Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for ke, found 24,
anzoaan-khieloong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
air bag for car; sometimes referred to as ke-kui-a; balloon)
安全氣囊
Kad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname Ge; Ke; Ko
ke [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
low
ke cidkib [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
step or a grade lower
低一級
ke ee sofzai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
low lying place
低處
ke'afbak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
night-blindness
夜盲症; 雞仔目
ke'afciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
chicks and birds
雞仔鳥
ke'afkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
baby chicks
小雞; 雞仔囝
ke'afm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
雞掩
ke'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
køe'ar
ke'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wife
家後; 妻子; 妻室
ke'ek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
雞液
ke'nng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hen's egg
雞蛋
Ke'nng badbat tøf uxphang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The closest affair has some hole in it
雞蛋密密也有縫; 紙包不住火
ke'nng-khag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
雞蛋殼
ke'nng-køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sponge cake; cake
雞蛋糕
ke'nng-pefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
custard ice cream
雞蛋冰
ke'nng-zhefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
white of an egg; the albumin
雞蛋清; 蛋白
ke'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
加話
ke-nikib [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
freshman class in a school or college
低年級
korzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used
雇主
kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
women's apartments; feminine. cf. ke
pu ke'afkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sit on eggs; incubate
孵小雞
tieleeng ke [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
mental retardation
智能低

DFT (178)
🗣 Bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke.) 目睭看懸,無看低。 [wt][mo] [d#]
眼睛長在頭頂上 , 看上不看下 。 形容人走路不看路 。 引申為人勢利 , 看不起身分較低的人 。
🗣 bahkiefn'ar 🗣 (u: baq'kiern'ar) 肉繭仔 [wt][mo] [d#]
用網紗油裹肉餡後油炸的一種肉卷 。「 肉繭仔 」 為南部人的稱呼 。 見 【 雞卷 】 ke - kńg 條 。
🗣 bahkøe'ar 🗣 (u: baq'kef koef'ar baq'køef'ar) 肉雞仔 [wt][mo] [d#]
肉雞 。 專門供作食用的雞 。
🗣 Bøo moo køef kea toaxkeq. 🗣 (u: Bøo moo kef kea toa'keq. Bøo moo køef kea toa'keq.) 無毛雞假大格。 [wt][mo] [d#]
發育不良羽毛稀疏的雞假冒成體格高大 。 比喻一個人明明沒錢還裝闊 ; 或指人明明沒有才能 , 還裝出很有本事的樣子 。
🗣 chiafngkhaf-køef 🗣 (u: chiarng'khaf'kef koef chiarng'khaf-køef) 蹌跤雞 [wt][mo] [d#]
單腳跳著行走的人 。 跳房子 、 跳格子 。 一種小孩子的遊戲 。 在地上畫上幾個方格子 , 排列成十字形或方形 , 遊戲者用單腳沿著地面邊跳邊踢瓦片或小石子 , 依次序經過各方格 , 跳完畢就可以占一個格子當作房子 , 不讓人經過 。 當全部的格子占滿之後 , 以占得多的為勝 。
🗣 chinke'kofng 🗣 (u: chyn'kef'kofng) 親家公 [wt][mo] [d#]
稱謂 。 稱呼親家的父親 。
🗣 chinkef 🗣 (u: chyn'kef) 親家 [wt][mo] [d#]
親家翁 。 稱謂 。 姻親關係中對對方父親的稱呼 。
🗣 chiøkøef 🗣 (u: chiøf'kef koef chiøf'køef) 𪁎雞 [wt][mo] [d#]
公雞 、 種雞 。 發春期的公雞 。
🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] [d#]
吃雞 , 會使家道興盛 ; 吃魷魚 , 生下來的小孩容易養育 。 借諧音的吉祥話 , 說出心中的祝福 。 搬新家 、 結婚 、 生子 、 宴會時皆可以使用 。
🗣 cid'kehøefar/cid'ke'høefar 🗣 (u: cit'kef'hoea hea'ar cit''kef'høea'ar) 一家伙仔 [wt][mo] [d#]
一家子 。 全家人 、 同一家人 。
🗣 Cit laang cit kef tai, kongmar suilaang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo] [d#]
每一個人有自家的事 , 祖先牌位也由各人祭祀 。 意謂自家管自家的事 , 祖先牌位也隨自家的方式祭祀 。 用於勸人管好自己的事就好 , 不要管別人家的閒事 。
🗣 Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo] [d#]
由一個人的談吐舉止可看出其家庭的教養 ; 由媳婦的行事作風可看出其婆婆的為人 。 亦即言教 、 身教對一個人有很大的影響 。
🗣 Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo] [d#]
一年換了二十四個雇主 。 形容人做事沒有定性 , 無法專心學習 , 時常換工作 , 最後一事無成 。
🗣 goaxkef 🗣 (u: goa'kef) 外家 [wt][mo] [d#]
娘家 。 女子出嫁後 , 稱自己父母的家 。
🗣 hofng'afkøef 🗣 (u: horng'ar'kef koef horng'ar'køef) 仿仔雞 [wt][mo] [d#]
常見家禽的一種 。 不同品種相互混生的半土雞 。
🗣 høefkøebør 🗣 (u: hoea hea'kef koef'bør høea'køef'bør) 火雞母 [wt][mo] [d#]
母火雞 、 老母雞 。 形容說話快速 、 嘰哩呱啦 、 聒噪的女人 。
🗣 høefkøef 🗣 (u: hoea hea'kef koef høea'køef) 火雞 [wt][mo] [d#]
禽鳥類 。 體高三尺餘 , 頭部有紅色肉瘤 , 雄者喉部有下垂的紅色肉瓣 。 其羽毛隨品種而異 , 雄火雞時常展開尾羽 , 如同一把扇子 , 且發出咕嘍咕嘍的聲音 , 能做短距離的飛行 。
🗣 hvoaxkef 🗣 (u: hvoa'kef) 扞家 [wt][mo] [d#]
主持家務 , 養家活口 。
🗣 iafkøe'afchiaf 🗣 (u: iar'kef koef'ar'chiaf iar'køef'ar'chiaf) 野雞仔車 [wt][mo] [d#]
野雞車 、 非法客運 。 未經登記而非法營業的客運 。
🗣 iamkøef 🗣 (u: iafm'kef koef iafm'køef) 閹雞 [wt][mo] [d#]
被閹割過的公雞 。 現在外面的招牌都戲稱 「 太監雞 」。
🗣 Iamkøef thaxn hong pøef. 🗣 (u: Iafm'kef thaxn hong poef. Iafm'køef thaxn hong pøef.) 閹雞趁鳳飛。 [wt][mo] [d#]
去勢的公雞因體型較為肥大 , 拙於飛行 , 卻想模仿鳳凰飛翔 。 比喻如同東施效顰一樣想模仿別人 。
🗣 jinkef 🗣 (u: jiin'kef) 人家 [wt][mo] [d#]
住宅 、 民家 。
🗣 jinkezhuo'ar 🗣 (u: jiin'kef'zhux'ar) 人家厝仔 [wt][mo] [d#]
民宅 。
🗣 karngke 🗣 (u: kaxng'ke) 降低 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to reduce; to lower; to bring down
降低
🗣 ke 🗣 (u: ke) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (Adj) low; not high. (position, sound, degree, level, etc)
低 、 不高的 。 可用來形容位置 、 聲音 、 程度等等 。
🗣 ke'au 🗣 (u: kef'au) 家後 [wt][mo] [d#]
妻子 、 太太 。
🗣 ke'kef-hoxho 🗣 (u: kef'kef-ho'ho) 家家戶戶 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) each and every family (idiom); every household
家家戶戶
🗣 Ke'kiarm thaxn, khaq bøe saxn. 🗣 (u: Kef'kiarm thaxn, khaq be saxn. Kef'kiarm thaxn, khaq bøe saxn.) 加減趁,較袂散。 [wt][mo] [d#]
不論工資高低都去賺 , 才不至於窮困 。 形容不要計較所得多寡 , 努力工作才不會陷入窮困 。
🗣 ke'oe/keoe 🗣 (u: kef'oe) 加話 [wt][mo] [d#]
廢話 。 無意義且多餘的話語 。 爭論 。
🗣 kef 🗣 (u: kef) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) family; household 2. (Mw) family; household; store; shop
家庭 。 計算家庭或商店的單位 。
🗣 kef 🗣 (u: kef) p [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 kef 🗣 (u: kef) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) add; increase 2. (Adv) more than originally; more than intended 3. (Adv) superfluous; unnecessary; surplus
增益 、 添加 。 比原來的數量多 , 或比比較對象多 。 多餘 、 原本不必要 。
🗣 kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo] [d#]
說了不該說的話 。
🗣 kegkef 🗣 (u: kek'kef) 極加 [wt][mo] [d#]
最多 、 頂多 。 用來說明數量上 、 程度上等頂多如何 。
🗣 kehøea/ke'høea 🗣 (u: kef'hoea hea kef'høea) 家伙 [wt][mo] [d#]
指財產 。
🗣 Kehpiaq chinkef, lefsox goanzai. 🗣 (u: Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.) 隔壁親家,禮數原在。 [wt][mo] [d#]
隔壁親家 , 來往依然要遵照禮數 。 意即親家住得再近 , 應有的禮節還是不可疏忽怠慢 , 仍須行禮如儀 。
🗣 kekafng/ke'kafng 🗣 (u: kef'kafng) 加工 [wt][mo] [d#]
白費功夫 、 浪費力氣 。
🗣 kekaq/ke'kaq 🗣 (u: kef'kaq) 家甲 [wt][mo] [d#]
戶籍 、 戶口 。 政府登記各戶人數 、 職業 、 籍貫等的簿冊 。
🗣 kekiarm/ke'kiarm 🗣 (u: kef'kiarm) 加減 [wt][mo] [d#]
多少 。
🗣 kepøo 🗣 (u: kef'pøo) 家婆 [wt][mo] [d#]
指人愛管閒事 。 多管閒事 。
🗣 kesy 🗣 (u: kef'sy) 家私 [wt][mo] [d#]
做工用的工具或道具 , 也泛指具有一定功能的工具 。 也用來特指槍械武器 。
🗣 Keta'galarn Bunhoarkoarn 🗣 (u: Kef'taf'gaf'larn Buun'hoax'koarn) 凱達格蘭文化館 [wt][mo] [d#]
臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
🗣 Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao. 🗣 (u: Kex kef toex kef poef, kex kao toex kao zao. Kex køef tøex køef pøef, kex kao tøex kao zao.) 嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。 [wt][mo] [d#]
嫁雞隨雞 , 嫁狗隨狗 。 說明傳統社會要求女子結婚之後 , 不論丈夫是什麼樣的人 , 都要終身跟隨 , 從一而終 。
🗣 kex'ym/kexym 🗣 (u: ke'ym) 低音 [wt][mo] [d#]
樂譜中其音低於基礎音者 。
🗣 kexkib 🗣 (u: ke'kib) 低級 [wt][mo] [d#]
比較低下的級別 , 相對於 「 高級 」 而言 。
🗣 kexlo 🗣 (u: ke'lo) 低路 [wt][mo] [d#]
低能 。 指不中用 。
🗣 kexloxsay 🗣 (u: ke'lo'say) 低路師 [wt][mo] [d#]
技藝很差的工匠 , 引申泛指能力很差的人 。
🗣 kexzhuo'ar 🗣 (u: ke'zhux'ar) 低厝仔 [wt][mo] [d#]
簡陋又低矮的房子 。
🗣 khahkef 🗣 (u: khaq'kef) 較加 [wt][mo] [d#]
較多 、 多一點 。 難怪 、 怪不得 。 不足為奇 、 理所當然的結果 。
🗣 khiaxkef 🗣 (u: khia'kef) 徛家 [wt][mo] [d#]
住家 。
🗣 khiaxkezhux 🗣 (u: khia'kef'zhux) 徛家厝 [wt][mo] [d#]
民宅 、 住家 。
🗣 khie-køebør-phøee 🗣 (u: khie'kef koef'bør'phoee phee khie-køef'bør-phøee) 起雞母皮 [wt][mo] [d#]
起雞皮疙瘩 。 因寒冷 、 害怕或聽到刺耳的聲音 , 皮膚上泛起小米般的小疙瘩 。
🗣 khvikef 🗣 (u: khvii'kef) 拑家 [wt][mo] [d#]
操持家務 。
🗣 khykef 🗣 (u: khie'kef) 起家 [wt][mo] [d#]
興家立業 、 成家立業 。 發跡 、 出身 。
🗣 kiamkogkøef 🗣 (u: kiaam'kok'kef koef kiaam'kok'køef) 鹹焗雞 [wt][mo] [d#]
菜名 。 將鹽均勻舖在鍋底 , 再將雞整隻攤平在鹽上 , 蓋緊鍋子 , 用小火乾烤 , 待六分熟時翻面再烤 。 起鍋前 , 用蔥油沾嫩表皮再灑上胡椒粉即可 。
🗣 kiamso'køef 🗣 (u: kiaam'sof'kef koef kiaam'sof'køef) 鹹酥雞 [wt][mo] [d#]
一種小吃 。 將雞胸肉切小塊 , 再用醬油 、 糖 、 酒跟五香粉等醃漬入味 , 然後沾上麵粉或番薯粉在鍋中油炸至金黃色再販售 。
🗣 Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør ta'kef. 🗣 (u: Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør taf'kef.) 緊紡無好紗,緊嫁無好大家。 [wt][mo] [d#]
匆忙紡紗就織不出好棉紗 ; 急於嫁人就遇不上好婆家 。 比喻欲速則不達 。
🗣 koafnkef 🗣 (u: koarn'kef) 管家 [wt][mo] [d#]
被聘請幫忙處理家務的人 。
🗣 koafnkepøo 🗣 (u: koarn'kef'pøo) 管家婆 [wt][mo] [d#]
管理家務的女管家 。 指愛管閒雜事情的人 。
🗣 koanke 🗣 (u: koaan'ke) 懸低 [wt][mo] [d#]
高下 。
🗣 Koanteabiø Køef 🗣 (u: Koafn'tex'biø'kef Koafn'tex'biø Køef) 關帝廟街 [wt][mo] [d#]
彰化縣永靖 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 kongkef 🗣 (u: kofng'kef) 公家 [wt][mo] [d#]
大眾共有 、 合夥的 。
🗣 korkef 🗣 (u: kox'kef) 顧家 [wt][mo] [d#]
形容人對家庭很負責任 , 凡事都為家裡打算 。
🗣 køe'afkviar/køe'ar-kviar 🗣 (u: kef koef'ar'kviar køef'ar-kviar) 雞仔囝 [wt][mo] [d#]
雛雞 、 小雞 。
🗣 køe'aflo 🗣 (u: kef koef'ar'lo køef'ar'lo) 街仔路 [wt][mo] [d#]
街道 。 供人車通行的道路 。
🗣 køe'ar 🗣 (u: kef koef'ar køef'ar) 雞仔 [wt][mo] [d#]
雞 。 常見家禽的一種 。 頭上有紅色肉冠 , 雄雞較雌雞大 , 翅短 , 飛行能力不佳 。
🗣 køe'ar 🗣 (u: kef koef'ar køef'ar) 街仔 [wt][mo] [d#]
街道 、 小路 。 也指有商店的街道 。
🗣 køe'ar-bak 🗣 (u: kef koef'ar'bak køef'ar-bak) 雞仔目 [wt][mo] [d#]
夜盲症 。 病名 。 大多是由於遺傳或缺乏維他命A , 造成眼睛的視網膜桿狀細胞機能障礙 , 使人在昏暗的地方或光線不足時 , 看不見東西 。 雞眼 。 因為角質層增生形成的小圓硬塊 , 常生在腳掌或腳趾 , 樣子像雞的眼睛 , 所以稱為 「 雞仔目 」。
🗣 køe'hefng 🗣 (u: kef koef'hefng køef'hefng) 雞胸 [wt][mo] [d#]
病名 。 孩童發育時 , 因為缺乏維他命D或鈣質 , 造成胸骨及肋骨前部突出 , 像雞胸一樣 。
🗣 køe'mngg-zherng/køe'mngzherng/køemngg-zherng 🗣 (u: kef koef'mngg'zherng køef'mngg-zherng) 雞毛筅 [wt][mo] [d#]
雞毛撢子 。 用雞毛做成的清除灰塵的工具 。
🗣 køe'nng-køf/køenng-køf 🗣 (u: kef koef'nng'køf køef'nng-køf) 雞卵糕 [wt][mo] [d#]
蛋糕 。 用雞蛋 、 麵粉 、 糖 、 香料等和勻製成的糕點 。
🗣 køe'nng/køenng 🗣 (u: kef koef'nng køef'nng) 雞卵 [wt][mo] [d#]
雞蛋 。
🗣 køebaq 🗣 (u: kef koef'baq køef'baq) 雞肉 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) chicken meat
雞肉
🗣 køebofng 🗣 (u: kef koef'bofng køef'bofng) 雞摸 [wt][mo] [d#]
指雞腿及雞腿與身體連接起來的部分 。
🗣 køebør 🗣 (u: kef koef'bør køef'bør) 雞母 [wt][mo] [d#]
母雞 。 常見家禽的一種 , 雌性的雞 。
🗣 køebør-phøee 🗣 (u: kef koef'bør'phoee phee køef'bør-phøee) 雞母皮 [wt][mo] [d#]
雞皮疙瘩 。
🗣 køebør-thaang 🗣 (u: kef koef'bør'thaang køef'bør-thaang) 雞母蟲 [wt][mo] [d#]
土蠶 、 蠐螬 。 金龜子的幼蟲 。 體肥色白 , 生活在土中 , 以植物的根莖為食 , 常危害農作物 。 因為以前人喜歡捉來餵食母雞 , 所以叫 「 雞母蟲 」。 後來也泛指生活在腐植土中 , 白白胖胖的大蟲 。
🗣 køebuo 🗣 (u: kef'buo køef'buo) 街舞 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) street dance (e.g. breakdance)
街舞
🗣 køechi 🗣 (u: kef koef'chi køef'chi) 街市 [wt][mo] [d#]
商店等各種買賣場所集中的街道 。
🗣 køeciuo 🗣 (u: kef koef'ciuo køef'ciuo) 雞酒 [wt][mo] [d#]
麻油雞 。 以薑及大量的麻油 、 米酒燉雞 , 是一道常見食補 , 產婦坐月子時必備的藥膳 。
🗣 køef 🗣 (u: kef koef køef) [wt][mo] (h,u) [d#]
常見家禽的一種 。 品種多 , 嘴短 , 頭部有紅色肉冠 , 雄雞的肉冠較大 , 且在清晨破曉時刻會啼叫報時 , 蛋 、 肉皆日常食材 , 飛行能力差 。 十二生肖排序第十的生肖 。
🗣 køef 🗣 (u: kef koef køef) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) road in city with stores, shops, rather bustling with noise and excitement. also general reference to ordinary street or road
城市中有商店且較熱鬧的道路 。 也泛指一般的馬路 。
🗣 Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. 🗣 (u: Kef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn. Køef sae løh thoo, ia u svaf zhuxn iefn.) 雞屎落塗,也有三寸煙。 [wt][mo] [d#]
雞屎落地 , 也有三寸煙 。 意為即便是微小不堪的雞屎 , 剛剛掉落地上時也會揚起一陣熱熱的煙氣 , 何況是做人 , 更要有志氣 。
🗣 køef-bøefzuy 🗣 (u: kef koef'boea bea'zuy køef-bøea'zuy) 雞尾脽 [wt][mo] [d#]
雞屁股 。
🗣 køef-khajiao 🗣 (u: kef koef'khaf'jiao niao køef-khaf'jiao) 雞跤爪 [wt][mo] [d#]
雞爪子 。
🗣 køef-paklai 🗣 (u: kef koef'pag'lai køef-pag'lai) 雞腹內 [wt][mo] [d#]
雞內臟 、 雞雜 。
🗣 køejiuu 🗣 (u: kef koef'jiuu liuu køef'jiuu) 雞榆 [wt][mo] [d#]
臺灣櫸木 。 木本植物 。 臺灣上等木材名稱 。
🗣 køekafng 🗣 (u: kef koef'kafng køef'kafng) 雞公 [wt][mo] [d#]
公雞 。
🗣 køekag 🗣 (u: kef koef'kag køef'kag) 雞鵤 [wt][mo] [d#]
未成熟的公雞 。 常見家禽的一種 , 雄性未成熟的雞 。
🗣 køekak'afchiaf 🗣 (u: kef koef'kag'ar'chiaf køef'kag'ar'chiaf) 雞鵤仔車 [wt][mo] [d#]
推走式的學步車 , 讓幼兒推著走以保持平衡 , 木製 , 移動時裝飾的小公雞會敲打木板 , 發出喀喀聲 。
🗣 køekien 🗣 (u: kef koef'kien køef'kien) 雞胘 [wt][mo] [d#]
雞的砂囊 , 可食 。
🗣 køekngr 🗣 (u: kef koef'kngr køef'kngr) 雞卷 [wt][mo] [d#]
用豆腐皮裹肉餡後油炸的一種食物 。 也叫 「 肉繭 」( bah - kián ), 又叫 「 五香捲 」, 南部的人叫 「 肉繭仔 」( bah - kián - á )。 用 「 網紗油 」 做的叫做 「 網紗糋 」。
🗣 køekøex 🗣 (u: kef koef'koex kex køef'køex) 雞髻 [wt][mo] [d#]
雞冠 。 公雞頭上高起的紅色肉冠 。
🗣 køekui'ar 🗣 (u: kef koef'kuy'ar køef'kuy'ar) 雞胿仔 [wt][mo] [d#]
氣球 。
🗣 køekuy 🗣 (u: kef koef'kuy køef'kuy) 雞胿 [wt][mo] [d#]
雞的嗉囊 。 上接食道 , 下連砂囊 , 呈囊狀 , 為食物暫停之處 。 指誇大不實的話 。
🗣 Køelaang 🗣 (u: Kef Koef'laang Køef'laang) 雞籠 [wt][mo] [d#]
基隆 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Køelaang Chi/Kelaang Chi 🗣 (u: Kef'laang Chi) 基隆市 [wt][mo] [d#]
縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Køelaang Høo/Kelaang Høo 🗣 (u: Kef'laang Høo) 基隆河 [wt][mo] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
🗣 Køelaang Karng/Kelangkarng 🗣 (u: Kef'laang'karng) 基隆港 [wt][mo] [d#]
附錄 - 地名 - 港口名
🗣 Køelaang Svoaf/Kelangsvoaf 🗣 (u: Kef'laang'svoaf) 基隆山 [wt][mo] [d#]
附錄 - 地名 - 山脈名
🗣 Køelaang/Kelaang 🗣 (u: Kef'laang) 基隆 [wt][mo] [d#]
火車線站名
🗣 køelafm 🗣 (u: kef koef'lafm køef'lafm) 雞籠 [wt][mo] [d#]
用來關雞的籠子 。
🗣 køelo 🗣 (u: kef koef'lo køef'lo) 街路 [wt][mo] [d#]
街道 、 道路 。
🗣 Køenng badbat ia u phang. 🗣 (u: Kef'nng bat'bat ia u phang. Køef'nng bat'bat ia u phang.) 雞卵密密也有縫。 [wt][mo] [d#]
雞蛋的蛋殼再怎麼密合也有縫隙 。 比喻事情總會有破綻 , 不可能天衣無縫 。
🗣 køenng-bin 🗣 (u: kef koef'nng'bin køef'nng-bin) 雞卵面 [wt][mo] [d#]
瓜子臉 。
🗣 køenng-kngr 🗣 (u: kef koef'nng'kngr køef'nng-kngr) 雞卵卷 [wt][mo] [d#]
蛋卷 。 用雞蛋 、 麵粉等原料調勻烘培 , 捲成長圓形的食品 。
🗣 køenng-zhefng 🗣 (u: kef koef'nng'zhefng køef'nng-zhefng) 雞卵清 [wt][mo] [d#]
雞蛋的蛋白 。
🗣 køenoa'ar 🗣 (u: kef koef'noa'ar køef'noa'ar) 雞僆仔 [wt][mo] [d#]
還未生過蛋的母雞 。
🗣 køepaai 🗣 (u: kef koef'paai køef'paai) 雞排 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) chicken breast; chicken cutlet
雞排
🗣 køesae-un 🗣 (u: kef koef'sae'un køef'sae-un) 雞屎運 [wt][mo] [d#]
嘲諷或自嘲意外得到的好處 。
🗣 køesit 🗣 (u: kef koef'sit køef'sit) 雞翼 [wt][mo] [d#]
雞翅膀 。
🗣 køetaai 🗣 (u: kef koef'taai køef'taai) 雞𧉟 [wt][mo] [d#]
雞蝨 。 長在雞等家禽身上的小蟲 。
🗣 køetax 🗣 (u: kef koef'tax køef'tax) 雞罩 [wt][mo] [d#]
用來把雞圈住不讓牠跑掉的罩子 , 多以竹片編成 。
🗣 køethaau 🗣 (u: kef koef'thaau køef'thaau) 街頭 [wt][mo] [d#]
街上 。
🗣 køethøar 🗣 (u: kef koef'thøo'ar køef'thøo'ar) 雞桃仔 [wt][mo] [d#]
中等大小的雞 。
🗣 køethun'ar 🗣 (u: kef koef'thuun'ar køef'thuun'ar) 雞豚仔 [wt][mo] [d#]
亞成雞 。 接近成熟期的雞 。
🗣 køetiaau 🗣 (u: kef koef'tiaau køef'tiaau) 雞牢 [wt][mo] [d#]
雞舍 。 養雞的房舍 。
🗣 køezefng 🗣 (u: kef koef'zefng køef'zefng) 雞精 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) chicken bouillon powder (PRC); essence of chicken, concentrated chicken stock sold as a tonic (Tw)
雞精
🗣 køezherng 🗣 (u: kef koef'zherng køef'zherng) 雞筅 [wt][mo] [d#]
雞帚 。 竹的圓形小掃帚 , 專門用來清理雞舍裡的雞屎 。
🗣 køezhøee 🗣 (u: kef koef'zhoee zhee køef'zhøee) 雞箠 [wt][mo] [d#]
趕雞的工具 。 用竹子做成 , 底下紮緊 , 上面剖成細絲狀 , 趕雞時打在地上會發出 「 Phia̍k ! Phia̍k !」 的聲音 。
🗣 kuy-ke'høefar 🗣 (u: kuy'kef'hoea hea'ar kuy-kef'høea'ar) 規家伙仔 [wt][mo] [d#]
全家人 。
🗣 ng'kogkøef/ngkogkøef 🗣 (u: ngf'kok'kef koef ngf'kok'køef) 掩咯雞 [wt][mo] [d#]
捉迷藏 。 一人矇住眼睛 , 其他人在旁邊發出聲音 , 由矇眼的人循聲捉人的遊戲 。
🗣 o'kutkøef 🗣 (u: of'kud'kef koef of'kud'køef) 烏骨雞 [wt][mo] [d#]
雞的品種之一 , 皮 、 骨都是黑色的 , 常用來燉補藥 。
🗣 oankef 🗣 (u: oafn'kef) 冤家 [wt][mo] [d#]
爭吵 。 仇人 。
🗣 Oankef piexn chinkef. 🗣 (u: Oafn'kef piexn chyn'kef.) 冤家變親家。 [wt][mo] [d#]
由仇人變成姻親 。 原本互不相容的人 , 爭吵到後來反而發現對方的優點而成為好友 。
🗣 oankeniuzex 🗣 (u: oafn'kef'niuu'zex) 冤家量債 [wt][mo] [d#]
吵架 。 像冤家一樣爭吵不停 。
🗣 Oanlie-Køef 🗣 (u: Oafn'lie'kef koef Oafn'lie-Køef) 灣里街 [wt][mo] [d#]
臺南市善化 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Oay zhuix køef ciah hør bie. 🗣 (u: Oay zhuix kef ciah hør bie. Oay zhuix køef ciah hør bie.) 歪喙雞食好米。 [wt][mo] [d#]
歪嘴雞吃好米 。「 歪喙雞 」 比喻不健全 、 不健康的人或物 , 好米指完好無缺的米粒 。 比喻人有不符自己身份或能力的過度慾望 ; 也指人條件不好 , 卻又愛挑剔 。
🗣 paixkaf/paixkef 🗣 (u: pai'kef) 敗家 [wt][mo] [d#]
揮霍 、 敗壞家產 。
🗣 pehkoaan-pehke 🗣 (u: peq'koaan-peq'ke) 𬦰懸𬦰低 [wt][mo] [d#]
爬上爬下 。
🗣 phahkogkef 🗣 (u: phaq'kok'kef) 拍咯雞 [wt][mo] [d#]
母雞生蛋後所發出一種咕咕叫的聲音 。
🗣 phoax-køezherng 🗣 (u: phoax'kef koef'zherng phoax-køef'zherng) 破雞筅 [wt][mo] [d#]
破雞帚 。 用來形容一個人的聲音刺耳難聽 。
🗣 Phornghofng zuykøef thaai bøo baq. 🗣 (u: Phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq. Phoxng'hofng zuie'køef thaai bøo baq.) 膨風水雞刣無肉。 [wt][mo] [d#]
青蛙腹部充氣鼓起 , 外表看起來好大 , 但宰殺後肉很少 。 譏諷言談誇大不實 、 常吹牛的人 , 喜歡說大話 , 一點本事也沒有 。
🗣 Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebør./Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebuo. 🗣 (u: Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør. Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym køef'bør/buo.) 跋一倒,抾著一隻金雞母。 [wt][mo] [d#]
跌了一跤 , 撿到一隻金母雞 。 比喻因禍得福 , 從失敗中汲取寶貴的經驗 。
🗣 pøfkef 🗣 (u: pør'kef) 保家 [wt][mo] [d#]
保人 。 對於他人行為或財力負責擔保的人 。
🗣 puun-køekui'ar 🗣 (u: puun kef koef'kuy'ar puun-køef'kuy'ar) 歕雞胿仔 [wt][mo] [d#]
吹氣球 。
🗣 puun-køekuy 🗣 (u: puun'kef koef'kuy puun-køef'kuy) 歕雞胿 [wt][mo] [d#]
吹牛 、 說大話 。 說話浮誇不實 。
🗣 seqkøef 🗣 (u: seh'kef koef seh'køef) 踅街 [wt][mo] [d#]
逛街 。 在街頭散步閒遊 。
🗣 siaolienkef 🗣 (u: siaux'lieen'kef) 少年家 [wt][mo] [d#]
年輕力壯的小伙子 。
🗣 Siawthafm nngx køelafm. 🗣 (u: Siao'thafm nngx kef'lafm. Siao'thafm nngx køef'lafm.) 痟貪軁雞籠。 [wt][mo] [d#]
貪得無厭的雞為了吃飼料而鑽進雞籠 。 昔時農家養雞都採放養的方式 , 當需宰殺或販售雞隻時 , 便會將飼料放在籠子內 , 以誘導雞上門並將其關在其中 。 勸人千萬不要貪得無厭 。
🗣 Siogmih ciah phoax kef. 🗣 (u: Siok'mih ciah phoax kef.) 俗物食破家。 [wt][mo] [d#]
因東西便宜而毫無節制地去採購 , 容易導致過度消費 , 拖垮家庭經濟 。 比喻貪小便宜 , 反而會造成更大的損失 。
🗣 sioxngkef 🗣 (u: siong'kef) 上加 [wt][mo] [d#]
最多 、 頂多 。
🗣 siøciuo-køef 🗣 (u: siøf'ciuo'kef koef siøf'ciuo-køef) 燒酒雞 [wt][mo] [d#]
將雞肉放入加有藥膳的米酒中燉煮而成 , 能促進新陳代謝 、 消化吸收及血液循環 , 是冬天活血暖身 、 舒筋養骨 、 溫補虛寒的最佳食補 。
🗣 siøphaq-køe'ar/svaphaq-køe'ar 🗣 (u: siøf'phaq'kef koef'ar siøf/svaf'phaq-køef'ar) 相拍雞仔 [wt][mo] [d#]
鬥雞 。 禽鳥類 。 使雞相鬥來決勝負的遊戲 。 比喻好爭吵的人 。
🗣 Svy køenng bøo, paxng køesae u./Svef køenng`ee bøo, paxng køesae`ee u./Svy køenng`ee bøo, paxng køesae`ee u. 🗣 (u: Svef kef'nng`ee bøo, paxng kef'sae`ee u. Svef/Svy køef'nng`ee bøo, paxng køef'sae`ee u.) 生雞卵無,放雞屎有。 [wt][mo] [d#]
沒有生雞蛋的 , 只有拉雞屎的 。 形容團體中沒有能帶來利益或好處的人 , 只有會惹事生非 , 帶來壞處或麻煩的人 。
🗣 tagkef 🗣 (u: tak'kef) 逐家 [wt][mo] [d#]
大家 。 眾人 。
🗣 takef/ta'kef 🗣 (u: taf'kef) 大家 [wt][mo] [d#]
婆婆 。 稱謂 。 婦女對他人稱自己丈夫的母親 。
🗣 takekvoaf/ta'ke'kvoaf 🗣 (u: taf'kef'kvoaf) 大家官 [wt][mo] [d#]
公婆 。 稱謂 。 指丈夫的父母親 。
🗣 tarmke 🗣 (u: taxm'ke) 頕低 [wt][mo] [d#]
垂下 。
🗣 tekkøe'afchiaf 🗣 (u: teg'kef koef'ar'chiaf teg'køef'ar'chiaf) 竹雞仔車 [wt][mo] [d#]
野雞車 。 未經登記而非法營業的客運 。
🗣 tekkøe'ar 🗣 (u: teg'kef koef'ar teg'køef'ar) 竹雞仔 [wt][mo] [d#]
鳥類 。 雉科 。 臺灣特有種鳥類 , 雌雄同型 , 體型圓胖 , 尾極短 。 體背自頭 、 頸至背大致為褐色 , 而有黑色之括弧斑紋 。 翼有栗褐色與淡灰褐色相間之橫帶 。 棲息於中 、 低海拔之樹林底層 , 性極隱密 , 不易發現其蹤跡 。 小流氓 。 破壞社會秩序或組織幫派的不法分子 。
🗣 Teksid Thoftixkofng, chi bøo køef. 🗣 (u: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo køef.) 得失土地公,飼無雞。 [wt][mo] [d#]
得罪土地公 , 則養不活雞 。 比喻做事若得罪有權勢或影響力的要角 , 恐將吃不完兜著走 。
🗣 Thaai køef kax kaau. 🗣 (u: Thaai kef kax kaau. Thaai køef kax kaau.) 刣雞教猴。 [wt][mo] [d#]
殺雞給猴子看 。 比喻用懲罰一個人的辦法來警告別的人 。
🗣 thaikøef-karkaau 🗣 (u: thaai'kef koef'kax'kaau thaai'køef-kax'kaau) 刣雞教猴 [wt][mo] [d#]
殺雞儆猴 、 殺一儆百 。 懲罰一個人以警告其他人服從的權術 。
🗣 thattøfkøef 🗣 (u: thad'tør'kef koef thad'tør'køef) 窒倒街 [wt][mo] [d#]
到處都有 、 充斥四處 。 貨物多到把整條街塞得滿滿的 , 用來比喻東西非常多 。
🗣 thaukef 🗣 (u: thaau'kef) 頭家 [wt][mo] [d#]
老闆 、 僱主 。 丈夫 、 先生 。
🗣 thaukeniuu 🗣 (u: thaau'kef'niuu) 頭家娘 [wt][mo] [d#]
老闆娘 。 稱呼老闆的太太 。
🗣 thaw-ka-køe'ar 🗣 (u: thaw'ka'kef koef'ar thaw-ka-køef'ar) 偷咬雞仔 [wt][mo] [d#]
紅杏出牆 。 指已婚婦女與其他男子有不正常的交往關係 。
🗣 thofkøe'ar 🗣 (u: thor'kef koef'ar thor'køef'ar) 土雞仔 [wt][mo] [d#]
土雞 。 不是人工圈養吃飼料的雞 。
🗣 tiarmthaukef 🗣 (u: tiaxm'thaau'kef) 店頭家 [wt][mo] [d#]
店主 、 店東 、 老闆 。
🗣 tixkøef/thixkøef 🗣 (u: thi'kef koef thi'køef) 雉雞 [wt][mo] [d#]
禽鳥類 。 一種長尾的大型鳥類 , 雙翅圓而短 , 不善飛翔 , 但雙腳強而有力 , 善於奔走 。 嘴堅硬 , 適合啄食土中的食物 。 部分有頭冠或肉垂 。 雄雉尾長 , 羽毛鮮豔美麗 , 多為赤銅色或深綠色 ; 雌鳥尾稍短 , 毛灰褐色 。 大多生活在隱蔽的森林之中 。
🗣 tngr goaxkef 🗣 (u: tngr goa'kef) 轉外家 [wt][mo] [d#]
回娘家 。 出嫁的女兒回到父母親的家裡 。
🗣 toa-kekhao/toa-ke'khao 🗣 (u: toa-kef'khao) 大家口 [wt][mo] [d#]
大家庭 、 大家族 。 人口數眾多的家庭 、 家族 。
🗣 Toaxkeq-køef ban thii. 🗣 (u: Toa'keq kef ban thii. Toa'keq-køef ban thii.) 大格雞慢啼。 [wt][mo] [d#]
大骨架的公雞比較慢啼叫 。「 格 」 指體格 、 骨架 , 骨架較大的公雞需要較長的時間成長 , 所以開始啼叫的時間也比較遲 。 比喻大器晚成 。 當人表現不盡人意 , 或一時不得志 , 尤其是小孩表現欠佳之時 , 常用此話鼓勵 。
🗣 Toaxsøeabak, koankexhvi. 🗣 (u: Toa'sex'bak, koaan'ke'hvi. Toa'søex'bak, koaan'ke'hvi.) 大細目,懸低耳。 [wt][mo] [d#]
大小眼 , 高低耳 。 眼睛一大一小為偏心的比喻 , 耳朵一高一低為偏聽的比喻 。 用來形容人處事不公正 。
🗣 Zabliam ta'kef zhud banphøee sinpu. 🗣 (u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu. Zap'liam taf'kef zhud baan'phøee syn'pu.) 雜唸大家出蠻皮新婦。 [wt][mo] [d#]
婆婆嘮叨久了 , 媳婦就不在乎責罵 。 意即有嘮叨的長輩或上司 , 就會有頑固不化的晚輩或部屬 。
🗣 zao-køe'ar-siefn 🗣 (u: zao'kef koef'ar'siefn zao-køef'ar-siefn) 走街仔仙 [wt][mo] [d#]
江湖郎中 、 江湖術士 、 蒙古大夫 。 指未受過正式的醫學訓練而幫人看病的人 , 通常醫術不精 。
🗣 zhafkelaxkex 🗣 (u: zhar'kef'la'kex) 吵家抐計 [wt][mo] [d#]
吵得家裡不得安寧 。
🗣 zhafkelaxtheh 🗣 (u: zhar'kef'la'theh) 吵家抐宅 [wt][mo] [d#]
形容一個家庭吵鬧不休 , 不得安寧 。
🗣 zhaothaau-køe'ar 🗣 (u: zhaux'thaau'kef koef'ar zhaux'thaau-køef'ar) 臭頭雞仔 [wt][mo] [d#]
指長癩痢頭無毛的禿雞 。 也比喻為被人批評 、 斥責而頹喪的人 。
🗣 Zhawtøe chinkef ze toaxui. 🗣 (u: Zhao'te chyn'kef ze toa'ui. Zhao'tøe chyn'kef ze toa'ui.) 草地親家坐大位。 [wt][mo] [d#]
城裡人家辦喜宴時 , 來自鄉村的親家雖然衣著較寒酸 , 仍請他坐上位 。 即不因他人身世背景 , 而輕忽了待客之道 。
🗣 zhaykøef 🗣 (u: zhae'kef koef zhae'køef) 踩街 [wt][mo] [d#]
遊街 、 繞境 。 舉辦廟會活動時或戲劇開演前 , 常在街上或場地附近盛裝遊街 , 來慶賀或宣傳 。
🗣 zhoaxlo-køef 🗣 (u: zhoa'lo'kef koef zhoa'lo-køef) 𤆬路雞 [wt][mo] [d#]
帶路雞 、 引路雞 。 在臺灣閩南傳統上 , 結婚禮俗中 , 新人第一次從娘家做客回家時 , 娘家會贈送新人一對雞 , 希望這對雞能常常帶新人回娘家做客 。
🗣 zhutkef 🗣 (u: zhud'kef) 出家 [wt][mo] [d#]
離開家庭生活 , 專心修持正道 。 多為佛 、 道用語 。
🗣 zhux-thaukef 🗣 (u: zhux-thaau'kef) 厝頭家 [wt][mo] [d#]
房東 。 出租房屋的人 。
🗣 zoankef 🗣 (u: zoaan'kef) 全家 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) whole family
全家
🗣 zuykøef 🗣 (u: zuie'kef koef zuie'køef) 水雞 [wt][mo] [d#]
青蛙 。 兩棲類動物 。 腳上有蹼 , 擅長跳躍 、 游泳 。 多生活在水邊 , 常在夜間活動 。 女人的生殖器 。 臺灣南部的閩南話 「 水雞 」 又指女性的生殖器 , 為了避諱 , 便把青蛙叫做 「 四跤仔 」( sì - kha - á )。
🗣 zuykøef-siuu 🗣 (u: zuie'kef koef'siuu zuie'køef-siuu) 水雞泅 [wt][mo] [d#]
蛙泳 、 蛙式 。 游泳的四種標準姿勢之一 。 腹部朝下 , 雙手撥水 , 雙腳踢水 , 頭部在水面上吸氣 , 然後在水中吐氣 , 動作像青蛙在水池中游泳的樣子 。

DFT_lk (200)
🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
🗣u: Yn cit'kef'hoea'ar tuix laang lorng cyn kheq'khix. 𪜶一家伙仔對人攏真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一家子對人都很客氣。
🗣u: Kef'kiarm ciah`cit'koar. 加減食一寡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多少吃一點。
🗣u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw. 𪜶頭家真𠢕共人刁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的老闆很會為難人。
🗣u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。
🗣u: cit ho jiin'kef 一戶人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一戶人家
🗣u: Nng tui jiin'mar ti kef'ar'lo siøf'tuo. 兩隊人馬佇街仔路相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩隊人馬在街道相遇。
🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
🗣u: Kerng'zhad liah`tiøh`ee si laang'thaau, m si cyn'cviax ee thaau'kef. 警察掠著的是人頭,毋是真正的頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
警察捉到的是人頭帳戶,而不是背後的主使者。
🗣u: koaan'ke 懸低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高低
🗣u: ke'ym 低音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
低音
🗣u: cit kef'khao 一家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一家人
🗣u: taf'kef 大家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婆婆
🗣u: Un'tong'hoe køq tuo'tiøh zhud toa'jit, tak'kef id'teng e phak kaq of'søo'søo. 運動會閣拄著出大日,逐家一定會曝甲烏趖趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
運動會又遇到出大太陽,大家一定會曬得很黑。
🗣u: Ciaf`ee siong'kef si nng'paq khof. 遮的上加是兩百箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些頂多兩百元。
🗣u: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq. 小妹感謝逐家的疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小妹謝謝大家對我的愛護。
🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
🗣u: Hid ee thaau'kef u'kaux thor'huie. 彼个頭家有夠土匪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老闆像土匪一樣兇惡。
🗣u: Goarn taf'kef cviaa thviax`goar. 阮大家誠疼我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我婆婆很疼我。
🗣u: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau. 𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家是個大家庭,掌家計的人很累。
🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的公公婆婆對他不錯。
🗣u: Laai laai laai! Tak'kef cviu'tøq ciah'png. 來來來!逐家上桌食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
來來來!大家一起過來吃飯。
🗣u: Thaau'kef phaang zhaix cviu'tøq. 頭家捀菜上桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆端菜上桌。
🗣u: Cid koaxn phafng'zuie khaq ke'kib, m si køf'kib hoex. 這罐芳水較低級,毋是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這瓶香水是比較低級的貨品,不是高等級的貨色。
🗣u: Khaq ke'kib ee cid'ui. 較低級的職位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
較低階的職位。
🗣u: Larn toax cid kag'uii'ar, svoaf'sex khaq ke. 咱蹛這角圍仔,山勢較低。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們住的這一帶,地勢比較低。
🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux ke'lo, lieen cid khoarn khafng'khoex tøf be'hiao zøx. 你真正有夠低路,連這款工課都袂曉做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真的很不中用,連這種工作都不會做。
🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跑去跟他的老闆理論。
🗣u: Zoex'kin chiuo'thaau khaq leng, sviu'beq kef bea kuie'niar'ar syn svaf. 最近手頭較冗,想欲加買幾領仔新衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近手頭比較寬裕,想要多買幾件新衣服。
🗣u: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo? 好心的頭家!十箍銀來分我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?
🗣u: Tak'kef lorng u thafng pwn'phvef, m'biern siøf'zvef. 逐家攏有通分伻,毋免相爭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都分配得到,不用相爭。
🗣u: U zheng lai'svaf kef khaq oe'sefng. 有穿內衫加較衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
穿內衣比較衛生。
🗣u: Hiuu'ar lai'bin aix køq kef zheng cit niar phoxng'sef'svaf ciaq be kvoaa. 裘仔內面愛閣加穿一領膨紗衫才袂寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大衣裡面還要再穿一件毛衣才不會冷。
🗣u: Cid tiaau cvii si tak'kef kofng'kef zhud`ee. 這條錢是逐家公家出的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這筆錢是大家一起出的。
🗣u: Goar laai hwn'phoex lirn tak'kef ee khafng'khoex. 我來分配恁逐家的工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我來分配你們大家的工作。
🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受訓之後,大家會分發到不同單位。
🗣u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai. 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一人一個家庭,祖先牌位各自供奉;謂兄弟分家後,各管各的事,互不相干。
🗣u: Cid tngx png tak'kef zøx'hoea hwn'thvoaf. 這頓飯逐家做伙分攤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這頓飯的飯錢大家一起均攤。
🗣u: kef'kef'ho'ho 家家戶戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家家戶戶
🗣u: Thaau'kef, sy'koef cit kyn si goa'ze cvii? 頭家,西瓜一斤是偌濟錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆,西瓜一斤多少錢?
🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
🗣u: Cid ee thaau'kef iao cyn siaux'lieen. 這个頭家猶真少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老闆還很年輕。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都不知道他跑到哪裡去了。
🗣u: Y cyn gaau paf'kied thaau'kef, cyn kox'laang'oaxn. 伊真𠢕巴結頭家,真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會向老闆拍馬屁,看來很令人討厭。
🗣u: kef'khaf'jiao 雞跤爪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞爪
🗣u: Y tvia'tvia ti cid'khof'uii'ar kaq laang oafn'kef siøf'phaq, iu'køq beq ciah m thør'thaxn, be'sw oong'iaa`leq. 伊定定佇這箍圍仔佮人冤家相拍,又閣欲食毋討趁,袂輸王爺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常在這地方與人吵架、鬥毆,而且好吃懶做,簡直就像個王爺。
🗣u: Lie korng'oe nar hoea'kef'bør`leq. 你講話若火雞母咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說起話來像老母雞一樣。
🗣u: Zhud'kef'laang tiøh'aix khvoax'phoax sex'zeeng. 出家人著愛看破世情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出家人必須要看破世間瑣事。
🗣u: Kiax'oe e kef, kiax mih e kiarm. 寄話會加,寄物會減。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請人傳話會被加油添醋,寄放東西則可能會被揩油。
🗣u: Y kef zau goar go'zap khof. 伊加找我五十箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他多找我五十塊錢。
🗣u: Y khvoax`khie'laai kef khaq siaux'lieen. 伊看起來加較少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來年輕多了。
🗣u: Ho lie kef bøo'eeng, cyn phvae'sex. 予你加無閒,真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓您增加麻煩,多了許多事,真是不好意思。
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
🗣u: Y pud'sii ho thaau'kef texng. 伊不時予頭家叮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常被老闆斥責。
🗣u: Kuy'ee kef'hoea lorng khix'liao'liao`aq. 規个家伙攏去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
全部的家產都完蛋了。
🗣u: Lie zøx arn'nef tø e'sae`aq, m'biern køq kef'kafng`laq! 你做按呢就會使矣,毋免閣加工啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做這樣就可以了,不必再浪費力氣了!
🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
另外買一個雞蛋糕送他母親。
🗣u: Cid pvoaa kef'baq pvoax'zhvef'sek, m'thafng ciah. 這盤雞肉半生熟,毋通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這盤雞肉半生不熟,不要吃。
🗣u: sux'but'ar'kef 四物仔雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
四物雞湯
🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef thah cit niar goa'svaf. 外口真寒,你愛加疊一領外衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面很冷,你要多穿一件外衣。
🗣u: Goarn bor tngr'khix goa'kef`aq. 阮某轉去外家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的妻子回娘家去了。
🗣u: Lie aix kef'kiarm ciah`cit'koar, pve ciaq e khaq khoaix hør. 你愛加減食一寡,病才會較快好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你多少吃一點,病才會比較快痊癒。
🗣u: Cib'zexng'ciar lorng kef'kiarm u paw'hok'ar. 執政者攏加減有包袱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
執政者多少都有包袱。
🗣u: Cid tex kef'nng'køf chiarm cit'e soaq naq`løh'khix. 這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。
🗣u: Kef'oe kiarm korng`koar. 加話減講寡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廢話少說。
🗣u: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe. 陳的佮王的咧加話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老陳跟老王兩人在爭論。
🗣u: Kef'kiarm thaxn cit'koar'ar goa'lo'ar laai siøf'thvy sor'huix. 加減趁一寡仔外路仔來相添所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多少賺點外快來添補家用。
🗣u: Afng'ar'bør pvoax'mee teq oafn'kef. 翁仔某半暝咧冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夫妻半夜在吵架。
🗣u: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. 你若是加講話,連鞭就會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。
🗣u: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。
🗣u: Cie'moe'ar oafn'kef si cyn peeng'sioong ee tai'cix. 姊妹仔冤家是真平常的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
姊妹倆吵架是很平常的事情。
🗣u: Ciaf ee hoex lorng si cviax'karng`ee, lirn tak'kef e'taxng hoxng'sym'ar bea. 遮的貨攏是正港的,恁逐家會當放心仔買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的貨物都是真貨,你們可以放心購買。
🗣u: Of'kud'kef ee chi'kex pie baq'kef'ar khaq hør. 烏骨雞的市價比肉雞仔較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
烏骨雞的市價比肉雞好。
🗣u: Y iong'sym kex'oe, sviu'beq kef tid cit'koar'ar zaai'sarn. 伊用心計畫,想欲加得一寡仔財產。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他存心計畫想多分一點財產。
🗣u: Yn nng ee oafn'kef liao'au tø chyn'chviu svef'hun'laang kang'khoarn. 𪜶兩个冤家了後就親像生份人仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個吵架以後就像陌生人一樣。
🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
🗣u: Thor'kef'ar eng peh'sah`ee khaq zhefng'tvy. 土雞仔用白煠的較清甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
土雞用水煮的較清甜。
🗣u: Yn nng ee zu'cioong oafn'kef liao'au, tø bøo siøf'kaw'zhab`aq. 𪜶兩个自從冤家了後,就無相交插矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個自從吵架以後,就不互相往來了。
🗣u: Siefn'poex korng ee oe lie aix kef'kiarm'ar thviaf, ciaq be ciah'khuy. 先輩講的話你愛加減仔聽,才袂食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前輩講的話你要多少聽一點,才不會吃虧。
🗣u: Y ho thaau kef pefng`khie'laai. 伊予頭家冰起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被老闆擱著不用。
🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家協力把門撞開。
🗣u: Thviaf'tiøh ym'gak sviaf, tak'kef tø toex leq hap'chviux. 聽著音樂聲,逐家就綴咧合唱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽到音樂聲,大家就跟著合唱。
🗣u: Tak'kef lorng toong'zeeng hid ee khør'lieen ee girn'ar. 逐家攏同情彼个可憐的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都同情那個可憐的小孩。
🗣u: Tak'kef tuix y ee ixn'siong cyn hør. 逐家對伊的印象真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家對他的印象很好。
🗣u: Goar kaq af'cie taang'zee khix seh'kef. 我佮阿姊同齊去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我和姊姊一起去逛街。
🗣u: Lie zøx tai'cix tiøh khaq afn'hun`leq, m'thafng siao'thafm nngx kef'lafm. 你做代誌著較安份咧,毋通痟貪軁雞籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事情要安分點,別貪小便宜,因小失大。
🗣u: Nii'taw tak'kef teq zhoaan beq koex'nii lorng cyn bøo'eeng. 年兜逐家咧攢欲過年攏真無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年底大家要準備過年都會非常忙。
🗣u: hvoa'kef 扞家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
持家
🗣u: Y zar'jit si khafn guu'chiaf`ee, cid'mar piexn'seeng toa thaau'kef. 伊早日是牽牛車的,這馬變成大頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從前是牽牛車的,現在變成大老闆。
🗣u: Zar'zeeng tak'kef lorng si eng tee'khof teq sea'svaf. 早前逐家攏是用茶箍咧洗衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前大家都用茶子渣餅來洗衣服。
🗣u: Cid'mar si goarn syn'pu teq hvoa'kef. 這馬是阮新婦咧扞家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在是我媳婦在主持家務。
🗣u: Kuy'kef'hoea'ar lorng sie'zeh`aq. 規家伙仔攏死絕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
全家都死光了。
🗣u: Cid liap kef'nng u'heeng. 這粒雞卵有雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆雞蛋已經受精了。
🗣u: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq. 頭家出去收數矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆出去收帳了。
🗣u: Khix'wn kaxng'ke, laang ee hoeq'kngr e siw'sog. 氣溫降低,人的血管會收縮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣溫下降,人的血管會收縮。
🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
🗣u: Ciah'lau ma aix kef'kiarm zhud'laai kviaa'soar. 食老嘛愛加減出來行徙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有年紀了還是要偶爾出來走走。
🗣u: Go'jit'zeq kef'kef'ho'ho lorng ciah baq'zaxng. 五日節家家戶戶攏食肉粽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
端午節家家戶戶都吃肉粽。
🗣u: Hid kuie ee teg'kef'ar ti hang'ar'khao siøf'phaq. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個小流氓在巷子口打架。
🗣u: Y kuy'ee kef'hoea lorng ho laang koae'liao'liao, sit'zai u'kaux kheg'khuy. 伊規个家伙攏予人拐了了,實在有夠克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整個家產全都被拐騙光了,實在真可憐。
🗣u: kef'nng 雞卵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞蛋
🗣u: Mngg khong cit sviaf, tak'kef kviaf cit tiøo. 門吭一聲,逐家驚一趒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門碰的一聲,大家都被嚇了一跳。
🗣u: Thaau'kef, cid ee sviw ku, goar beq voa pat'ee. 頭家,這个傷舊,我欲換別个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老板,這個太舊了,我要換另外一個。
🗣u: Thaau'kef hoafn'hux goar khix hwn'tiaxm siw cvii. 頭家吩咐我去分店收錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆叫我去分店收錢。
🗣u: Lie maix arn'nef tak'kafng zhar'kef'la'theh. 你莫按呢逐工吵家抐宅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣每天吵得家裡雞犬不寧。
🗣u: Lirn maix køq ti hiaf zhar'kef'la'kex. 恁莫閣佇遐吵家抐計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要在那裡吵得不得安寧。
🗣u: Thaau'kef, zef karm iao'køq u pat'khoarn`ee? 頭家,這敢猶閣有別款的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆,這還有別的樣式嗎?
🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
🗣u: Hid khof phuix'thad'ar siong gaau puun'kef'kuy, maix zhab`y. 彼箍屁窒仔上𠢕歕雞胿,莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個兔崽子最愛吹牛了,別理他。
🗣u: kef'boea'zuy 雞尾脽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞屁股
🗣u: Y siong gaau ka thaau'kef phoo'lan'phaf. 伊上𠢕共頭家扶𡳞脬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最會奉承老闆。
🗣u: Kiuu siin'beeng pix'iu larn zoaan'kef peeng'afn. 求神明庇佑咱全家平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祈求神明保佑我們全家平安。
🗣u: Eng kef'thngf laai zuo hii karm e keh'bi? 用雞湯來煮魚敢會扴味? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用雞湯來煮魚會不會味道不合?
🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
🗣u: Thaau'kef zau nng'paq khof ho laang'kheq. 頭家找兩百箍予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆找兩百元給客人。
🗣u: Lie na maix ti hiaf la, yn tø be oafn'kef! 你若莫佇遐抐,𪜶就袂冤家! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不要在那挑起事端,他們就不會吵架!
🗣u: zhar'kef'la'theh 吵家抐宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己內鬥
🗣u: Tarn thaau'kef phoef'zurn tø khay'sie sy'kafng. 等頭家批准就開始施工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等老闆批准就開始施工。
🗣u: Y kae'ciuo liao'au, laang kef cyn u zefng'siin. 伊改酒了後,人加真有精神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他戒酒以後,人較有精神了。
🗣u: Thaau'kef be'kix'tid zau'cvii ho`y. 頭家袂記得找錢予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆忘了找錢給他。
🗣u: Oaan'kafng siu'hai, zao'khix zhoe thaau'kef khoxng'gi. 員工受害,走去揣頭家抗議。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
員工受害,去向老闆抗議。
🗣u: Kuy kef'ar'lo laang chiaang'chiaang'kurn. 規街仔路人沖沖滾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
街道人聲鼎沸,熱鬧非凡。
🗣u: Y ee kef'hoea cyn tiim'tea. 伊的家伙真沉底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的財產基業很穩固。
🗣u: kef'zef 雞災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞瘟
🗣u: kef'tiaau 雞牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞舍
🗣u: cit tiaau kef'tiaau 一牢雞牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一間雞舍
🗣u: Lie harn'tid laai, kef ze`cit'sii'ar. 你罕得來,加坐一時仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你難得來,多坐一會兒。
🗣u: goarn thaau'kef 阮頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的老闆或我的先生
🗣u: kef'baq uxn tau'iuu 雞肉搵豆油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞肉沾醬油
🗣u: Cid kefng tiaxm ee thaau'kef beq chviax nng ee syn'løo. 這間店的頭家欲倩兩个辛勞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店的老闆要請兩個雇員。
🗣u: Thaau'kef! Kaq nng ky zhafng'ar hør`bøo? 頭家!佮兩枝蔥仔好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆!附送兩根蔥好嗎?
🗣u: Yn kuy kef lorng laai. 𪜶規家攏來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們全家都來。
🗣u: Goar beq laai'khix seh'kef. 我欲來去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要去逛街。
🗣u: Yn afng'ar'bor e oafn'kef lorng si lie teq sae'long. 𪜶翁仔某會冤家攏是你咧使弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻會吵架,都是你挑撥、唆使的。
🗣u: Y tvia'tvia sae'sexng'te, sor'ie tak'kef lorng bøo aix kaq y zøx'hoea. 伊定定使性地,所以逐家攏無愛佮伊做伙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常耍脾氣,所以大家都不喜歡和他在一起。
🗣u: Kef khix tog'tog`leq thafng'hør ciah. 雞去剁剁咧通好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把雞拿去剁一剁可以吃。
🗣u: Tak'kef laai taux siax'hoex. 逐家來鬥卸貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家一起來把貨物卸下來。
🗣u: kef cit bi 加一味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多加一種藥材或指飯燒焦
🗣u: khof kef 呼雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發出喌喌的聲音呼叫雞群
🗣u: Tak'kef sefng phirn ho y hør, tarn`leq beq sngr ee sii m'thafng phuix'bin. 逐家先品予伊好,等咧欲耍的時毋通呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下在玩的時候不能翻臉。
🗣u: Kef'bør teq khof'tvoaf`aq. 雞母咧呼蛋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母雞要下蛋了。
🗣u: Y hof'iok tak'kef zux'ix sia'hoe bun'tee. 伊呼籲逐家注意社會問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他呼籲大家注意社會問題。
🗣u: Bøo lie ti goar ee syn'pvy, goar kef cviaa kof'tvoaf. 無你佇我的身邊,我加誠孤單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有你在我身邊,我倍感孤單。
🗣u: Korng'tiøh goa siok tuo goa siok, kied'kør pie laang kef kuix paq'goa khof. 講著偌俗拄偌俗,結果比人加貴百外箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說是多便宜又多便宜,結果比別人貴了一百多元。
🗣u: pviax koaan'ke 拚懸低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爭高下
🗣u: Khafng'khoex paxng`leq zao'khix seh'kef. 工課放咧走去踅街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
工作放著跑去逛街。
🗣u: Lie maix koae'long laang oafn'kef. 你莫拐弄人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要唆使人家吵架。
🗣u: Y thoaf'syn'thoaf'mia thaxn'cvii laai chi cit'kef'hoea'ar, sit'zai cyn khør'lieen. 伊拖身拖命趁錢來飼一家伙仔,實在真可憐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身體病痛纏身還得賺錢養全家,實在很可憐。
🗣u: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo. 頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆說要款待大家去日本玩。
🗣u: Y cyn gaau khvii'kef. 伊真𠢕拑家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會理家。
🗣u: Goarn nng ee si ti kef'ar'lo tuo`tiøh`ee. 阮兩个是佇街仔路拄著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人是在街上遇見的。
🗣u: Yn kuy'kef'hoea'ar khøx phaf bang liah hii koex jit'cie. 𪜶規家伙仔靠拋網掠魚過日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一家人靠撒網捕魚過日子。
🗣u: Lie na'si piao'hien liao hør, tak'kef tø e ka lie phaq'phok'ar. 你若是表現了好,逐家就會共你拍噗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果表現得好,大家就會為你鼓掌。
🗣u: Tak'kef laai khiøq'cvii zøx hør'tai. 逐家來抾錢做好代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家來募捐行善。
🗣u: Tak'kef ix'kiexn lorng bøo kang, kuy'khix liafm'khaw laai koad'teng. 逐家意見攏無仝,規氣拈鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人的意見都不同,乾脆以抽籤來作決定。
🗣u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq tø zay. 伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。
🗣u: Hid khoeq nar'chviu cit tex puii'baq, tak'kef lorng teq siøf'zvef chviuo. 彼缺若像一塊肥肉,逐家攏咧相爭搶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個肥缺有利可圖,大家都在爭搶。
🗣u: Yn nng kef mngg'ho siøf'tuix. 𪜶兩家門戶相對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩家的門戶相對。
🗣u: Kef'laang si Taai'oaan'thaau ee mngg'ho. 基隆是臺灣頭的門戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
基隆港是北臺灣的門戶。
🗣u: Zhvef'mee kef tog'tiøh thaang. 青盲雞啄著蟲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
瞎眼雞咬到蟲。指一時僥倖。
🗣u: Thee'chyn cixn'zeeng, tak'kef lorng e khix thaxm tuix'hofng ee mngg'hofng. 提親進前,逐家攏會去探對方的門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
提親前,大家都會先去打聽對方家庭的名聲。
🗣u: Y chym thaau'kef ee cvii ciaq e ho thaau'kef thaai'thaau. 伊侵頭家的錢才會予頭家刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他侵取老闆的錢才會被老闆炒魷魚。
🗣u: Tak'kef ka ie'ar siør zheg khaq oar`leq, khaq hør gveq zhaix. 逐家共椅仔小促較倚咧,較好夾菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家把椅子稍微靠過來一點,比較方便夾菜。
🗣u: Lirn taw ee kef'hoea pør be tiaau`aq! 恁兜的家伙保袂牢矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們的家產保不住了。
🗣u: Hy'bang Put'zor e'taxng pør'pix tak'kef peeng'afn iorng'kvia. 希望佛祖會當保庇逐家平安勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
希望佛祖可以保佑大家平安健康。
🗣u: Lie na sviu'beq ka goar ciøq cvii, tø aix sefng zhoe cit ee pør'kef. 你若想欲共我借錢,就愛先揣一个保家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想向我借錢,就要先找一個保人。
🗣u: Kef'ar kok'kok'kiøx. 雞仔咯咯叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞咕咕叫。
🗣u: Lie maix ay`laq, tak'kef ee khafng'khoex lorng pvee ze. 你莫哀啦,逐家的工課攏平濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要叫苦,大家的工作都一樣多。
🗣u: Tak'kef sefng phirn hør, tarn`leq sw ee laang be'sae khie'phuix'bin. 逐家先品好,等咧輸的人袂使起呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下輸的人不能翻臉。
🗣u: Y cid ee laang ciog kau'sexng'te`ee, khap'be'tiøh tø beq kaq laang oafn'kef. 伊這个人足厚性地的,磕袂著就欲佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人脾氣很壞,動不動就要和人吵架。
🗣u: kiexn'tix kef'au 建置家後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
娶妻建立家庭。
🗣u: Chviar tak'kef tiam'tiam thviaf goar korng. 請逐家恬恬聽我講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請大家安靜聽我說話。
🗣u: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng? 這逐家攏知矣,你曷著閣講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這大家都知道,你何必再說?
🗣u: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, tvax'thaau cviaa tang. 伊一个查某人欲飼一家大細,擔頭誠重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一個女人要養一家大小,負擔很重。
🗣u: Koex'nii'sii'ar, kef'ar'lo laang khør'zut'zut. 過年時仔,街仔路人洘秫秫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候,路上的人潮非常多。
🗣u: Lie kaf'ki khix theh kviax ciøx khvoax'mai, oay'zhuix kef'ar køq sviu'beq ciah hør bie. 你家己去提鏡照看覓,歪喙雞仔閣想欲食好米。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你自己去照照鏡子,癩蛤蟆還想吃天鵝肉。
🗣u: Tak'kef siøf'ciøf laai'khix iuu'larm. 逐家相招來去遊覽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家互邀一起出遊。
🗣u: Y hid ciaq siøf'phaq'kef'ar cyn li'hai. 伊彼隻相拍雞仔真厲害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那隻鬥雞很厲害。
🗣u: Larn laai'khix khvoax siøf'phaq'kef'ar. 咱來去看相拍雞仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們去看鬥雞。
🗣u: Hid khof nar siøf'phaq'kef'ar, bøo laang aix zhafm y taux'tin. 彼箍若相拍雞仔,無人愛參伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人是好爭吵的人,沒有人願意跟他相處。
🗣u: Yn nng ee ti kef'ar'lo siøf'cym, ho laang khvoax`tiøh. 𪜶兩个佇街仔路相唚,予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個在街上接吻,被人看到。
🗣u: Tak'kef siøf'lieen'soax kviaa tuix y syn'khw'pvy, beq ho y chiafm'miaa. 逐家相連紲行對伊身軀邊,欲予伊簽名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家連續走向他身邊,要給他簽名。
🗣u: Goar tuo'ciaq khvoax'tiøh nng ee zaf'bor'laang ti kef'ar'lo siøf'me. 我拄才看著兩个查某人佇街仔路相罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我剛剛看到兩個女人在街上互罵。
🗣u: Lirn nng ee maix køq siøf'keg`aq, bøo, tarn`cit'e køq khie oafn'kef. 恁兩个莫閣相激矣,無,等一下閣起冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們兩個不要再用言語相激了,不然,等一下又要吵起來了。
🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef zheng cit niar svaf. 外口真寒,你愛加穿一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面很冷,你要多穿一件衣服。
🗣u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe. 我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。
🗣u: kef'kien 雞胘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞的砂囊
🗣u: Cid kefng ee kef'nng'køf teeng'poe hør'ciah. 這間的雞卵糕重倍好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家的蛋糕雙倍好吃。
🗣u: Peeng'iuo kofng'kef zøx'sefng'lie, kym'cvii ee bun'tee id'teng aix kex'kaux zhefng'zhør. 朋友公家做生理,金錢的問題一定愛計較清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友一起做生意,有關錢的問題一定要計算清楚。
🗣u: kef'kuy'ar siaw'hofng 雞胿仔消風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣球消風
🗣u: Zhud'kef'laang be'sae ciah'zhøf. 出家人袂使食臊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出家人不可以吃葷食。
🗣u: Arn tak'kef lorng tiøh'aix thviax arn cid tex thor'te. 俺逐家攏著愛疼俺這塊土地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們大家都要愛我們的土地。
🗣u: Y ee siw'iorng cyn hør, lorng be kaq laang oafn'kef. 伊的修養真好,攏袂佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的修養很好,都不會跟人家吵架。
🗣u: Kef chviax nng ee laang laai taux'khaf'chiuo. 加倩兩个人來鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多聘僱兩個人來幫忙。
🗣u: Ui'tiøh siør'khoar'ar tai'cix laai oafn'kef, cyn m'tat. 為著小可仔代誌來冤家,真毋值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點小事吵架,很不值得。
🗣u: kef'khaf'taxng 雞跤凍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞腳凍
🗣u: Cid nng ee na kvix'bin tø oafn'kef. 這兩个若見面就冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩個人一見面就爭吵。
🗣u: Sviu'be'kaux yn nng ee e oafn'kef piexn chyn'kef. 想袂到𪜶兩个會冤家變親家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到他們兩個人會冤家變親家。

Maryknoll (114)
vaa [wt] [HTB] [wiki] u: vaa [[...]] 
hinder, impede, oppose, obstruct, stand up for, protect, defend
攔,袒護
zvef ke'høea [wt] [HTB] [wiki] u: zvef kef'hoea; zvef/cvy kef'høea [[...]] 
quarrel about dividing family property
爭財產
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]] 
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
chvito [wt] [HTB] [wiki] u: chvy'to [[...]] 
fresh
新鮮度
chiwkafng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kafng [[...]] 
handiwork
手工
cit ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: cit kef'khao; (kuy kef'khao) [[...]] 
whole family
閤家
ciwliong [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'liong [[...]] 
capacity for liquor
酒量
zoeake [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ke; (zoex'tea) [[...]] 
most recent, nearest, recently
最低,最少
hvaa [wt] [HTB] [wiki] u: hvaa [[...]] 
being warmed by radiant heat when standing by the stove or radiator
熱,熬熱
hiet'ab [wt] [HTB] [wiki] u: hied'ab [[...]] 
blood pressure
血壓
hvoa ke'khix [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa kef'khix [[...]] 
operate a machine
操作機器
itpvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: id'pvoaf [[...]] 
common, general, commonly, generally, as a rule
一般
karngke [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'ke [[...]] 
lower (prices, standard), (of water level) to drop
降低
karngke sinhun [wt] [HTB] [wiki] u: kaxng'ke syn'hun [[...]] 
lower one's social status or standing
降低身份
ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke; (te) [[...]] 
low
køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar; køef'ar [[...]] 
downtown, a small town with shops on both sides of the street
街上,小鎮
ke'au [wt] [HTB] [wiki] u: kef'au [[...]] 
one's own wife
妻子,太太
kexzaan [wt] [HTB] [wiki] u: ke'zaan [[...]] 
low level
低層
ke cit kib [wt] [HTB] [wiki] u: ke cit kib [[...]] 
step or a grade lower
低一級
ke ee sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: ke ee sor'zai [[...]] 
low lying place
低處
ke'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'hofng [[...]] 
reputation as a family
家風(家庭的聲望)
kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]] 
low-pitched sound, bass
低音
ke'kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaq [[...]] 
census
戶口,戶籍
ke'kak'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kag'ar [[...]] 
small cock
小公雞
ke'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng; kef'kafng [[...]] 
additional work, need more work
費事
ke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaux; (kaf'kaux) [[...]] 
home discipline
家教
ke'kef hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kef ho'ho [[...]] 
every family (house)
家家戶戶
kekhay [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khay [[...]] 
spend too much (money)
多花
ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khao [[...]] 
family
家庭
kexkhieab [wt] [HTB] [wiki] u: ke'khix'ab [[...]] 
atmospheric depression
低氣壓
ke'khix-løee [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khix'lee; kef'khix-løee [[...]] 
mechanical plow (tractor), tilling machine
機器犛,耕耘機
ke'kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kiarm [[...]] 
either much or a little, more or less, as much as possible
多少,盡量
kexkib [wt] [HTB] [wiki] u: ke'kib [[...]] 
low class
低級
ke'koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kef'koaxn; (kaf'koaxn) [[...]] 
wife and children
家眷
kexlo [wt] [HTB] [wiki] u: ke'lo [[...]] 
incompetent, incapable, stupid, good for nothing (syn. ham-ban)
無能,笨
ke nikib [wt] [HTB] [wiki] u: ke nii'kib [[...]] 
freshman class in a school or college
低年級
kextiau [wt] [HTB] [wiki] u: ke'tiau [[...]] 
low key, bass (music)
低調
kexwn [wt] [HTB] [wiki] u: ke'wn [[...]] 
low temperature
低溫
khvoarthaux [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thaux; (khvoax'thaux'thaux) [[...]] 
see through, discern, forecast (the turn of events)
看透,看開
kiafmke [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ke [[...]] 
decrease, reduce, lessen, to lower
減低
kierntix [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'tix [[...]] 
purchase for one's self, set up a family, marry, make (amass) a fortune
建置,成家
korzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'zuo [[...]] 
employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually "thau-ke" is used. Under the influence of Mandarin "lau-pan" is frequently used
雇主
koanke [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke [[...]] 
high and low, skilful and unskillful
高低
koanke-kefng [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke'kefng; koaan'ke-kefng [[...]] 
one shoulder lower than the other
高低肩
koanke-kharm [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke'kharm; koaan'ke-kharm [[...]] 
sudden change of level (on a road or terraced hill-side)
高低不平
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy; (kef) [[...]] 
women's apartments, feminine. cf. "ke"
laam-kexym [wt] [HTB] [wiki] u: laam'ke'ym; laam-ke'ym [[...]] 
bass (music)
男低音
lafn [wt] [HTB] [wiki] u: lafn [[...]] 
callous (on hands or feet), callousness, corn, lump
繭,研
løee [wt] [HTB] [wiki] u: lee; (loee) [[...]] 
plow, plough, spade, to plough
løh laang ee ke'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: løh laang ee kef'kaux [[...]] 
receive submissively the rule of the family she enters as a bride
受人的家教
gvofgek ta'ke'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'gek taf'kef'kvoaf [[...]] 
disobedient to one's father-in-law and mother-in-law
忤逆公婆
pehkoaan pehke [wt] [HTB] [wiki] u: peq'koaan peq'ke [[...]] 
climb about everywhere (like over-active child)
爬上爬下
pu ke'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: pu kef'ar'kviar [[...]] 
sit on eggs, incubate
孵小雞
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]] 
along with, at one's convenience
順便
ta'ke'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef'kvoaf [[...]] 
husband's parents
公婆
taxng [wt] [HTB] [wiki] u: taxng; (toxng) [[...]] 
to freeze, congeal, cold, icy, congealed, coagulated, jellied, frozen
tefkhieab [wt] [HTB] [wiki] u: tea'khix'ab; (ke'khix'ab) [[...]] 
low atmospheric pressure, atmospheric depression
低氣壓
thorng [wt] [HTB] [wiki] u: thorng [[...]] 
birds peck, to earn (slang)
啄,賺
thui [wt] [HTB] [wiki] u: thui [[...]] 
to fall down, hang down heavily, as a pocket with a weight in it, involve in trouble or responsibility
墜,累
tieleeng ke [wt] [HTB] [wiki] u: tix'leeng ke [[...]] 
mental retardation
智能低
tiau [wt] [HTB] [wiki] u: tiau [[...]] 
tune, pitch, air
調

EDUTECH (18)
apke [wt] [HTB] [wiki] u: ab'ke [[...]] 
to depress
壓低
ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke [[...]] 
low
ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]] 
say too much
多嘴
ke-hiet'ab [wt] [HTB] [wiki] u: ke-hied'ab [[...]] 
low blood pressure, diastolic blood pressure
低血壓
kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]] 
bass, low voice, low-pitched sound
低音
kexke [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ke [[...]] 
low
khutke [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ke [[...]] 
abase oneself, humble oneself
自貶身分
kiafmke [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ke [[...]] 
decrease, decline, lowering
減低
koanke [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'ke [[...]] 
height
高低
kvoaike [wt] [HTB] [wiki] u: kvoay/kvoaai'ke [[...]] 
height
高度
laam-kexym [wt] [HTB] [wiki] u: laam-ke'ym [[...]] 
bass
男低音
lakke [wt] [HTB] [wiki] u: lag'ke [[...]] 
drop, fall to be lower
降下
luo-kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: luo-ke'ym [[...]] 
alto
pike [wt] [HTB] [wiki] u: py'ke [[...]] 
humble oneself, speak meanly of oneself
卑下
thøeake [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'ke [[...]] 
ebb, recede
退潮
tuixke [wt] [HTB] [wiki] u: tui'ke [[...]] 
hang low
下垂
zoeake [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ke [[...]] 
the lowest
zoeake-kex [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ke-kex [[...]] 
the lowest price, the minimum price

EDUTECH_GTW (13)
apke 壓低 [wt] [HTB] [wiki] u: ab'ke [[...]] 
壓低
ke'kaq 家甲 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'kaq [[...]] 
戶籍
ke'oe 加話 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]] 
多話
kex'ym 低音 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]] 
低音
kexke 低低 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ke [[...]] 
低低
kexkib 低級 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'kib [[...]] 
低級
kexli 低利 [wt] [HTB] [wiki] u: ke'li [[...]] 
(CE) low interest
低利
koanke 懸低 [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'ke [[...]] 
高低
laam-kex'ym 男低音 [wt] [HTB] [wiki] u: laam-ke'ym [[...]] 
男低音
lakke 落低 [wt] [HTB] [wiki] u: lag'ke [[...]] 
落低
luo-kex'ym 女低音 [wt] [HTB] [wiki] u: luo-ke'ym [[...]] 
女低音
phienke 偏低 [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'ke [[...]] 
(CE) to be on the low side; to be inadequate (e.g. of a salary)
偏低
pike 卑低 [wt] [HTB] [wiki] u: py/pii'ke [[...]] 
卑下

Embree (21)
ciokliong [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'liong [[...]][i#] [p.33]
Pmod : considering the right amount <[i-seng tioh8 chiok-liong7 phoe3 ioh8-a2]: the doctor must consider everything in prescribing the proper dosage>, <[thau5-ke tioh8 chiok-liong7 hou7 chhiaN3-e5 sin-sui2]: an employer must take everything into account in determining a satisfactory salary>
酌量
u: zherng'khaf'kef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
N : hopscotch (ST, cf chhiang7-kha-ke)
跳房子(兒童遊戲)
chiaxngkhakef [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'khaf'kef [[...]][i#] [p.55]
N : hopscotch (NT, cf chheng2-kha-ke)
跳房子(兒童遊戲)
iamkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'koef; iafm'køef [[...]][i#] [p.107]
N : capon (cf chhio-ke)
閹雞
ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'oe [[...]][i#] [p.128]
VO : say too much
多嘴
ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke [[...]][i#] [p.129]
SV : low (position, quality)
ke [wt] [HTB] [wiki] u: ke [[...]][i#] [p.129]
Nmod : low
ke-hiet'ab [wt] [HTB] [wiki] u: ke'hied'ab [[...]][i#] [p.129]
N/Med : 1: low blood pressure 2: diastolic blood pressure
低血壓
kex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ke'ym [[...]][i#] [p.129]
N : low-pitched sound, low voice, bass
低音
u: ke'ym toa'thee'khiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.129]
N ki : cello
低音大提琴
kiafmke [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'ke [[...]][i#] [p.133]
V : decrease, decline, lower (level or degree, cf kiam2-chio2)
減低
kvoaike [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaai'ke [[...]][i#] [p.143]
N : height
高度
koanke [wt] [HTB] [wiki] u: koaan'ke [[...]][i#] [p.144]
N : height
高低
u: khof'tvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.158]
V : (onomatopoeic of the sound made by a hen before laying an egg, cf kok8=kok8-ke)
咯蛋
khutke [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ke [[...]][i#] [p.162]
RV : abase (oneself), humble (oneself)
自貶身分
lakke [wt] [HTB] [wiki] u: lag'ke [[...]][i#] [p.164]
vi : drop, fall (barometer, thermometer, etc)
降下
u: paxng'm'ke'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.196]
Sph : unable to bear the thought, can't stand (to see a loved one suffer, go wrong, etc)
不放心
pike [wt] [HTB] [wiki] u: py'ke [[...]][i#] [p.202]
V : humble (oneself), speak meanly of (oneself)
卑下
tuixke [wt] [HTB] [wiki] u: tui'ke [[...]][i#] [p.276]
V : hang low
下垂
thøeake [wt] [HTB] [wiki] u: thex'ke; thøex'ke [[...]][i#] [p.281]
V : ebb, recede
退潮
thøeake [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'ke [[...]][i#] [p.288]
VO : ebb, recede
退潮

Lim08 (52)
u: afng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0028] [#686]
丈夫 。 <∼ bou2 = 夫婦 ; ∼ 死tu2 tioh8 phaiN2乾家 ( ta - ke ) ; ∼ 穿草鞋bou2結鞋帶 = 翁出門做穡 , bou2結鞋帶出去chhit - tho5 。 >
u: zerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0167] [#5237]
( 1 ) 準備 。 ( 2 ) 出錢 、 資本等 。 <( 1 ) 上 ( chiuN7 ) 冬beh到 -- lah , tioh8 ∼ 家私 ( ke - si ) 頭 ; 新正beh到 -- lah , tioh8 ∼ 一寡身穿 。 ( 2 ) 我 ∼ 本hou7你做seng - li2 ; 伊eseng5 - li2是別人 ∼ 本 -- e5 ; 你若無錢我才為你先 ∼ 本 。 >
u: zhof'tang 粗重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0855] [#9612]
粗koh重e5工作等 。 <∼∼ khang - khoe3 ; ∼∼ ke - si 。 >
u: eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075/A0081/A0137] [#15720]
( 1 )   ( 姓 ) 。 ( 2 )   使用 。 ( 3 )   用xx物件 。 ( 4 )   食 。 <( 2 )   Bat ∼ ; ∼ 真che7人 。 ( 3 )   ∼ 索縛 ; ∼ 鐵筆寫 。 ( 4 )   Tak8 - ke ∼ oh 。 >
u: hai'kaau 害猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0516] [#17732]
phaiN2 - e5器具等 , 無好e5物件 。 < 專賣 ∼∼ e5 ke - si 。 >
u: hag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#17768]
( 1 ) 買田地 、 器具等起來khng3 。 ( 2 ) [ khian3 ]( 2 )( 3 ) 。 <( 1 )∼ 業 ; ∼ ke - si 。 >
u: he'khaq'ke 下較低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18701]
( 1 ) 放落低 。 ( 2 ) 降低 。 <( 1 ) 厝蓋 ∼∼∼ 。 ( 2 ) 價錢 ∼∼∼ 。 >
u: huie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0697] [#22563]
( 1 ) 破壞 。 ( 2 ) 賣掉 。 <( 1 )∼ phaiN2 ke - si ; 字紙 ∼ hiN3 - sak ;∼ 人e5墓 。 ( 2 ) 田園厝宅 ∼ 了了 。 >
u: id'koaan id'ke 一高 一低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24742]
一個高一的個低 。 <>
u: kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0161] [#26213]
( 文 ) = [ 家 ( ke )]( 4 ) 。 <∼ 中 ; 國 ∼; ∼ 和萬事成 ; ∼ 鬧萬世窮 ( kheng5 ) 。 。 >
u: kex'kex'ma ke3-ke3罵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28282]
= [ ke - ke罵 ] 。 <>
u: ke [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0403] [#28466]
( 1 ) 矮 。 ( 2 ) 下降 。 ( 3 ) ( 法 、 術等 ) 技術差 。 ( 4 ) 金屬等e5粗品質 , 混合物比例高 。 <( 1 ) 高 ∼; 山 ∼ 。 ( 2 ) 漸漸 ∼ 。 ( 3 ) 伊e5拳頭khah ∼ 我 。 ( 4 )∼ 銀 ; ∼ 錫 。 >
u: ke'biq'biq 低匿匿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28467]
樹木 、 厝頂等低kah be7 - tang3消遙自在 。 <>
u: ke'chviuu 低牆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28468]
( 1 ) 低e5牆 。 ( 2 ) [ 桶柑 ] e5一種 。 <>
u: ke'zuie 低水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28469]
土地低 。 <∼∼-- e5所在若做大水會淹tioh8 。 >
u: ke'guun 低銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28470]
混合物che7 e5銀 , 粗銀 。 <>
u: ke'ym 低音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28471]
( 日 ) <>
u: ke'ym'po 低音部 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28472]
( 日 ) <>
u: ke'khaf 低腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28473]
( 禽獸 、 植物等 ) 矮身 。 ~~ 雞 ; ~~ 狗敢食高桌物 = 意思 : m7知家己身材矮 ; ~~ 花螺 = 短身e5稻e5一種 。 <>
u: ke'khaf'hoef'lee 低腳花螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28474]
第一期水稻e5品種名 。 <>
u: ke'khaf'keg'ar 低腳格仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28475]
第二期水稻e5品種名 。 <>
u: ke'kym 低金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0408] [#28476]
混合物che7 e5金 , 無純e5金 。 <>
u: ke'kof 低kou [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410] [#28477]
禽獸 、 植物kap道具等e5腳短 。 <∼∼ 雞 。 >
u: ke'poex 低輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28478]
下 ( e7 ) 輩 , 部下 。 <>
u: ke'siaq 低錫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28479]
混合物高e5錫 , bai2錫 。 <>
u: ke'siin 低神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412] [#28480]
地上e5神 , [ 玉皇 ] kap [ 三官 ] 以外e5各神 。 相對 : [ 高神 ] 。 <>
u: ke'tah 低踏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28481]
腳短e5禽獸 。 <>
u: ke'tiau 低調 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0415] [#28482]
( 1 ) 低音調 。 ##( 2 ) 平調 ( 處理tai7 - chi3 ) 。 <>
u: ke'ui 低位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0405] [#28483]
下腳e5位 , 下風 , 下座 。 <>
ke'kaq 家甲 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kaq [[...]][i#] [p.A0406] [#28610]
戶籍 。 < 造 ∼∼; 上 ∼∼; 造 ∼∼ 算人額 ; 退 ∼∼ 。 >
u: khoaix'lau koe'lau/ ke'lau(漳) khoaix/køe'lau 快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445/A0466/A0422] [#31303]
容易老 ; 老真緊 。 <>
u: kiuo'nai 久耐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34246]
擋久耐用 。 < ke - si ( 華語e5 「 道具 」) khah ∼∼ 。 >
u: kvoaai'ke kvoaai/koaan'ke 高低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34815]
高kap低 。 <∼∼ 崁 。 >
u: kvoaai'ke'hi kvoaai/koaan'ke'hvi 高低耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34816]
耳有高kap低 。 < 辰戌丑未m7大細目亦 ∼∼∼ = 7 ∼ 9點kap 1 ∼ 3點出世e5人m7是大細目就是高低耳 。 >
u: kvoaai'ke'kefng kvoaai/koaan'ke'kefng 高低肩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34817]
肩胛頭有高kap低 。 <>
u: kvoaai'ke'kharm kvoaai/koaan'ke'kharm 高低坎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34818]
土腳無平坦 。 <>
u: kvoaai'ke'thaau kvoaai/koaan'ke'thaau 高低頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34819]
桌等e5腳有高kap低 。 <>
u: larm lam2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#37791]
( 1 ) 身體弱 。 ( 2 ) 虛弱 。 ( 3 ) 無堅牢 。 ( 4 ) 技術差 。 <( 1 ) cha - pou人khak勇 , cha - bou2人khah ∼ 。 ( 2 ) 身命 ∼ ; ju2文明人ju2 ∼ 。 ( 3 ) 厝 ∼ ; ∼ ke - si ; 布身 ∼ 。 ( 4 )∼ 師傅 ; ∼ 工夫 。 >
u: liok'buu 六無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39706]
( 1 ) 六親long2無 。 ( 2 ) 無法度真困擾 。 <( 1 ) 絕 ∼∼ ; ∼∼ ta - ke = 非常惡e5 ta - ke 。 ( 2 ) 錢若hou7伊跑去 , 你就 ∼∼ ; 你chit - e5 chiaN5 ∼∼!>
u: løh'ke 落下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026/B1027] [#40362]
落崎 , 下垂 。 <∼∼ e5所在 。 >
u: ngx'ke 向下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040] [#41900]
向下腳 。 < 頭殼 ∼∼ 。 >
u: paxng'ke 放低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#44658]
降低 。 <>
u: pat'laang 別人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0595] [#44840]
他人 。 <∼∼ e5拳頭拇cheng石獅 ; ∼∼ e5尻川做面皮 ; ∼∼ e5 kiaN2死boe7了 ; ∼∼ e5桌 , 挾肉飼ta - ke ;∼∼ e5本錢做seng - li2 ;∼∼ e5 bou2就khah sui2 ;∼∼ e5 bou2 m7過五更 : ∼∼ 中進士 , 你拔 ( puih ) 死羊母 ; ∼∼ 懷寶劍 , 我有筆如刀 ; 有嘴講 ∼∼, 無嘴講家己 。 >
u: phaq'kok'kef phaq'kok'kef 打咯嗘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0563] [#45876]
雞母生卵e5時kok8 - ke e5叫聲 。 <>
u: pharng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0599] [#46294]
紡織 。 <∼ 絲 ; 緊 ∼ 無好絲 , 緊嫁無好ta - ke 。 >
u: phøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0895/B0888] [#46873]
Phah破 ( phoa3 ) 。 <∼ 伊e5法術 ; 一項 ∼ 一項 ; ke - na2 ( kinine ) ∼ 寒熱病 ; 菜頭 ∼ 參 ( sim ) 仔 。 >
u: piexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0681] [#47599]
( 1 ) 變化 。 ( 2 ) 弄魔術 。 ( 3 ) 設法 。 ( 4 ) ka7田園 、 家具等賣掉 。 <( 1 ) 隨機應 ∼ ; 天色 ∼ ; cha - bou2囡仔十八 ∼ ; ∼ khah乖 。 ( 2 )∼ 把戲 ; 真gau5 ∼ 。 ( 3 )∼ 一koa2 seng - li2本 ; ∼ 頭路 。 ( 4 ) 不肖kiaN2頂pai2 ∼ 田園 , chit - pai2 ∼ ke - si 。 >
u: pviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0658] [#47601]
( 1 ) Ka7器具傾斜倒物件出來 。 ( 2 ) 掃除 ; 整理 。 ( 3 ) 賣掉 。 ( 4 ) Phah賣商品 。 ( 5 ) 轉嫁 ; 賴人 。 ( 6 ) Phah拚 。 ( 7 ) 互相爭鬥 。 ( 8 ) 試看bai7 ; 睹看bai7 。 <( 1 ) ∼ 面桶水 ; 酒 ∼ 下舂臼 , 酒甕借人 ; 厝tioh8 ∼ hou7人 ; ∼ lak袋a2 ;∼ 人e5飯碗 。 ( 2 ) ∼ 竹圍 ; ∼ 塚a2埔 ; 厝內 ∼ hou7伊清氣 ; 腹內 ∼ 清氣 。 ( 3 ) ∼ 二塊厝 ; ∼ ke - si頭 。 ( 4 ) ∼ 俗貨 ; ∼ 還期賬 。 ( 5 ) Kui身kui擔 ∼ hou7我 。 ( 6 ) Khah ∼-- leh ;∼ 試驗 ; ∼ 路 ; 透雨 ∼-- 來 。 ( 7 ) 漳泉 ∼ ; 仙 ∼ 仙 ,∼ 死猴齊天 = 意思 : 承 ( sin5 ) tioh8拳頭屁 。 ( 8 ) ∼ 尾帖藥 ; ∼ 卜 。 >
u: taxm'ke 頓低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#57042]
垂下 。 <>
u: tøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0463] [#64838]
( 1 ) 案桌 。 ( 2 ) 宴席 。 <( 1 ) ~ 仔 ; siak椅siak ~ 。 ( 2 ) 開 ~ ; 坐 ~ ; 別人e5 ~ 挾 ( ngoeh ) 肉飼ta - ke = 佔人e5便宜 ; 半 ~ ; 兩 ~ 。 >
u: kvoaai'ke'tuu 高低廚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0000/A0000/A0392] [#66550]
<>
u: koe ke(漳)/køe(泉) køe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0403/A0512] [#66575]
( 1 ) 姓 。 ( 2 ) 容易 。 <( 2 ) 雨來天khah ∼ 暗 ; 等人 ∼ 老 ; ∼ 興 ∼ 退 。 >