞屎運 [wt][mo]
[d#]
- 嘲諷或自嘲意外得到的好處 。
- 🗣 køesit 🗣 (u: kef koef'sit køef'sit) 雞翼 [wt][mo]
[d#]
- 雞翅膀 。
- 🗣 køetaai 🗣 (u: kef koef'taai køef'taai) 雞𧉟 [wt][mo]
[d#]
- 雞蝨 。 長在雞等家禽身上的小蟲 。
- 🗣 køetax 🗣 (u: kef koef'tax køef'tax) 雞罩 [wt][mo]
[d#]
- 用來把雞圈住不讓牠跑掉的罩子 , 多以竹片編成 。
- 🗣 køethaau 🗣 (u: kef koef'thaau køef'thaau) 街頭 [wt][mo]
[d#]
- 街上 。
- 🗣 køethøar 🗣 (u: kef koef'thøo'ar køef'thøo'ar) 雞桃仔 [wt][mo]
[d#]
- 中等大小的雞 。
- 🗣 køethun'ar 🗣 (u: kef koef'thuun'ar køef'thuun'ar) 雞豚仔 [wt][mo]
[d#]
- 亞成雞 。 接近成熟期的雞 。
- 🗣 køetiaau 🗣 (u: kef koef'tiaau køef'tiaau) 雞牢 [wt][mo]
[d#]
- 雞舍 。 養雞的房舍 。
- 🗣 køezefng 🗣 (u: kef koef'zefng køef'zefng) 雞精 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) chicken bouillon powder (PRC); essence of chicken, concentrated chicken stock sold as a tonic (Tw)
- 雞精
- 🗣 køezherng 🗣 (u: kef koef'zherng køef'zherng) 雞筅 [wt][mo]
[d#]
- 雞帚 。 竹的圓形小掃帚 , 專門用來清理雞舍裡的雞屎 。
- 🗣 køezhøee 🗣 (u: kef koef'zhoee zhee køef'zhøee) 雞箠 [wt][mo]
[d#]
- 趕雞的工具 。 用竹子做成 , 底下紮緊 , 上面剖成細絲狀 , 趕雞時打在地上會發出 「 Phia̍k ! Phia̍k !」 的聲音 。
- 🗣 kuy-ke'høefar 🗣 (u: kuy'kef'hoea hea'ar kuy-kef'høea'ar) 規家伙仔 [wt][mo]
[d#]
- 全家人 。
- 🗣 ng'kogkøef/ngkogkøef 🗣 (u: ngf'kok'kef koef ngf'kok'køef) 掩咯雞 [wt][mo]
[d#]
- 捉迷藏 。 一人矇住眼睛 , 其他人在旁邊發出聲音 , 由矇眼的人循聲捉人的遊戲 。
- 🗣 o'kutkøef 🗣 (u: of'kud'kef koef of'kud'køef) 烏骨雞 [wt][mo]
[d#]
- 雞的品種之一 , 皮 、 骨都是黑色的 , 常用來燉補藥 。
- 🗣 oankef 🗣 (u: oafn'kef) 冤家 [wt][mo]
[d#]
-
- 爭吵 。 仇人 。
- 🗣 Oankef piexn chinkef. 🗣 (u: Oafn'kef piexn chyn'kef.) 冤家變親家。 [wt][mo]
[d#]
-
- 由仇人變成姻親 。 原本互不相容的人 , 爭吵到後來反而發現對方的優點而成為好友 。
- 🗣 oankeniuzex 🗣 (u: oafn'kef'niuu'zex) 冤家量債 [wt][mo]
[d#]
- 吵架 。 像冤家一樣爭吵不停 。
- 🗣 Oanlie-Køef 🗣 (u: Oafn'lie'kef koef Oafn'lie-Køef) 灣里街 [wt][mo]
[d#]
- 臺南市善化 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 Oay zhuix køef ciah hør bie. 🗣 (u: Oay zhuix kef ciah hør bie. Oay zhuix køef ciah hør bie.) 歪喙雞食好米。 [wt][mo]
[d#]
- 歪嘴雞吃好米 。「 歪喙雞 」 比喻不健全 、 不健康的人或物 , 好米指完好無缺的米粒 。 比喻人有不符自己身份或能力的過度慾望 ; 也指人條件不好 , 卻又愛挑剔 。
- 🗣 paixkaf/paixkef 🗣 (u: pai'kef) 敗家 [wt][mo]
[d#]
- 揮霍 、 敗壞家產 。
- 🗣 pehkoaan-pehke 🗣 (u: peq'koaan-peq'ke) 𬦰懸𬦰低 [wt][mo]
[d#]
- 爬上爬下 。
- 🗣 phahkogkef 🗣 (u: phaq'kok'kef) 拍咯雞 [wt][mo]
[d#]
- 母雞生蛋後所發出一種咕咕叫的聲音 。
- 🗣 phoax-køezherng 🗣 (u: phoax'kef koef'zherng phoax-køef'zherng) 破雞筅 [wt][mo]
[d#]
- 破雞帚 。 用來形容一個人的聲音刺耳難聽 。
- 🗣 Phornghofng zuykøef thaai bøo baq. 🗣 (u: Phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq. Phoxng'hofng zuie'køef thaai bøo baq.) 膨風水雞刣無肉。 [wt][mo]
[d#]
- 青蛙腹部充氣鼓起 , 外表看起來好大 , 但宰殺後肉很少 。 譏諷言談誇大不實 、 常吹牛的人 , 喜歡說大話 , 一點本事也沒有 。
- 🗣 Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebør./Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebuo. 🗣 (u: Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør. Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym køef'bør/buo.) 跋一倒,抾著一隻金雞母。 [wt][mo]
[d#]
- 跌了一跤 , 撿到一隻金母雞 。 比喻因禍得福 , 從失敗中汲取寶貴的經驗 。
- 🗣 pøfkef 🗣 (u: pør'kef) 保家 [wt][mo]
[d#]
- 保人 。 對於他人行為或財力負責擔保的人 。
- 🗣 puun-køekui'ar 🗣 (u: puun kef koef'kuy'ar puun-køef'kuy'ar) 歕雞胿仔 [wt][mo]
[d#]
- 吹氣球 。
- 🗣 puun-køekuy 🗣 (u: puun'kef koef'kuy puun-køef'kuy) 歕雞胿 [wt][mo]
[d#]
- 吹牛 、 說大話 。 說話浮誇不實 。
- 🗣 seqkøef 🗣 (u: seh'kef koef seh'køef) 踅街 [wt][mo]
[d#]
- 逛街 。 在街頭散步閒遊 。
- 🗣 siaolienkef 🗣 (u: siaux'lieen'kef) 少年家 [wt][mo]
[d#]
- 年輕力壯的小伙子 。
- 🗣 Siawthafm nngx køelafm. 🗣 (u: Siao'thafm nngx kef'lafm. Siao'thafm nngx køef'lafm.) 痟貪軁雞籠。 [wt][mo]
[d#]
- 貪得無厭的雞為了吃飼料而鑽進雞籠 。 昔時農家養雞都採放養的方式 , 當需宰殺或販售雞隻時 , 便會將飼料放在籠子內 , 以誘導雞上門並將其關在其中 。 勸人千萬不要貪得無厭 。
- 🗣 Siogmih ciah phoax kef. 🗣 (u: Siok'mih ciah phoax kef.) 俗物食破家。 [wt][mo]
[d#]
- 因東西便宜而毫無節制地去採購 , 容易導致過度消費 , 拖垮家庭經濟 。 比喻貪小便宜 , 反而會造成更大的損失 。
- 🗣 sioxngkef 🗣 (u: siong'kef) 上加 [wt][mo]
[d#]
- 最多 、 頂多 。
- 🗣 siøciuo-køef 🗣 (u: siøf'ciuo'kef koef siøf'ciuo-køef) 燒酒雞 [wt][mo]
[d#]
- 將雞肉放入加有藥膳的米酒中燉煮而成 , 能促進新陳代謝 、 消化吸收及血液循環 , 是冬天活血暖身 、 舒筋養骨 、 溫補虛寒的最佳食補 。
- 🗣 siøphaq-køe'ar/svaphaq-køe'ar 🗣 (u: siøf'phaq'kef koef'ar siøf/svaf'phaq-køef'ar) 相拍雞仔 [wt][mo]
[d#]
-
- 鬥雞 。 禽鳥類 。 使雞相鬥來決勝負的遊戲 。 比喻好爭吵的人 。
- 🗣 Svy køenng bøo, paxng køesae u./Svef køenng`ee bøo, paxng køesae`ee u./Svy køenng`ee bøo, paxng køesae`ee u. 🗣 (u: Svef kef'nng`ee bøo, paxng kef'sae`ee u. Svef/Svy køef'nng`ee bøo, paxng køef'sae`ee u.) 生雞卵無,放雞屎有。 [wt][mo]
[d#]
- 沒有生雞蛋的 , 只有拉雞屎的 。 形容團體中沒有能帶來利益或好處的人 , 只有會惹事生非 , 帶來壞處或麻煩的人 。
- 🗣 tagkef 🗣 (u: tak'kef) 逐家 [wt][mo]
[d#]
- 大家 。 眾人 。
- 🗣 takef/ta'kef 🗣 (u: taf'kef) 大家 [wt][mo]
[d#]
- 婆婆 。 稱謂 。 婦女對他人稱自己丈夫的母親 。
- 🗣 takekvoaf/ta'ke'kvoaf 🗣 (u: taf'kef'kvoaf) 大家官 [wt][mo]
[d#]
- 公婆 。 稱謂 。 指丈夫的父母親 。
- 🗣 tarmke 🗣 (u: taxm'ke) 頕低 [wt][mo]
[d#]
- 垂下 。
- 🗣 tekkøe'afchiaf 🗣 (u: teg'kef koef'ar'chiaf teg'køef'ar'chiaf) 竹雞仔車 [wt][mo]
[d#]
- 野雞車 。 未經登記而非法營業的客運 。
- 🗣 tekkøe'ar 🗣 (u: teg'kef koef'ar teg'køef'ar) 竹雞仔 [wt][mo]
[d#]
-
- 鳥類 。 雉科 。 臺灣特有種鳥類 , 雌雄同型 , 體型圓胖 , 尾極短 。 體背自頭 、 頸至背大致為褐色 , 而有黑色之括弧斑紋 。 翼有栗褐色與淡灰褐色相間之橫帶 。 棲息於中 、 低海拔之樹林底層 , 性極隱密 , 不易發現其蹤跡 。 小流氓 。 破壞社會秩序或組織幫派的不法分子 。
- 🗣 Teksid Thoftixkofng, chi bøo køef. 🗣 (u: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo køef.) 得失土地公,飼無雞。 [wt][mo]
[d#]
- 得罪土地公 , 則養不活雞 。 比喻做事若得罪有權勢或影響力的要角 , 恐將吃不完兜著走 。
- 🗣 Thaai køef kax kaau. 🗣 (u: Thaai kef kax kaau. Thaai køef kax kaau.) 刣雞教猴。 [wt][mo]
[d#]
- 殺雞給猴子看 。 比喻用懲罰一個人的辦法來警告別的人 。
- 🗣 thaikøef-karkaau 🗣 (u: thaai'kef koef'kax'kaau thaai'køef-kax'kaau) 刣雞教猴 [wt][mo]
[d#]
- 殺雞儆猴 、 殺一儆百 。 懲罰一個人以警告其他人服從的權術 。
- 🗣 thattøfkøef 🗣 (u: thad'tør'kef koef thad'tør'køef) 窒倒街 [wt][mo]
[d#]
- 到處都有 、 充斥四處 。 貨物多到把整條街塞得滿滿的 , 用來比喻東西非常多 。
- 🗣 thaukef 🗣 (u: thaau'kef) 頭家 [wt][mo]
[d#]
-
- 老闆 、 僱主 。 丈夫 、 先生 。
- 🗣 thaukeniuu 🗣 (u: thaau'kef'niuu) 頭家娘 [wt][mo]
[d#]
- 老闆娘 。 稱呼老闆的太太 。
- 🗣 thaw-ka-køe'ar 🗣 (u: thaw'ka'kef koef'ar thaw-ka-køef'ar) 偷咬雞仔 [wt][mo]
[d#]
- 紅杏出牆 。 指已婚婦女與其他男子有不正常的交往關係 。
- 🗣 thofkøe'ar 🗣 (u: thor'kef koef'ar thor'køef'ar) 土雞仔 [wt][mo]
[d#]
- 土雞 。 不是人工圈養吃飼料的雞 。
- 🗣 tiarmthaukef 🗣 (u: tiaxm'thaau'kef) 店頭家 [wt][mo]
[d#]
- 店主 、 店東 、 老闆 。
- 🗣 tixkøef/thixkøef 🗣 (u: thi'kef koef thi'køef) 雉雞 [wt][mo]
[d#]
- 禽鳥類 。 一種長尾的大型鳥類 , 雙翅圓而短 , 不善飛翔 , 但雙腳強而有力 , 善於奔走 。 嘴堅硬 , 適合啄食土中的食物 。 部分有頭冠或肉垂 。 雄雉尾長 , 羽毛鮮豔美麗 , 多為赤銅色或深綠色 ; 雌鳥尾稍短 , 毛灰褐色 。 大多生活在隱蔽的森林之中 。
- 🗣 tngr goaxkef 🗣 (u: tngr goa'kef) 轉外家 [wt][mo]
[d#]
- 回娘家 。 出嫁的女兒回到父母親的家裡 。
- 🗣 toa-kekhao/toa-ke'khao 🗣 (u: toa-kef'khao) 大家口 [wt][mo]
[d#]
- 大家庭 、 大家族 。 人口數眾多的家庭 、 家族 。
- 🗣 Toaxkeq-køef ban thii. 🗣 (u: Toa'keq kef ban thii. Toa'keq-køef ban thii.) 大格雞慢啼。 [wt][mo]
[d#]
- 大骨架的公雞比較慢啼叫 。「 格 」 指體格 、 骨架 , 骨架較大的公雞需要較長的時間成長 , 所以開始啼叫的時間也比較遲 。 比喻大器晚成 。 當人表現不盡人意 , 或一時不得志 , 尤其是小孩表現欠佳之時 , 常用此話鼓勵 。
- 🗣 Toaxsøeabak, koankexhvi. 🗣 (u: Toa'sex'bak, koaan'ke'hvi. Toa'søex'bak, koaan'ke'hvi.) 大細目,懸低耳。 [wt][mo]
[d#]
- 大小眼 , 高低耳 。 眼睛一大一小為偏心的比喻 , 耳朵一高一低為偏聽的比喻 。 用來形容人處事不公正 。
- 🗣 Zabliam ta'kef zhud banphøee sinpu. 🗣 (u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu. Zap'liam taf'kef zhud baan'phøee syn'pu.) 雜唸大家出蠻皮新婦。 [wt][mo]
[d#]
- 婆婆嘮叨久了 , 媳婦就不在乎責罵 。 意即有嘮叨的長輩或上司 , 就會有頑固不化的晚輩或部屬 。
- 🗣 zao-køe'ar-siefn 🗣 (u: zao'kef koef'ar'siefn zao-køef'ar-siefn) 走街仔仙 [wt][mo]
[d#]
- 江湖郎中 、 江湖術士 、 蒙古大夫 。 指未受過正式的醫學訓練而幫人看病的人 , 通常醫術不精 。
- 🗣 zhafkelaxkex 🗣 (u: zhar'kef'la'kex) 吵家抐計 [wt][mo]
[d#]
- 吵得家裡不得安寧 。
- 🗣 zhafkelaxtheh 🗣 (u: zhar'kef'la'theh) 吵家抐宅 [wt][mo]
[d#]
- 形容一個家庭吵鬧不休 , 不得安寧 。
- 🗣 zhaothaau-køe'ar 🗣 (u: zhaux'thaau'kef koef'ar zhaux'thaau-køef'ar) 臭頭雞仔 [wt][mo]
[d#]
- 指長癩痢頭無毛的禿雞 。 也比喻為被人批評 、 斥責而頹喪的人 。
- 🗣 Zhawtøe chinkef ze toaxui. 🗣 (u: Zhao'te chyn'kef ze toa'ui. Zhao'tøe chyn'kef ze toa'ui.) 草地親家坐大位。 [wt][mo]
[d#]
- 城裡人家辦喜宴時 , 來自鄉村的親家雖然衣著較寒酸 , 仍請他坐上位 。 即不因他人身世背景 , 而輕忽了待客之道 。
- 🗣 zhaykøef 🗣 (u: zhae'kef koef zhae'køef) 踩街 [wt][mo]
[d#]
- 遊街 、 繞境 。 舉辦廟會活動時或戲劇開演前 , 常在街上或場地附近盛裝遊街 , 來慶賀或宣傳 。
- 🗣 zhoaxlo-køef 🗣 (u: zhoa'lo'kef koef zhoa'lo-køef) 𤆬路雞 [wt][mo]
[d#]
- 帶路雞 、 引路雞 。 在臺灣閩南傳統上 , 結婚禮俗中 , 新人第一次從娘家做客回家時 , 娘家會贈送新人一對雞 , 希望這對雞能常常帶新人回娘家做客 。
- 🗣 zhutkef 🗣 (u: zhud'kef) 出家 [wt][mo]
[d#]
- 離開家庭生活 , 專心修持正道 。 多為佛 、 道用語 。
- 🗣 zhux-thaukef 🗣 (u: zhux-thaau'kef) 厝頭家 [wt][mo]
[d#]
- 房東 。 出租房屋的人 。
- 🗣 zoankef 🗣 (u: zoaan'kef) 全家 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) whole family
- 全家
- 🗣 zuykøef 🗣 (u: zuie'kef koef zuie'køef) 水雞 [wt][mo]
[d#]
-
- 青蛙 。 兩棲類動物 。 腳上有蹼 , 擅長跳躍 、 游泳 。 多生活在水邊 , 常在夜間活動 。 女人的生殖器 。 臺灣南部的閩南話 「 水雞 」 又指女性的生殖器 , 為了避諱 , 便把青蛙叫做 「 四跤仔 」( sì - kha - á )。
- 🗣 zuykøef-siuu 🗣 (u: zuie'kef koef'siuu zuie'køef-siuu) 水雞泅 [wt][mo]
[d#]
- 蛙泳 、 蛙式 。 游泳的四種標準姿勢之一 。 腹部朝下 , 雙手撥水 , 雙腳踢水 , 頭部在水面上吸氣 , 然後在水中吐氣 , 動作像青蛙在水池中游泳的樣子 。
DFT_lk (200)
- 🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
- 🗣u: Yn cit'kef'hoea'ar tuix laang lorng cyn kheq'khix. 𪜶一家伙仔對人攏真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們一家子對人都很客氣。
- 🗣u: Kef'kiarm ciah`cit'koar. 加減食一寡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 多少吃一點。
- 🗣u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw. 𪜶頭家真𠢕共人刁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的老闆很會為難人。
- 🗣u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。
- 🗣u: cit ho jiin'kef 一戶人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一戶人家
- 🗣u: Nng tui jiin'mar ti kef'ar'lo siøf'tuo. 兩隊人馬佇街仔路相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩隊人馬在街道相遇。
- 🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
- 🗣u: Kerng'zhad liah`tiøh`ee si laang'thaau, m si cyn'cviax ee thaau'kef. 警察掠著的是人頭,毋是真正的頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 警察捉到的是人頭帳戶,而不是背後的主使者。
- 🗣u: koaan'ke 懸低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 高低
- 🗣u: ke'ym 低音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 低音
- 🗣u: cit kef'khao 一家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一家人
- 🗣u: taf'kef 大家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 婆婆
- 🗣u: Un'tong'hoe køq tuo'tiøh zhud toa'jit, tak'kef id'teng e phak kaq of'søo'søo. 運動會閣拄著出大日,逐家一定會曝甲烏趖趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 運動會又遇到出大太陽,大家一定會曬得很黑。
- 🗣u: Ciaf`ee siong'kef si nng'paq khof. 遮的上加是兩百箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些頂多兩百元。
- 🗣u: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq. 小妹感謝逐家的疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小妹謝謝大家對我的愛護。
- 🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
- 🗣u: Hid ee thaau'kef u'kaux thor'huie. 彼个頭家有夠土匪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個老闆像土匪一樣兇惡。
- 🗣u: Goarn taf'kef cviaa thviax`goar. 阮大家誠疼我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我婆婆很疼我。
- 🗣u: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau. 𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家是個大家庭,掌家計的人很累。
- 🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的公公婆婆對他不錯。
- 🗣u: Laai laai laai! Tak'kef cviu'tøq ciah'png. 來來來!逐家上桌食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 來來來!大家一起過來吃飯。
- 🗣u: Thaau'kef phaang zhaix cviu'tøq. 頭家捀菜上桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆端菜上桌。
- 🗣u: Cid koaxn phafng'zuie khaq ke'kib, m si køf'kib hoex. 這罐芳水較低級,毋是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這瓶香水是比較低級的貨品,不是高等級的貨色。
- 🗣u: Khaq ke'kib ee cid'ui. 較低級的職位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 較低階的職位。
- 🗣u: Larn toax cid kag'uii'ar, svoaf'sex khaq ke. 咱蹛這角圍仔,山勢較低。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們住的這一帶,地勢比較低。
- 🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux ke'lo, lieen cid khoarn khafng'khoex tøf be'hiao zøx. 你真正有夠低路,連這款工課都袂曉做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很不中用,連這種工作都不會做。
- 🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跑去跟他的老闆理論。
- 🗣u: Zoex'kin chiuo'thaau khaq leng, sviu'beq kef bea kuie'niar'ar syn svaf. 最近手頭較冗,想欲加買幾領仔新衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 最近手頭比較寬裕,想要多買幾件新衣服。
- 🗣u: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo? 好心的頭家!十箍銀來分我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?
- 🗣u: Tak'kef lorng u thafng pwn'phvef, m'biern siøf'zvef. 逐家攏有通分伻,毋免相爭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都分配得到,不用相爭。
- 🗣u: U zheng lai'svaf kef khaq oe'sefng. 有穿內衫加較衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿內衣比較衛生。
- 🗣u: Hiuu'ar lai'bin aix køq kef zheng cit niar phoxng'sef'svaf ciaq be kvoaa. 裘仔內面愛閣加穿一領膨紗衫才袂寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大衣裡面還要再穿一件毛衣才不會冷。
- 🗣u: Cid tiaau cvii si tak'kef kofng'kef zhud`ee. 這條錢是逐家公家出的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這筆錢是大家一起出的。
- 🗣u: Goar laai hwn'phoex lirn tak'kef ee khafng'khoex. 我來分配恁逐家的工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我來分配你們大家的工作。
- 🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 受訓之後,大家會分發到不同單位。
- 🗣u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai. 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一人一個家庭,祖先牌位各自供奉;謂兄弟分家後,各管各的事,互不相干。
- 🗣u: Cid tngx png tak'kef zøx'hoea hwn'thvoaf. 這頓飯逐家做伙分攤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這頓飯的飯錢大家一起均攤。
- 🗣u: kef'kef'ho'ho 家家戶戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家家戶戶
- 🗣u: Thaau'kef, sy'koef cit kyn si goa'ze cvii? 頭家,西瓜一斤是偌濟錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆,西瓜一斤多少錢?
- 🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
- 🗣u: Cid ee thaau'kef iao cyn siaux'lieen. 這个頭家猶真少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個老闆還很年輕。
- 🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
- 🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
- 🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都不知道他跑到哪裡去了。
- 🗣u: Y cyn gaau paf'kied thaau'kef, cyn kox'laang'oaxn. 伊真𠢕巴結頭家,真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很會向老闆拍馬屁,看來很令人討厭。
- 🗣u: kef'khaf'jiao 雞跤爪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞爪
- 🗣u: Y tvia'tvia ti cid'khof'uii'ar kaq laang oafn'kef siøf'phaq, iu'køq beq ciah m thør'thaxn, be'sw oong'iaa`leq. 伊定定佇這箍圍仔佮人冤家相拍,又閣欲食毋討趁,袂輸王爺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他時常在這地方與人吵架、鬥毆,而且好吃懶做,簡直就像個王爺。
- 🗣u: Lie korng'oe nar hoea'kef'bør`leq. 你講話若火雞母咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說起話來像老母雞一樣。
- 🗣u: Zhud'kef'laang tiøh'aix khvoax'phoax sex'zeeng. 出家人著愛看破世情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出家人必須要看破世間瑣事。
- 🗣u: Kiax'oe e kef, kiax mih e kiarm. 寄話會加,寄物會減。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請人傳話會被加油添醋,寄放東西則可能會被揩油。
- 🗣u: Y kef zau goar go'zap khof. 伊加找我五十箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他多找我五十塊錢。
- 🗣u: Y khvoax`khie'laai kef khaq siaux'lieen. 伊看起來加較少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看起來年輕多了。
- 🗣u: Ho lie kef bøo'eeng, cyn phvae'sex. 予你加無閒,真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 讓您增加麻煩,多了許多事,真是不好意思。
- 🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
- 🗣u: Y pud'sii ho thaau'kef texng. 伊不時予頭家叮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常被老闆斥責。
- 🗣u: Kuy'ee kef'hoea lorng khix'liao'liao`aq. 規个家伙攏去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全部的家產都完蛋了。
- 🗣u: Lie zøx arn'nef tø e'sae`aq, m'biern køq kef'kafng`laq! 你做按呢就會使矣,毋免閣加工啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這樣就可以了,不必再浪費力氣了!
- 🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 另外買一個雞蛋糕送他母親。
- 🗣u: Cid pvoaa kef'baq pvoax'zhvef'sek, m'thafng ciah. 這盤雞肉半生熟,毋通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這盤雞肉半生不熟,不要吃。
- 🗣u: sux'but'ar'kef 四物仔雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 四物雞湯
- 🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef thah cit niar goa'svaf. 外口真寒,你愛加疊一領外衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面很冷,你要多穿一件外衣。
- 🗣u: Goarn bor tngr'khix goa'kef`aq. 阮某轉去外家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的妻子回娘家去了。
- 🗣u: Lie aix kef'kiarm ciah`cit'koar, pve ciaq e khaq khoaix hør. 你愛加減食一寡,病才會較快好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你多少吃一點,病才會比較快痊癒。
- 🗣u: Cib'zexng'ciar lorng kef'kiarm u paw'hok'ar. 執政者攏加減有包袱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 執政者多少都有包袱。
- 🗣u: Cid tex kef'nng'køf chiarm cit'e soaq naq`løh'khix. 這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。
- 🗣u: Kef'oe kiarm korng`koar. 加話減講寡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廢話少說。
- 🗣u: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe. 陳的佮王的咧加話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老陳跟老王兩人在爭論。
- 🗣u: Kef'kiarm thaxn cit'koar'ar goa'lo'ar laai siøf'thvy sor'huix. 加減趁一寡仔外路仔來相添所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 多少賺點外快來添補家用。
- 🗣u: Afng'ar'bør pvoax'mee teq oafn'kef. 翁仔某半暝咧冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夫妻半夜在吵架。
- 🗣u: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. 你若是加講話,連鞭就會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。
- 🗣u: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。
- 🗣u: Cie'moe'ar oafn'kef si cyn peeng'sioong ee tai'cix. 姊妹仔冤家是真平常的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 姊妹倆吵架是很平常的事情。
- 🗣u: Ciaf ee hoex lorng si cviax'karng`ee, lirn tak'kef e'taxng hoxng'sym'ar bea. 遮的貨攏是正港的,恁逐家會當放心仔買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的貨物都是真貨,你們可以放心購買。
- 🗣u: Of'kud'kef ee chi'kex pie baq'kef'ar khaq hør. 烏骨雞的市價比肉雞仔較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 烏骨雞的市價比肉雞好。
- 🗣u: Y iong'sym kex'oe, sviu'beq kef tid cit'koar'ar zaai'sarn. 伊用心計畫,想欲加得一寡仔財產。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他存心計畫想多分一點財產。
- 🗣u: Yn nng ee oafn'kef liao'au tø chyn'chviu svef'hun'laang kang'khoarn. 𪜶兩个冤家了後就親像生份人仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個吵架以後就像陌生人一樣。
- 🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
- 🗣u: Thor'kef'ar eng peh'sah`ee khaq zhefng'tvy. 土雞仔用白煠的較清甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 土雞用水煮的較清甜。
- 🗣u: Yn nng ee zu'cioong oafn'kef liao'au, tø bøo siøf'kaw'zhab`aq. 𪜶兩个自從冤家了後,就無相交插矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個自從吵架以後,就不互相往來了。
- 🗣u: Siefn'poex korng ee oe lie aix kef'kiarm'ar thviaf, ciaq be ciah'khuy. 先輩講的話你愛加減仔聽,才袂食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前輩講的話你要多少聽一點,才不會吃虧。
- 🗣u: Y ho thaau kef pefng`khie'laai. 伊予頭家冰起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被老闆擱著不用。
- 🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家協力把門撞開。
- 🗣u: Thviaf'tiøh ym'gak sviaf, tak'kef tø toex leq hap'chviux. 聽著音樂聲,逐家就綴咧合唱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽到音樂聲,大家就跟著合唱。
- 🗣u: Tak'kef lorng toong'zeeng hid ee khør'lieen ee girn'ar. 逐家攏同情彼个可憐的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都同情那個可憐的小孩。
- 🗣u: Tak'kef tuix y ee ixn'siong cyn hør. 逐家對伊的印象真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家對他的印象很好。
- 🗣u: Goar kaq af'cie taang'zee khix seh'kef. 我佮阿姊同齊去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我和姊姊一起去逛街。
- 🗣u: Lie zøx tai'cix tiøh khaq afn'hun`leq, m'thafng siao'thafm nngx kef'lafm. 你做代誌著較安份咧,毋通痟貪軁雞籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做事情要安分點,別貪小便宜,因小失大。
- 🗣u: Nii'taw tak'kef teq zhoaan beq koex'nii lorng cyn bøo'eeng. 年兜逐家咧攢欲過年攏真無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年底大家要準備過年都會非常忙。
- 🗣u: hvoa'kef 扞家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 持家
- 🗣u: Y zar'jit si khafn guu'chiaf`ee, cid'mar piexn'seeng toa thaau'kef. 伊早日是牽牛車的,這馬變成大頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從前是牽牛車的,現在變成大老闆。
- 🗣u: Zar'zeeng tak'kef lorng si eng tee'khof teq sea'svaf. 早前逐家攏是用茶箍咧洗衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前大家都用茶子渣餅來洗衣服。
- 🗣u: Cid'mar si goarn syn'pu teq hvoa'kef. 這馬是阮新婦咧扞家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在是我媳婦在主持家務。
- 🗣u: Kuy'kef'hoea'ar lorng sie'zeh`aq. 規家伙仔攏死絕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全家都死光了。
- 🗣u: Cid liap kef'nng u'heeng. 這粒雞卵有雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這顆雞蛋已經受精了。
- 🗣u: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq. 頭家出去收數矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆出去收帳了。
- 🗣u: Khix'wn kaxng'ke, laang ee hoeq'kngr e siw'sog. 氣溫降低,人的血管會收縮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 氣溫下降,人的血管會收縮。
- 🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
- 🗣u: Ciah'lau ma aix kef'kiarm zhud'laai kviaa'soar. 食老嘛愛加減出來行徙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有年紀了還是要偶爾出來走走。
- 🗣u: Go'jit'zeq kef'kef'ho'ho lorng ciah baq'zaxng. 五日節家家戶戶攏食肉粽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 端午節家家戶戶都吃肉粽。
- 🗣u: Hid kuie ee teg'kef'ar ti hang'ar'khao siøf'phaq. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾個小流氓在巷子口打架。
- 🗣u: Y kuy'ee kef'hoea lorng ho laang koae'liao'liao, sit'zai u'kaux kheg'khuy. 伊規个家伙攏予人拐了了,實在有夠克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他整個家產全都被拐騙光了,實在真可憐。
- 🗣u: kef'nng 雞卵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞蛋
- 🗣u: Mngg khong cit sviaf, tak'kef kviaf cit tiøo. 門吭一聲,逐家驚一趒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 門碰的一聲,大家都被嚇了一跳。
- 🗣u: Thaau'kef, cid ee sviw ku, goar beq voa pat'ee. 頭家,這个傷舊,我欲換別个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老板,這個太舊了,我要換另外一個。
- 🗣u: Thaau'kef hoafn'hux goar khix hwn'tiaxm siw cvii. 頭家吩咐我去分店收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆叫我去分店收錢。
- 🗣u: Lie maix arn'nef tak'kafng zhar'kef'la'theh. 你莫按呢逐工吵家抐宅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要這樣每天吵得家裡雞犬不寧。
- 🗣u: Lirn maix køq ti hiaf zhar'kef'la'kex. 恁莫閣佇遐吵家抐計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們不要在那裡吵得不得安寧。
- 🗣u: Thaau'kef, zef karm iao'køq u pat'khoarn`ee? 頭家,這敢猶閣有別款的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆,這還有別的樣式嗎?
- 🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
- 🗣u: Hid khof phuix'thad'ar siong gaau puun'kef'kuy, maix zhab`y. 彼箍屁窒仔上𠢕歕雞胿,莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個兔崽子最愛吹牛了,別理他。
- 🗣u: kef'boea'zuy 雞尾脽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞屁股
- 🗣u: Y siong gaau ka thaau'kef phoo'lan'phaf. 伊上𠢕共頭家扶𡳞脬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最會奉承老闆。
- 🗣u: Kiuu siin'beeng pix'iu larn zoaan'kef peeng'afn. 求神明庇佑咱全家平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 祈求神明保佑我們全家平安。
- 🗣u: Eng kef'thngf laai zuo hii karm e keh'bi? 用雞湯來煮魚敢會扴味? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用雞湯來煮魚會不會味道不合?
- 🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
- 🗣u: Thaau'kef zau nng'paq khof ho laang'kheq. 頭家找兩百箍予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆找兩百元給客人。
- 🗣u: Lie na maix ti hiaf la, yn tø be oafn'kef! 你若莫佇遐抐,𪜶就袂冤家! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果不要在那挑起事端,他們就不會吵架!
- 🗣u: zhar'kef'la'theh 吵家抐宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己內鬥
- 🗣u: Tarn thaau'kef phoef'zurn tø khay'sie sy'kafng. 等頭家批准就開始施工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等老闆批准就開始施工。
- 🗣u: Y kae'ciuo liao'au, laang kef cyn u zefng'siin. 伊改酒了後,人加真有精神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他戒酒以後,人較有精神了。
- 🗣u: Thaau'kef be'kix'tid zau'cvii ho`y. 頭家袂記得找錢予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆忘了找錢給他。
- 🗣u: Oaan'kafng siu'hai, zao'khix zhoe thaau'kef khoxng'gi. 員工受害,走去揣頭家抗議。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 員工受害,去向老闆抗議。
- 🗣u: Kuy kef'ar'lo laang chiaang'chiaang'kurn. 規街仔路人沖沖滾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 街道人聲鼎沸,熱鬧非凡。
- 🗣u: Y ee kef'hoea cyn tiim'tea. 伊的家伙真沉底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的財產基業很穩固。
- 🗣u: kef'zef 雞災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞瘟
- 🗣u: kef'tiaau 雞牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞舍
- 🗣u: cit tiaau kef'tiaau 一牢雞牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一間雞舍
- 🗣u: Lie harn'tid laai, kef ze`cit'sii'ar. 你罕得來,加坐一時仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你難得來,多坐一會兒。
- 🗣u: goarn thaau'kef 阮頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的老闆或我的先生
- 🗣u: kef'baq uxn tau'iuu 雞肉搵豆油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞肉沾醬油
- 🗣u: Cid kefng tiaxm ee thaau'kef beq chviax nng ee syn'løo. 這間店的頭家欲倩兩个辛勞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間店的老闆要請兩個雇員。
- 🗣u: Thaau'kef! Kaq nng ky zhafng'ar hør`bøo? 頭家!佮兩枝蔥仔好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆!附送兩根蔥好嗎?
- 🗣u: Yn kuy kef lorng laai. 𪜶規家攏來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們全家都來。
- 🗣u: Goar beq laai'khix seh'kef. 我欲來去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要去逛街。
- 🗣u: Yn afng'ar'bor e oafn'kef lorng si lie teq sae'long. 𪜶翁仔某會冤家攏是你咧使弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻會吵架,都是你挑撥、唆使的。
- 🗣u: Y tvia'tvia sae'sexng'te, sor'ie tak'kef lorng bøo aix kaq y zøx'hoea. 伊定定使性地,所以逐家攏無愛佮伊做伙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常耍脾氣,所以大家都不喜歡和他在一起。
- 🗣u: Kef khix tog'tog`leq thafng'hør ciah. 雞去剁剁咧通好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把雞拿去剁一剁可以吃。
- 🗣u: Tak'kef laai taux siax'hoex. 逐家來鬥卸貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家一起來把貨物卸下來。
- 🗣u: kef cit bi 加一味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 多加一種藥材或指飯燒焦
- 🗣u: khof kef 呼雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 發出喌喌的聲音呼叫雞群
- 🗣u: Tak'kef sefng phirn ho y hør, tarn`leq beq sngr ee sii m'thafng phuix'bin. 逐家先品予伊好,等咧欲耍的時毋通呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家先說好,等一下在玩的時候不能翻臉。
- 🗣u: Kef'bør teq khof'tvoaf`aq. 雞母咧呼蛋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母雞要下蛋了。
- 🗣u: Y hof'iok tak'kef zux'ix sia'hoe bun'tee. 伊呼籲逐家注意社會問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他呼籲大家注意社會問題。
- 🗣u: Bøo lie ti goar ee syn'pvy, goar kef cviaa kof'tvoaf. 無你佇我的身邊,我加誠孤單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有你在我身邊,我倍感孤單。
- 🗣u: Korng'tiøh goa siok tuo goa siok, kied'kør pie laang kef kuix paq'goa khof. 講著偌俗拄偌俗,結果比人加貴百外箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說是多便宜又多便宜,結果比別人貴了一百多元。
- 🗣u: pviax koaan'ke 拚懸低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爭高下
- 🗣u: Khafng'khoex paxng`leq zao'khix seh'kef. 工課放咧走去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作放著跑去逛街。
- 🗣u: Lie maix koae'long laang oafn'kef. 你莫拐弄人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要唆使人家吵架。
- 🗣u: Y thoaf'syn'thoaf'mia thaxn'cvii laai chi cit'kef'hoea'ar, sit'zai cyn khør'lieen. 伊拖身拖命趁錢來飼一家伙仔,實在真可憐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他身體病痛纏身還得賺錢養全家,實在很可憐。
- 🗣u: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo. 頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆說要款待大家去日本玩。
- 🗣u: Y cyn gaau khvii'kef. 伊真𠢕拑家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很會理家。
- 🗣u: Goarn nng ee si ti kef'ar'lo tuo`tiøh`ee. 阮兩个是佇街仔路拄著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們兩個人是在街上遇見的。
- 🗣u: Yn kuy'kef'hoea'ar khøx phaf bang liah hii koex jit'cie. 𪜶規家伙仔靠拋網掠魚過日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們一家人靠撒網捕魚過日子。
- 🗣u: Lie na'si piao'hien liao hør, tak'kef tø e ka lie phaq'phok'ar. 你若是表現了好,逐家就會共你拍噗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果表現得好,大家就會為你鼓掌。
- 🗣u: Tak'kef laai khiøq'cvii zøx hør'tai. 逐家來抾錢做好代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家來募捐行善。
- 🗣u: Tak'kef ix'kiexn lorng bøo kang, kuy'khix liafm'khaw laai koad'teng. 逐家意見攏無仝,規氣拈鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個人的意見都不同,乾脆以抽籤來作決定。
- 🗣u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq tø zay. 伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。
- 🗣u: Hid khoeq nar'chviu cit tex puii'baq, tak'kef lorng teq siøf'zvef chviuo. 彼缺若像一塊肥肉,逐家攏咧相爭搶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個肥缺有利可圖,大家都在爭搶。
- 🗣u: Yn nng kef mngg'ho siøf'tuix. 𪜶兩家門戶相對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩家的門戶相對。
- 🗣u: Kef'laang si Taai'oaan'thaau ee mngg'ho. 基隆是臺灣頭的門戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 基隆港是北臺灣的門戶。
- 🗣u: Zhvef'mee kef tog'tiøh thaang. 青盲雞啄著蟲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瞎眼雞咬到蟲。指一時僥倖。
- 🗣u: Thee'chyn cixn'zeeng, tak'kef lorng e khix thaxm tuix'hofng ee mngg'hofng. 提親進前,逐家攏會去探對方的門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 提親前,大家都會先去打聽對方家庭的名聲。
- 🗣u: Y chym thaau'kef ee cvii ciaq e ho thaau'kef thaai'thaau. 伊侵頭家的錢才會予頭家刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他侵取老闆的錢才會被老闆炒魷魚。
- 🗣u: Tak'kef ka ie'ar siør zheg khaq oar`leq, khaq hør gveq zhaix. 逐家共椅仔小促較倚咧,較好夾菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家把椅子稍微靠過來一點,比較方便夾菜。
- 🗣u: Lirn taw ee kef'hoea pør be tiaau`aq! 恁兜的家伙保袂牢矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們的家產保不住了。
- 🗣u: Hy'bang Put'zor e'taxng pør'pix tak'kef peeng'afn iorng'kvia. 希望佛祖會當保庇逐家平安勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 希望佛祖可以保佑大家平安健康。
- 🗣u: Lie na sviu'beq ka goar ciøq cvii, tø aix sefng zhoe cit ee pør'kef. 你若想欲共我借錢,就愛先揣一个保家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果想向我借錢,就要先找一個保人。
- 🗣u: Kef'ar kok'kok'kiøx. 雞仔咯咯叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞咕咕叫。
- 🗣u: Lie maix ay`laq, tak'kef ee khafng'khoex lorng pvee ze. 你莫哀啦,逐家的工課攏平濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要叫苦,大家的工作都一樣多。
- 🗣u: Tak'kef sefng phirn hør, tarn`leq sw ee laang be'sae khie'phuix'bin. 逐家先品好,等咧輸的人袂使起呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家先說好,等一下輸的人不能翻臉。
- 🗣u: Y cid ee laang ciog kau'sexng'te`ee, khap'be'tiøh tø beq kaq laang oafn'kef. 伊這个人足厚性地的,磕袂著就欲佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這個人脾氣很壞,動不動就要和人吵架。
- 🗣u: kiexn'tix kef'au 建置家後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 娶妻建立家庭。
- 🗣u: Chviar tak'kef tiam'tiam thviaf goar korng. 請逐家恬恬聽我講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請大家安靜聽我說話。
- 🗣u: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng? 這逐家攏知矣,你曷著閣講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這大家都知道,你何必再說?
- 🗣u: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, tvax'thaau cviaa tang. 伊一个查某人欲飼一家大細,擔頭誠重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一個女人要養一家大小,負擔很重。
- 🗣u: Koex'nii'sii'ar, kef'ar'lo laang khør'zut'zut. 過年時仔,街仔路人洘秫秫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年的時候,路上的人潮非常多。
- 🗣u: Lie kaf'ki khix theh kviax ciøx khvoax'mai, oay'zhuix kef'ar køq sviu'beq ciah hør bie. 你家己去提鏡照看覓,歪喙雞仔閣想欲食好米。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你自己去照照鏡子,癩蛤蟆還想吃天鵝肉。
- 🗣u: Tak'kef siøf'ciøf laai'khix iuu'larm. 逐家相招來去遊覽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家互邀一起出遊。
- 🗣u: Y hid ciaq siøf'phaq'kef'ar cyn li'hai. 伊彼隻相拍雞仔真厲害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那隻鬥雞很厲害。
- 🗣u: Larn laai'khix khvoax siøf'phaq'kef'ar. 咱來去看相拍雞仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們去看鬥雞。
- 🗣u: Hid khof nar siøf'phaq'kef'ar, bøo laang aix zhafm y taux'tin. 彼箍若相拍雞仔,無人愛參伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人是好爭吵的人,沒有人願意跟他相處。
- 🗣u: Yn nng ee ti kef'ar'lo siøf'cym, ho laang khvoax`tiøh. 𪜶兩个佇街仔路相唚,予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個在街上接吻,被人看到。
- 🗣u: Tak'kef siøf'lieen'soax kviaa tuix y syn'khw'pvy, beq ho y chiafm'miaa. 逐家相連紲行對伊身軀邊,欲予伊簽名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家連續走向他身邊,要給他簽名。
- 🗣u: Goar tuo'ciaq khvoax'tiøh nng ee zaf'bor'laang ti kef'ar'lo siøf'me. 我拄才看著兩个查某人佇街仔路相罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我剛剛看到兩個女人在街上互罵。
- 🗣u: Lirn nng ee maix køq siøf'keg`aq, bøo, tarn`cit'e køq khie oafn'kef. 恁兩个莫閣相激矣,無,等一下閣起冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們兩個不要再用言語相激了,不然,等一下又要吵起來了。
- 🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef zheng cit niar svaf. 外口真寒,你愛加穿一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面很冷,你要多穿一件衣服。
- 🗣u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe. 我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。
- 🗣u: kef'kien 雞胘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞的砂囊
- 🗣u: Cid kefng ee kef'nng'køf teeng'poe hør'ciah. 這間的雞卵糕重倍好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這家的蛋糕雙倍好吃。
- 🗣u: Peeng'iuo kofng'kef zøx'sefng'lie, kym'cvii ee bun'tee id'teng aix kex'kaux zhefng'zhør. 朋友公家做生理,金錢的問題一定愛計較清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友一起做生意,有關錢的問題一定要計算清楚。
- 🗣u: kef'kuy'ar siaw'hofng 雞胿仔消風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 氣球消風
- 🗣u: Zhud'kef'laang be'sae ciah'zhøf. 出家人袂使食臊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出家人不可以吃葷食。
- 🗣u: Arn tak'kef lorng tiøh'aix thviax arn cid tex thor'te. 俺逐家攏著愛疼俺這塊土地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們大家都要愛我們的土地。
- 🗣u: Y ee siw'iorng cyn hør, lorng be kaq laang oafn'kef. 伊的修養真好,攏袂佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的修養很好,都不會跟人家吵架。
- 🗣u: Kef chviax nng ee laang laai taux'khaf'chiuo. 加倩兩个人來鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 多聘僱兩個人來幫忙。
- 🗣u: Ui'tiøh siør'khoar'ar tai'cix laai oafn'kef, cyn m'tat. 為著小可仔代誌來冤家,真毋值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了一點小事吵架,很不值得。
- 🗣u: kef'khaf'taxng 雞跤凍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雞腳凍
- 🗣u: Cid nng ee na kvix'bin tø oafn'kef. 這兩个若見面就冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這兩個人一見面就爭吵。
- 🗣u: Sviu'be'kaux yn nng ee e oafn'kef piexn chyn'kef. 想袂到𪜶兩个會冤家變親家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想不到他們兩個人會冤家變親家。
Maryknoll (114)
- vaa [wt] [HTB] [wiki] u: vaa [[...]]
- hinder, impede, oppose, obstruct, stand up for, protect, defend
- 攔,袒護
- zvef ke'høea [wt] [HTB] [wiki] u: zvef kef'hoea; zvef/cvy kef'høea [[...]]
- quarrel about dividing family property
- 爭財產
- zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]]
- be scolded often (Lit. stinky head chicken)
- 常常被罵
- chvito [wt] [HTB] [wiki] u: chvy'to [[...]]
- fresh
- 新鮮度
- chiwkafng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kafng [[...]]
- handiwork
- 手工
- cit ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: cit kef'khao; (kuy kef'khao) [[...]]
- whole family
- 閤家
- ciwliong [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'liong [[...]]
- capacity for liquor
- 酒量
- zoeake [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ke; (zoex'tea) [[...]]
- most recent, nearest, recently
- 最低,最少
- hvaa [wt] [HTB] [wiki] u: hvaa [[...]]
- being warmed by radiant heat when standing by the stove or radiator
- 熱,熬熱
- hiet'ab [wt] [HTB] [wiki] u: hied'ab [[...]]
- blood pressure
- 血壓
- hvoa ke'khix [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa kef'khix [[...]]
- operate a machine
- 操作機器
- itpvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: id'pvoaf [[...]]
- common, general, commonly, generally, as a rule
- 一般
- karngke [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'ke [[...]]
- lower (prices, standard), (of water level) to drop
- 降低
- karngke sinhun [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'ke syn'hun [[...]]
- lower one's social status or standing
- 降低身份
- ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke; (te) [[...]]
- low
- 低
- køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar; køef'ar [[...]]
- downtown, a small town with shops on both sides of the street
- 街上,小鎮
- ke'au [wt] [HTB] [wiki] u: kef'au [[...]]
- one's own wife
- 妻子,太太
- kexzaan [wt] [HTB] [wiki] u: ke'zaan [[...]]
- low level
- 低層
- ke cit kib [wt] [HTB] [wiki] u: ke cit kib [[...]]
- step or a grade lower
- 低一級
- ke ee sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: ke ee sor'zai [[...]]
- low lying place
- 低處
- ke'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hofng [[...]]
- reputation as a family
- 家風(家庭的聲望)
- kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]]
- low-pitched sound, bass
- 低音
- ke'kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaq [[...]]
- census
- 戶口,戶籍
- ke'kak'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kag'ar [[...]]
- small cock
- 小公雞
- ke'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng; kef'kafng [[...]]
- additional work, need more work
- 費事
- ke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaux; (kaf'kaux) [[...]]
- home discipline
- 家教
- ke'kef hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kef ho'ho [[...]]
- every family (house)
- 家家戶戶
- kekhay [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khay [[...]]
- spend too much (money)
- 多花
- ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khao [[...]]
- family
- 家庭
- kexkhieab [wt] [HTB] [wiki] u: ke'khix'ab [[...]]
- atmospheric depression
- 低氣壓
- ke'khix-løee [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khix'lee; kef'khix-løee [[...]]
- mechanical plow (tractor), tilling machine
- 機器犛,耕耘機
- ke'kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kiarm [[...]]
- either much or a little, more or less, as much as possible
- 多少,盡量
- kexkib [wt] [HTB] [wiki] u: ke'kib [[...]]
- low class
- 低級
- ke'koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koaxn; (kaf'koaxn) [[...]]
- wife and children
- 家眷
- kexlo [wt] [HTB] [wiki] u: ke'lo [[...]]
- incompetent, incapable, stupid, good for nothing (syn. ham-ban)
- 無能,笨
- ke nikib [wt] [HTB] [wiki] u: ke nii'kib [[...]]
- freshman class in a school or college
- 低年級
- kextiau [wt] [HTB] [wiki] u: ke'tiau [[...]]
- low key, bass (music)
- 低調
- kexwn [wt] [HTB] [wiki] u: ke'wn [[...]]
- low temperature
- 低溫
- khvoarthaux [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thaux; (khvoax'thaux'thaux) [[...]]
- see through, discern, forecast (the turn of events)
- 看透,看開
- kiafmke [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ke [[...]]
- decrease, reduce, lessen, to lower
- 減低
- kierntix [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'tix [[...]]
- purchase for one's self, set up a family, marry, make (amass) a fortune
- 建置,成家
- korzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'zuo [[...]]
- employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually "thau-ke" is used. Under the influence of Mandarin "lau-pan" is frequently used
- 雇主
- koanke [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke [[...]]
- high and low, skilful and unskillful
- 高低
- koanke-kefng [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke'kefng; koaan'ke-kefng [[...]]
- one shoulder lower than the other
- 高低肩
- koanke-kharm [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke'kharm; koaan'ke-kharm [[...]]
- sudden change of level (on a road or terraced hill-side)
- 高低不平
- kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy; (kef) [[...]]
- women's apartments, feminine. cf. "ke"
- 閨
- laam-kexym [wt] [HTB] [wiki] u: laam'ke'ym; laam-ke'ym [[...]]
- bass (music)
- 男低音
- lafn [wt] [HTB] [wiki] u: lafn [[...]]
- callous (on hands or feet), callousness, corn, lump
- 繭,研
- løee [wt] [HTB] [wiki] u: lee; (loee) [[...]]
- plow, plough, spade, to plough
- 犁
- løh laang ee ke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: løh laang ee kef'kaux [[...]]
- receive submissively the rule of the family she enters as a bride
- 受人的家教
- gvofgek ta'ke'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'gek taf'kef'kvoaf [[...]]
- disobedient to one's father-in-law and mother-in-law
- 忤逆公婆
- pehkoaan pehke [wt] [HTB] [wiki] u: peq'koaan peq'ke [[...]]
- climb about everywhere (like over-active child)
- 爬上爬下
- pu ke'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: pu kef'ar'kviar [[...]]
- sit on eggs, incubate
- 孵小雞
- suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]]
- along with, at one's convenience
- 順便
- ta'ke'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef'kvoaf [[...]]
- husband's parents
- 公婆
- taxng [wt] [HTB] [wiki] u: taxng; (toxng) [[...]]
- to freeze, congeal, cold, icy, congealed, coagulated, jellied, frozen
- 凍
- tefkhieab [wt] [HTB] [wiki] u: tea'khix'ab; (ke'khix'ab) [[...]]
- low atmospheric pressure, atmospheric depression
- 低氣壓
- thorng [wt] [HTB] [wiki] u: thorng [[...]]
- birds peck, to earn (slang)
- 啄,賺
- thui [wt] [HTB] [wiki] u: thui [[...]]
- to fall down, hang down heavily, as a pocket with a weight in it, involve in trouble or responsibility
- 墜,累
- tieleeng ke [wt] [HTB] [wiki] u: tix'leeng ke [[...]]
- mental retardation
- 智能低
- tiau [wt] [HTB] [wiki] u: tiau [[...]]
- tune, pitch, air
- 調
EDUTECH (18)
- apke [wt] [HTB] [wiki] u: ab'ke [[...]]
- to depress
- 壓低
- ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke [[...]]
- low
- 低
- ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]]
- say too much
- 多嘴
- ke-hiet'ab [wt] [HTB] [wiki] u: ke-hied'ab [[...]]
- low blood pressure, diastolic blood pressure
- 低血壓
- kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]]
- bass, low voice, low-pitched sound
- 低音
- kexke [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ke [[...]]
- low
-
- khutke [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ke [[...]]
- abase oneself, humble oneself
- 自貶身分
- kiafmke [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ke [[...]]
- decrease, decline, lowering
- 減低
- koanke [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'ke [[...]]
- height
- 高低
- kvoaike [wt] [HTB] [wiki] u: kvoay/kvoaai'ke [[...]]
- height
- 高度
- laam-kexym [wt] [HTB] [wiki] u: laam-ke'ym [[...]]
- bass
- 男低音
- lakke [wt] [HTB] [wiki] u: lag'ke [[...]]
- drop, fall to be lower
- 降下
- luo-kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: luo-ke'ym [[...]]
- alto
-
- pike [wt] [HTB] [wiki] u: py'ke [[...]]
- humble oneself, speak meanly of oneself
- 卑下
- thøeake [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'ke [[...]]
- ebb, recede
- 退潮
- tuixke [wt] [HTB] [wiki] u: tui'ke [[...]]
- hang low
- 下垂
- zoeake [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ke [[...]]
- the lowest
-
- zoeake-kex [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ke-kex [[...]]
- the lowest price, the minimum price
-
EDUTECH_GTW (13)
- apke 壓低 [wt] [HTB] [wiki] u: ab'ke [[...]]
-
- 壓低
- ke'kaq 家甲 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kaq [[...]]
-
- 戶籍
- ke'oe 加話 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]]
-
- 多話
- kex'ym 低音 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]]
-
- 低音
- kexke 低低 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ke [[...]]
-
- 低低
- kexkib 低級 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'kib [[...]]
-
- 低級
- kexli 低利 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'li [[...]]
- (CE) low interest
- 低利
- koanke 懸低 [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'ke [[...]]
-
- 高低
- laam-kex'ym 男低音 [wt] [HTB] [wiki] u: laam-ke'ym [[...]]
-
- 男低音
- lakke 落低 [wt] [HTB] [wiki] u: lag'ke [[...]]
-
- 落低
- luo-kex'ym 女低音 [wt] [HTB] [wiki] u: luo-ke'ym [[...]]
-
- 女低音
- phienke 偏低 [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'ke [[...]]
- (CE) to be on the low side; to be inadequate (e.g. of a salary)
- 偏低
- pike 卑低 [wt] [HTB] [wiki] u: py/pii'ke [[...]]
-
- 卑下
Embree (21)
- ciokliong [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'liong [[...]][i#] [p.33]
- Pmod : considering the right amount <[i-seng tioh8 chiok-liong7 phoe3 ioh8-a2]: the doctor must consider everything in prescribing the proper dosage>, <[thau5-ke tioh8 chiok-liong7 hou7 chhiaN3-e5 sin-sui2]: an employer must take everything into account in determining a satisfactory salary>
- 酌量
- u: zherng'khaf'kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
- N : hopscotch (ST, cf chhiang7-kha-ke)
- 跳房子(兒童遊戲)
- chiaxngkhakef [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'khaf'kef [[...]][i#] [p.55]
- N : hopscotch (NT, cf chheng2-kha-ke)
- 跳房子(兒童遊戲)
- iamkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'koef; iafm'køef [[...]][i#] [p.107]
- N : capon (cf chhio-ke)
- 閹雞
- ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'oe [[...]][i#] [p.128]
- VO : say too much
- 多嘴
- ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke [[...]][i#] [p.129]
- SV : low (position, quality)
- 低
- ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke [[...]][i#] [p.129]
- Nmod : low
- 低
- ke-hiet'ab [wt] [HTB] [wiki] u: ke'hied'ab [[...]][i#] [p.129]
- N/Med : 1: low blood pressure 2: diastolic blood pressure
- 低血壓
- kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]][i#] [p.129]
- N : low-pitched sound, low voice, bass
- 低音
- u: ke'ym toa'thee'khiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.129]
- N ki : cello
- 低音大提琴
- kiafmke [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ke [[...]][i#] [p.133]
- V : decrease, decline, lower (level or degree, cf kiam2-chio2)
- 減低
- kvoaike [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaai'ke [[...]][i#] [p.143]
- N : height
- 高度
- koanke [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke [[...]][i#] [p.144]
- N : height
- 高低
- u: khof'tvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.158]
- V : (onomatopoeic of the sound made by a hen before laying an egg, cf kok8=kok8-ke)
- 咯蛋
- khutke [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ke [[...]][i#] [p.162]
- RV : abase (oneself), humble (oneself)
- 自貶身分
- lakke [wt] [HTB] [wiki] u: lag'ke [[...]][i#] [p.164]
- vi : drop, fall (barometer, thermometer, etc)
- 降下
- u: paxng'm'ke'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.196]
- Sph : unable to bear the thought, can't stand (to see a loved one suffer, go wrong, etc)
- 不放心
- pike [wt] [HTB] [wiki] u: py'ke [[...]][i#] [p.202]
- V : humble (oneself), speak meanly of (oneself)
- 卑下
- tuixke [wt] [HTB] [wiki] u: tui'ke [[...]][i#] [p.276]
- V : hang low
- 下垂
- thøeake [wt] [HTB] [wiki] u: thex'ke; thøex'ke [[...]][i#] [p.281]
- V : ebb, recede
- 退潮
- thøeake [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'ke [[...]][i#] [p.288]
- VO : ebb, recede
- 退潮
Lim08 (52)
- u: afng 翁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0028] [#686]
-
- 丈夫 。 <∼ bou2 = 夫婦 ; ∼ 死tu2 tioh8 phaiN2乾家 ( ta - ke ) ; ∼ 穿草鞋bou2結鞋帶 = 翁出門做穡 , bou2結鞋帶出去chhit - tho5 。 >
- u: zerng 整 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0167] [#5237]
-
- ( 1 ) 準備 。
( 2 ) 出錢 、 資本等 。 <( 1 ) 上 ( chiuN7 ) 冬beh到 -- lah , tioh8 ∼ 家私 ( ke - si ) 頭 ; 新正beh到 -- lah , tioh8 ∼ 一寡身穿 。
( 2 ) 我 ∼ 本hou7你做seng - li2 ; 伊eseng5 - li2是別人 ∼ 本 -- e5 ; 你若無錢我才為你先 ∼ 本 。 >
- u: zhof'tang 粗重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0855] [#9612]
-
- 粗koh重e5工作等 。 <∼∼ khang - khoe3 ; ∼∼ ke - si 。 >
- u: eng 用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075/A0081/A0137] [#15720]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 使用 。
( 3 ) 用xx物件 。
( 4 ) 食 。 <( 2 ) Bat ∼ ; ∼ 真che7人 。
( 3 ) ∼ 索縛 ; ∼ 鐵筆寫 。
( 4 ) Tak8 - ke ∼ oh 。 >
- u: hai'kaau 害猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0516] [#17732]
-
- phaiN2 - e5器具等 , 無好e5物件 。 < 專賣 ∼∼ e5 ke - si 。 >
- u: hag 建 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#17768]
-
- ( 1 ) 買田地 、 器具等起來khng3 。
( 2 ) [ khian3 ]( 2 )( 3 ) 。 <( 1 )∼ 業 ; ∼ ke - si 。 >
- u: he'khaq'ke 下較低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18701]
-
- ( 1 ) 放落低 。
( 2 ) 降低 。 <( 1 ) 厝蓋 ∼∼∼ 。
( 2 ) 價錢 ∼∼∼ 。 >
- u: huie 毀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0697] [#22563]
-
- ( 1 ) 破壞 。
( 2 ) 賣掉 。 <( 1 )∼ phaiN2 ke - si ; 字紙 ∼ hiN3 - sak ;∼ 人e5墓 。
( 2 ) 田園厝宅 ∼ 了了 。 >
- u: id'koaan id'ke 一高 一低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24742]
-
- 一個高一的個低 。 <>
- u: kaf 家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0161] [#26213]
-
- ( 文 ) = [ 家 ( ke )]( 4 ) 。 <∼ 中 ; 國 ∼; ∼ 和萬事成 ; ∼ 鬧萬世窮 ( kheng5 ) 。 。 >
- u: kex'kex'ma ke3-ke3罵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28282]
-
- = [ ke - ke罵 ] 。 <>
- u: ke 低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0403] [#28466]
-
- ( 1 ) 矮 。
( 2 ) 下降 。
( 3 ) ( 法 、 術等 ) 技術差 。
( 4 ) 金屬等e5粗品質 , 混合物比例高 。 <( 1 ) 高 ∼; 山 ∼ 。
( 2 ) 漸漸 ∼ 。
( 3 ) 伊e5拳頭khah ∼ 我 。
( 4 )∼ 銀 ; ∼ 錫 。 >
- u: ke'biq'biq 低匿匿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28467]
-
- 樹木 、 厝頂等低kah be7 - tang3消遙自在 。 <>
- u: ke'chviuu 低牆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28468]
-
- ( 1 ) 低e5牆 。
( 2 ) [ 桶柑 ] e5一種 。 <>
- u: ke'zuie 低水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28469]
-
- 土地低 。 <∼∼-- e5所在若做大水會淹tioh8 。 >
- u: ke'guun 低銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28470]
-
- 混合物che7 e5銀 , 粗銀 。 <>
- u: ke'ym 低音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28471]
-
- ( 日 ) <>
- u: ke'ym'po 低音部 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28472]
-
- ( 日 ) <>
- u: ke'khaf 低腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28473]
-
- ( 禽獸 、 植物等 ) 矮身 。 ~~ 雞 ; ~~ 狗敢食高桌物 = 意思 : m7知家己身材矮 ; ~~ 花螺 = 短身e5稻e5一種 。 <>
- u: ke'khaf'hoef'lee 低腳花螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28474]
-
- 第一期水稻e5品種名 。 <>
- u: ke'khaf'keg'ar 低腳格仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28475]
-
- 第二期水稻e5品種名 。 <>
- u: ke'kym 低金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28476]
-
- 混合物che7 e5金 , 無純e5金 。 <>
- u: ke'kof 低kou [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28477]
-
- 禽獸 、 植物kap道具等e5腳短 。 <∼∼ 雞 。 >
- u: ke'poex 低輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28478]
-
- 下 ( e7 ) 輩 , 部下 。 <>
- u: ke'siaq 低錫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28479]
-
- 混合物高e5錫 , bai2錫 。 <>
- u: ke'siin 低神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#28480]
-
- 地上e5神 , [ 玉皇 ] kap [ 三官 ] 以外e5各神 。 相對 : [ 高神 ] 。 <>
- u: ke'tah 低踏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28481]
-
- 腳短e5禽獸 。 <>
- u: ke'tiau 低調 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28482]
-
- ( 1 ) 低音調 。
##( 2 ) 平調 ( 處理tai7 - chi3 ) 。 <>
- u: ke'ui 低位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28483]
-
- 下腳e5位 , 下風 , 下座 。 <>
- ke'kaq 家甲 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaq [[...]][i#] [p.A0406] [#28610]
-
- 戶籍 。 < 造 ∼∼; 上 ∼∼; 造 ∼∼ 算人額 ; 退 ∼∼ 。 >
- u: khoaix'lau koe'lau/ ke'lau(漳) khoaix/køe'lau 快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445/A0466/A0422] [#31303]
-
- 容易老 ; 老真緊 。 <>
- u: kiuo'nai 久耐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34246]
-
- 擋久耐用 。 < ke - si ( 華語e5 「 道具 」) khah ∼∼ 。 >
- u: kvoaai'ke kvoaai/koaan'ke 高低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34815]
-
- 高kap低 。 <∼∼ 崁 。 >
- u: kvoaai'ke'hi kvoaai/koaan'ke'hvi 高低耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34816]
-
- 耳有高kap低 。 < 辰戌丑未m7大細目亦 ∼∼∼ = 7 ∼ 9點kap 1 ∼ 3點出世e5人m7是大細目就是高低耳 。 >
- u: kvoaai'ke'kefng kvoaai/koaan'ke'kefng 高低肩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34817]
-
- 肩胛頭有高kap低 。 <>
- u: kvoaai'ke'kharm kvoaai/koaan'ke'kharm 高低坎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34818]
-
- 土腳無平坦 。 <>
- u: kvoaai'ke'thaau kvoaai/koaan'ke'thaau 高低頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34819]
-
- 桌等e5腳有高kap低 。 <>
- u: larm lam2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#37791]
-
- ( 1 ) 身體弱 。
( 2 ) 虛弱 。
( 3 ) 無堅牢 。
( 4 ) 技術差 。 <( 1 ) cha - pou人khak勇 , cha - bou2人khah ∼ 。
( 2 ) 身命 ∼ ; ju2文明人ju2 ∼ 。
( 3 ) 厝 ∼ ; ∼ ke - si ; 布身 ∼ 。
( 4 )∼ 師傅 ; ∼ 工夫 。 >
- u: liok'buu 六無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39706]
-
- ( 1 ) 六親long2無 。
( 2 ) 無法度真困擾 。 <( 1 ) 絕 ∼∼ ; ∼∼ ta - ke = 非常惡e5 ta - ke 。
( 2 ) 錢若hou7伊跑去 , 你就 ∼∼ ; 你chit - e5 chiaN5 ∼∼!>
- u: løh'ke 落下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026/B1027] [#40362]
-
- 落崎 , 下垂 。 <∼∼ e5所在 。 >
- u: ngx'ke 向下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040] [#41900]
-
- 向下腳 。 < 頭殼 ∼∼ 。 >
- u: paxng'ke 放低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#44658]
-
- 降低 。 <>
- u: pat'laang 別人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44840]
-
- 他人 。 <∼∼ e5拳頭拇cheng石獅 ; ∼∼ e5尻川做面皮 ; ∼∼ e5 kiaN2死boe7了 ; ∼∼ e5桌 , 挾肉飼ta - ke ;∼∼ e5本錢做seng - li2 ;∼∼ e5 bou2就khah sui2 ;∼∼ e5 bou2 m7過五更 : ∼∼ 中進士 , 你拔 ( puih ) 死羊母 ; ∼∼ 懷寶劍 , 我有筆如刀 ; 有嘴講 ∼∼, 無嘴講家己 。 >
- u: phaq'kok'kef phaq'kok'kef 打咯嗘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0563] [#45876]
-
- 雞母生卵e5時kok8 - ke e5叫聲 。 <>
- u: pharng 紡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0599] [#46294]
-
- 紡織 。 <∼ 絲 ; 緊 ∼ 無好絲 , 緊嫁無好ta - ke 。 >
- u: phøx 破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0895/B0888] [#46873]
-
- Phah破 ( phoa3 ) 。 <∼ 伊e5法術 ; 一項 ∼ 一項 ; ke - na2 ( kinine ) ∼ 寒熱病 ; 菜頭 ∼ 參 ( sim ) 仔 。 >
- u: piexn 變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0681] [#47599]
-
- ( 1 ) 變化 。
( 2 ) 弄魔術 。
( 3 ) 設法 。
( 4 ) ka7田園 、 家具等賣掉 。 <( 1 ) 隨機應 ∼ ; 天色 ∼ ; cha - bou2囡仔十八 ∼ ; ∼ khah乖 。
( 2 )∼ 把戲 ; 真gau5 ∼ 。
( 3 )∼ 一koa2 seng - li2本 ; ∼ 頭路 。
( 4 ) 不肖kiaN2頂pai2 ∼ 田園 , chit - pai2 ∼ ke - si 。 >
- u: pviax 傾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0658] [#47601]
-
- ( 1 ) Ka7器具傾斜倒物件出來 。
( 2 ) 掃除 ; 整理 。
( 3 ) 賣掉 。
( 4 ) Phah賣商品 。
( 5 ) 轉嫁 ; 賴人 。
( 6 ) Phah拚 。
( 7 ) 互相爭鬥 。
( 8 ) 試看bai7 ; 睹看bai7 。 <( 1 ) ∼ 面桶水 ; 酒 ∼ 下舂臼 , 酒甕借人 ; 厝tioh8 ∼ hou7人 ; ∼ lak袋a2 ;∼ 人e5飯碗 。
( 2 ) ∼ 竹圍 ; ∼ 塚a2埔 ; 厝內 ∼ hou7伊清氣 ; 腹內 ∼ 清氣 。
( 3 ) ∼ 二塊厝 ; ∼ ke - si頭 。
( 4 ) ∼ 俗貨 ; ∼ 還期賬 。
( 5 ) Kui身kui擔 ∼ hou7我 。
( 6 ) Khah ∼-- leh ;∼ 試驗 ; ∼ 路 ; 透雨 ∼-- 來 。
( 7 ) 漳泉 ∼ ; 仙 ∼ 仙 ,∼ 死猴齊天 = 意思 : 承 ( sin5 ) tioh8拳頭屁 。
( 8 ) ∼ 尾帖藥 ; ∼ 卜 。 >
- u: taxm'ke 頓低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#57042]
-
- 垂下 。 <>
- u: tøq 桌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0463] [#64838]
-
- ( 1 ) 案桌 。
( 2 ) 宴席 。 <( 1 ) ~ 仔 ; siak椅siak ~ 。
( 2 ) 開 ~ ; 坐 ~ ; 別人e5 ~ 挾 ( ngoeh ) 肉飼ta - ke = 佔人e5便宜 ; 半 ~ ; 兩 ~ 。 >
- u: kvoaai'ke'tuu 高低廚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0000/A0000/A0392] [#66550]
-
- <>
- u: koe ke(漳)/køe(泉) køe 快 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0403/A0512] [#66575]
-
- ( 1 ) 姓 。
( 2 ) 容易 。 <( 2 ) 雨來天khah ∼ 暗 ; 等人 ∼ 老 ; ∼ 興 ∼ 退 。 >